commit 993dd4e70baf0aa0949c003aeb560cec354ba133 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Sep 7 04:46:50 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot --- contents+my.po | 93 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 48 insertions(+), 45 deletions(-)
diff --git a/contents+my.po b/contents+my.po index 270ed1c6fd..1ef7bf4808 100644 --- a/contents+my.po +++ b/contents+my.po @@ -1007,9 +1007,9 @@ msgid "" "If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you" " should try the different transports: obfs4, snowflake, or meek-azure." msgstr "" -"သင်သည် ပိတ်ဆို့ထားသော ချိတ်ဆက်မှုတစ်ခုကို ပထမဆုံးအကြိမ် ဆင်ဆာကျော်ဖြတ်ဖို့ " -"ကြိုးစားနေပါက ကွဲပြားသော အသွားအလာ အသွင်ပြောင်းကိရိယာများဖြင့် " -"စမ်းကြည့်သင့်သည် - obfs4၊ snowflake သို့မဟုတ် meek-azure။" +"သင်သည် ပိတ်ဆို့ထားသော ချိတ်ဆက်မှုတစ်ခုကို ပထမဆုံးအကြိမ် ရှောင်ကွင်းဖို့ " +"ကြိုးစားနေပါက အသွားအလာ အသွင်ပြောင်းကိရိယာအမျိုးမျိုးဖြင့် စမ်းကြည့်သင့်သည် -" +" obfs4၊ snowflake သို့မဟုတ် meek-azure။"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) @@ -1017,7 +1017,7 @@ msgid "" "If you try all of these options, and none of them gets you online, you will " "need to request a bridge or manually enter bridge addresses." msgstr "" -"ဤရွေးချယ်မှုအားလုံးကို စမ်းသပ်ပြီးနောက် အွန်လိုင်းမရောက်သေးပါက တံတားတစ်ခုကို" +"ဤရွေးချယ်မှုအားလုံးကို စမ်းသပ်ပြီးနောက် အွန်လိုင်း မဖြစ်သေးပါက တံတားတစ်ခုကို" " တောင်းဆိုရန် သို့မဟုတ် တံတား လိပ်စာများကို ကိုယ်တိုင် ရိုက်ထည့်ရန် " "လိုအပ်ပါမည်။"
@@ -1204,7 +1204,7 @@ msgid "" msgstr "" ""တံတားများ" အပိုင်းတွင် "တံတား အသုံးပြုရန်" ဟူသော အမှန်ခြစ်ရန်အကွက်ကို " "ရွေးချယ်ပါ။ "ကျွန်ုပ်သိသော တံတားကို ပေးရန်" ကို ရွေးချယ်ပြီး တံတား " -"လိပ်စာတစ်ခုစီကို သီးခြားလိုင်းတစ်ခုစီတွင် ရိုက်ထည့်ပါ။" +"လိပ်စာတစ်ခုစီကို လိုင်းတစ်ခုစီတွင် သီးခြား ရိုက်ထည့်ပါ။"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1262,12 +1262,12 @@ msgid "" "trackers, and advertising beacons, all of which