commit be0c33ddc124a43b4c378e19cad4c0885a4bd293 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Apr 26 10:48:21 2017 +0000
Update translations for tor-browser-manual --- de/de.po | 20 ++++++++++++++++++++ 1 file changed, 20 insertions(+)
diff --git a/de/de.po b/de/de.po index 1bd7ef1..2698abd 100644 --- a/de/de.po +++ b/de/de.po @@ -154,6 +154,14 @@ msgid "" " in combination with pluggable transports helps to disguise the fact that " "you are using Tor." msgstr "" +"Die meisten <link xref="transports">austauschbaren " +"Übertragungsarten</link> wie obfs3 und obfs 4 sind auf das Benutzen von " +""Brücken"-Relais angewiesen. Wie normale Tor-Relais werden Brücken von " +"ehrenamtlichen Helfern betrieben. Im Gegensatz zu normalen Relais sind diese" +" jedoch nicht öffentlich gelistet sodass sie von einem Angreifer nicht so " +"einfach identifiziert werden können. Brücken in Kombination mit " +"austauschbaren Übertragungsarten zu verwenden hilft, zu verbergen dass Sie " +"Tor benutzen. "
#: bridges.page:21 msgid "" @@ -161,6 +169,9 @@ msgid "" "techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge " "addresses in order to use these transports." msgstr "" +"Andere austauschbare Übertragungsarten wie meek benutzen verschiedene Anti-" +"Zensur-Techniken, welche nicht auf Brücken vertrauen. Sie müssen sich keine " +"Adresse einer Brücke beschaffen um diese Übertragungsarten zu verwenden."
#: bridges.page:28 msgid "Getting bridge addresses" @@ -258,6 +269,12 @@ msgid "" "page for more information on the types of transport that are currently " "available." msgstr "" +"Der direkte Zugang zum Tor Netzwerk ist eventuell durch Ihren " +"Internetdienstanbieter oder die Regierung blockiert. Der Tor Browser enthält" +" einige Werkzeuge um diese Blockaden zu umgehen. Diese Werkzeugt werden " +""austauschbare Übertragungsarten" genannt. Schauen Sie auf der Seite für " +"<link xref="transports">austauschbare Übertragungsarten</link> für mehr " +"Informationen über die Typen von zur Zeit verfügbaren Übertragungsarten."
#: circumvention.page:22 msgid "Using pluggable transports" @@ -1363,6 +1380,9 @@ msgid "" " running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it " "for the first time." msgstr "" +"Kurze Zeit nach dem Starten des Tor Browsers und dem Klicken auf " +""Verbinden" wenn sie ihn das erste Mal verwenden, sollten Sie in der Lage " +"sein, Internetseiten aufzurufen."
#: troubleshooting.page:21 msgid "Quick fixes"