commit e395030d4612c32b3f38941e477aa9e5a3bb9b32 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Oct 4 22:15:22 2017 +0000
Update translations for torcheck_completed --- ga/torcheck.po | 103 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 103 insertions(+)
diff --git a/ga/torcheck.po b/ga/torcheck.po new file mode 100644 index 000000000..b665e58f6 --- /dev/null +++ b/ga/torcheck.po @@ -0,0 +1,103 @@ +# TorCheck gettext template +# Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc +# +# Translators: +# Kevin Scannell kscanne@gmail.com, 2017 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: The Tor Project\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-04 21:56+0000\n" +"Last-Translator: Kevin Scannell kscanne@gmail.com\n" +"Language-Team: Irish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ga/)%5Cn" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: pygettext.py 1.5\n" +"Language: ga\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : 4);\n" + +msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor." +msgstr "Comhghairdeas. Socraíodh an brabhsálaí seo le Tor a úsáid." + +msgid "" +"Please refer to the <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETor website</a> " +"for further information about using Tor safely. You are now free to browse " +"the Internet anonymously." +msgstr "Gheobhaidh tú tuilleadh eolais maidir le conas is féidir Tor a úsáid go sábháilte ar <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3Eshu%C3%ADomh Gréasáin Tor</a>. Anois tá fáilte romhat an tIdirlíon a bhrabhsáil gan d'aitheantas a nochtadh." + +msgid "There is a security update available for Tor Browser." +msgstr "Tá nuashonrú slándála ar fáil ar Bhrabhsálaí Tor." + +msgid "" +"<a href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html%5C%22%3EClick " +"here to go to the download page</a>" +msgstr "<a href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html%5C%22%3EClice%C3%A1il anseo chun an leathanach íoslódála a oscailt</a>" + +msgid "Sorry. You are not using Tor." +msgstr "Ár leithscéal. Níl tú ag úsáid Tor." + +msgid "" +"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a " +"href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETor website</a> and specifically the <a" +" href="https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork%5C%22%3Einstructions for " +"configuring your Tor client</a>." +msgstr "Má tá tú ag iarraidh cliant Tor a úsáid, féach ar <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3Eshu%C3%ADomh Gréasáin Tor</a> agus go háirithe <a href="https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork%5C%22%3Etreoracha cumraíochta an chliaint Tor</a>." + +msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received." +msgstr "Ár leithscéal, ach theip ar d'iarratas, nó fuarthas freagra nach rabhthas ag súil leis." + +msgid "" +"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP " +"address is a <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETor</a> node." +msgstr "Mar gheall ar éaradh seirbhíse sealadach, nílimid in ann fáil amach an bhfuil do bhunseoladh IP ina nód <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETor</a>." + +msgid "Your IP address appears to be: " +msgstr "Is cosúil gurb é seo do sheoladh IP:" + +msgid "Are you using Tor?" +msgstr "An úsáideann tú Tor?" + +msgid "This page is also available in the following languages:" +msgstr "Tá an leathanach seo ar fáil sna teangacha seo a leanas:" + +msgid "For more information about this exit relay, see:" +msgstr "Chun tuilleadh eolais a fháil faoin athsheachadán amach seo, féach:" + +msgid "" +"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, " +"development, and education of online anonymity and privacy." +msgstr "Is eagraíocht neamhbhrabúis 501(c)(3) i SAM é an Tionscadal Tor atá tiomanta do thaighde, d'fhorbairt bogearraí, agus d'oideachas a bhaineann leis an neamhainmníocht agus an príobháideachas ar líne." + +msgid "Learn More »" +msgstr "Tuilleadh Eolais »" + +msgid "Go" +msgstr "Téigh" + +msgid "Short User Manual" +msgstr "Lámhleabhar Gearr d'Úsáideoirí" + +msgid "Donate to Support Tor" +msgstr "Tacaigh le Tor" + +msgid "Tor Q&A Site" +msgstr "Ceisteanna Coitianta faoi Tor" + +msgid "Volunteer" +msgstr "Glac páirt" + +msgid "JavaScript is enabled." +msgstr "Tá JavaScript cumasaithe." + +msgid "JavaScript is disabled." +msgstr "Tá JavaScript díchumasaithe." + +msgid "However, it does not appear to be Tor Browser." +msgstr "Ach níl cosúlacht air gur Brabhsálaí Tor atá ann." + +msgid "Run a Relay" +msgstr "Athsheachadán Tor a Rith" + +msgid "Stay Anonymous" +msgstr "D'aitheantas a Cheilt"