can link your activity " "across different sites." msgstr "" -"ဝဘ်ဆိုက်တစ်ခုနှင့် သင် ချိတ်ဆက်သောအခါ ထိုဝဘ်ဆိုက်ကို ကိုင်တွယ်သူများကသာ " +"ဝက်ဘ်ဆိုက်တစ်ခုနှင့် သင် ချိတ်ဆက်သောအခါ ထိုဝက်ဘ်ဆိုက်ကို ကိုင်တွယ်သူများကသာ " "သင့်ဝင်ကြည့်မှုအကြောင်း အချက်အလက်ကို မှတ်တမ်းယူနိုင်သည်မဟုတ်ပါ။ ယခုအခါ " -"ဝဘ်ဆိုက်အများစုသည် လူမှုကွန်ရက်သုံး "နှစ်သက်သည်" ခလုတ်များ၊ " +"ဝက်ဘ်ဆိုက်အများစုသည် လူမှုကွန်ရက်သုံး "နှစ်သက်ရန်" ခလုတ်များ၊ " "ခွဲခြမ်းစိတ်ဖြာရန် ခြေရာခံမှုများနှင့် ကြော်ငြာသုံး ခြေရာခံမှုများ အပါအဝင် " -"ပြင်ပ ဝန်ဆောင်မှုများစွာကို အသုံးပြုသည်။ ၎င်းတို့အားလုံးသည် ကွဲပြားသော " -"ဝဘ်ဆိုက်များရှိ သင့်အသုံးပြုမှုကို ချိတ်ဆက်နိုင်သည်။" +"ပြင်ပ ဝန်ဆောင်မှုများစွာကို အသုံးပြုသည်။ ၎င်းတို့အားလုံးသည် " +"ဝက်ဘ်ဆိုက်အမျိုးမျိုးရှိ သင့်အသုံးပြုမှုများကို ချိတ်နိုင်သည်။"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1281,9 +1281,9 @@ msgstr "" "Tor ကွန်ရက်ကို အသုံးပြုခြင်းက စောင့်ကြည့်သူများအား သင့်တည်နေရာ အတိအကျနှင့် " "IP လိပ်စာကို မသိနိုင်အောင် တားဆီးပေးသည်။ သို့သော် ဤအချက်အလက် " "မပါသည့်တိုင်အောင် စောင့်ကြည့်သူများသည် သင့်အသုံးပြုမှု၏ နယ်ပယ်အမျိုးမျိုးကို" -" အတူချိတ်ဆက်နိုင်ခြေ ရှိသည်။ ထို့ကြောင့် Tor ဘရောက်ဇာတွင် " -"သင်မည်သူဖြစ်ကြောင်း ဆက်စပ်နိုင်သည့် အချက်အလက်ကို သင်ထိန်းချုပ်နိုင်အောင် " -"ကူညီမည့် ထပ်ဆောင်း အင်္ဂါရပ်များ ပါဝင်သည်။" +" အတူချိတ်နိုင်ခြေ ရှိသည်။ ထို့ကြောင့် Tor ဘရောက်ဇာတွင် သင်မည်သူဖြစ်ကြောင်း " +"ဆက်စပ်နိုင်သည့် အချက်အလက်ကို သင်ထိန်းချုပ်နိုင်အောင် ကူညီမည့် ထပ်ဆောင်း " +"အပြင်အဆင် ပါဝင်သည်။"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1314,10 +1314,10 @@ msgid "" "single website in separate tabs or windows, without any loss of " "functionality." msgstr "" -"အခြားတစ်ဘက်တွင် ဝဘ်ဆိုက်လိပ်စာတစ်ခုတည်းသို့ ချိတ်ဆက်မှုအားလုံးအတွက် တူညီသော " -"Tor ပတ်လမ်းကို သုံးပါမည်။ ထို့ကြောင့် သင်သည် လုပ်ဆောင်နိုင်စွမ်းကို " -"မထိခိုက်ဘဲ ဝဘ်ဆိုက်တစ်ခုတည်း၏ ကွဲပြားသော စာမျက်နှာများကို သီးခြား တဘ်များ " -"သို့မဟုတ် ဝင်းဒိုးများဖြင့် ရှာဖွေသုံးစွဲနိုင်ပါသည်။" +"အခြားတစ်ဘက်တွင် ဝက်ဘ်ဆိုက်လိပ်စာတစ်ခုတည်းသို့ ချိတ်ဆက်မှုအားလုံးအတွက် " +"တူညီသော Tor ပတ်လမ်းကို သုံးပါမည်။ ထို့ကြောင့် သင်သည် လုပ်ဆောင်နိုင်စွမ်းကို " +"မထိခိုက်ဘဲ ဝက်ဘ်ဆိုက်တစ်ခုတည်း၏ ကွဲပြားသော စာမျက်နှာများကို သီးခြား " +"တက်ဘ်များ သို့မဟုတ် ဝင်းဒိုးများဖြင့် ရှာဖွေအသုံးပြုနိုင်ပါသည်။"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1336,8 +1336,8 @@ msgid "" "You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the " "current tab in the site information menu, in the URL bar." msgstr "" -"သင်သည် လက်ရှိတဘ်အတွက် Tor ဘရောက်ဇာက အသုံးပြုနေသော ပတ်လမ်းပုံကို URL ဘားရှိ " -"ဝဘ်ဆိုက် အချက်အလက် မီနူးတွင် ကြည့်နိုင်ပါသည်။" +"သင်သည် လက်ရှိတက်ဘ်အတွက် Tor ဘရောက်ဇာက အသုံးပြုနေသော ပတ်လမ်းပုံကို URL ဘားရှိ" +" ဝက်ဘ်ဆိုက် အချက်အလက် မီနူးတွင် ကြည့်နိုင်ပါသည်။"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1351,11 +1351,12 @@ msgid "" "Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/)." msgstr "" "ပတ်လမ်းတွင် စောင့်ကြပ်ရေးပွိုင့် သို့မဟုတ် အဝင်ဆက်သွယ်ရေးပွိုင့်သည် ပထမ " -"ဆက်သွယ်ရေးပွိုင့်ဖြစ်ပြီး ၎င်းကို Tor က အလိုအလျောက်၊ ကျပန်း ရွေးချယ်သည်။ " -"၎င်းသည် ပတ်လမ်းထဲရှိ အခြားဆက်သွယ်ရေးပွိုင့်များနှင့် မတူညီပါ။ ပရိုဖိုင် " -"အတိုက်အခိုက်များကို ရှောင်ရှားရန် စောင့်ကြပ်ရေးပွိုင့်သည် 2-3 လ ကြာပြီးမှ " -"ပြောင်းလဲသည်။ အခြားဆက်သွယ်ရေးပွိုင့်များသည် ဒိုမိန်းအသစ် အသုံးပြုတိုင်း " -"ပြောင်းလဲသည်။ စောင့်ကြပ်ရေးပွိုင့်များအကြောင်း ပိုမိုသိရှိလိုပါက " +"ဆက်သွယ်ရေးပွိုင့်ဖြစ်ပြီး ၎င်းကို Tor က အလျင်းသင့်သလို အလိုအလျောက် " +"ရွေးချယ်သည်။ ၎င်းသည် ပတ်လမ်းထဲရှိ အခြားဆက်သွယ်ရေးပွိုင့်များနှင့် မတူညီပါ။ " +"ပရိုဖိုင် အတိုက်အခိုက်များကို ရှောင်ရှားရန် စောင့်ကြပ်ရေးပွိုင့်သည် 2-3 လ " +"ကြာပြီးမှ ပြောင်းလဲသည်။ အခြားဆက်သွယ်ရေးပွိုင့်များသည် ဒိုမိန်းအသစ် " +"အသုံးပြုတိုင်း ပြောင်းလဲသည်။ စောင့်ကြပ်ရေးပွိုင့်များအကြောင်း " +"ပိုမိုသိရှိလိုပါက " "[မေးလေ့မေးထရှိသောမေးခွန်းများ](https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards)" " နှင့် [အကူအညီ ပေါ်တယ်](https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/) ကို " "ဖတ်ရှုပါ။" @@ -1374,8 +1375,8 @@ msgid "" msgstr "" "အင်တာနက်သုံးရာတွင် အသုံးပြုသူ၏ အမည်ကို လုံးဝမသိစေရန် Tor ဘရောက်ဇာကို " "ရည်ရွယ်ရေးသားထားသော်လည်း အသုံးပြုသူအမည်များ၊ စကားဝှက်များ သို့မဟုတ် " -"မည်သူမှန်းခွဲခြားဖော်ထုတ်နိုင်သော အချက်အလက်များ လိုအပ်သည့် " -"ဝဘ်ဆိုက်များတွင်လည်း Tor ကို အသုံးပြုဖို့ ဆီလျော်သော အခြေအနေများ " +"မည်သူမှန်းခွဲခြားသိရှိနိုင်သော အချက်အလက်များ ပေးရန် လိုအပ်သည့် " +"ဝက်ဘ်ဆိုက်များတွင်လည်း Tor ကို အသုံးပြုဖို့ ဆီလျော်သော အခြေအနေများ " "ရှိနိုင်ပါသည်။"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ @@ -1388,13 +1389,14 @@ msgid "" "you reveal to the websites you browse. Logging in using Tor Browser is also " "useful if the website you are trying to reach is censored on your network." msgstr "" -"သင်သည် ပုံမှန်ဘရောက်ဇာ အသုံးပြု၍ ဝဘ်ဆိုက်တစ်ခုသို့ လော့ဂ်အင်ပါက သင့် IP " -"လိပ်စာနှင့် ပထဝီဝင်ဆိုင်ရာ တည်နေရာကို ထုတ်ဖော်ရာရောက်ပါသည်။ သင်အီးမေးလ် " -"ပို့ချိန်တွင်လည်း မကြာခဏ ထိုသို့ဖြစ်တတ်သည်။ သင်၏ လူမှုကွန်ရက်ဝဘ်ဆိုက်များ " -"သို့မဟုတ် အီးမေးလ်အကောင့်များသို့ Tor အသုံးပြု၍ လော့ဂ်အင်ဝင်ခြင်းဖြင့် " -"သင်ရှာဖွေအသုံးပြုနေသော ဝဘ်ဆိုက်အား ပေးသိလိုသည့် အချက်အလက်အတိအကျကို " -"ရွေးချယ်နိုင်သည်။ သင်ရောက်ရှိရန် ကြိုးစားနေသော ဝဘ်ဆိုက်ကို သင့်ကွန်ရက်တွင် " -"ဆင်ဆာဖြတ်ထားလျှင်လည်း Tor ဘရောက်ဇာကို အသုံးပြု၍ လော့ဂ်အင်ဝင်နိုင်ပါသည်။" +"သင်သည် ပုံမှန်ဘရောက်ဇာ အသုံးပြု၍ ဝက်ဘ်ဆိုက်တစ်ခုသို့ လော့ဂ်အင်ပါက သင့် IP " +"လိပ်စာနှင့် ပထဝီဝင်ဆိုင်ရာ တည်နေရာကို ဖော်ထုတ်ရာရောက်ပါသည်။ သင်အီးမေးလ် " +"ပို့ချိန်တွင်လည်း မကြာခဏ ထိုသို့ဖြစ်တတ်သည်။ သင်၏ လူမှုကွန်ရက်ဝက်ဘ်ဆိုက်များ " +"သို့မဟုတ် အီးမေးလ်အကောင့်များသို့ Tor ဘရောက်ဇာ အသုံးပြု၍ " +"လော့ဂ်အင်ဝင်ခြင်းဖြင့် သင်ရှာဖွေအသုံးပြုနေသော ဝက်ဘ်ဆိုက်အား ပေးသိလိုသည့် " +"အချက်အလက်အတိအကျကို ရွေးချယ်နိုင်သည်။ သင်ရောက်ရှိရန် ကြိုးစားနေသော " +"ဝက်ဘ်ဆိုက်ကို သင့်ကွန်ရက်တွင် ဆင်ဆာလုပ်ထားလျှင်လည်း Tor ဘရောက်ဇာကို " +"အသုံးပြု၍ လော့ဂ်အင်ဝင်နိုင်ပါသည်။"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1402,7 +1404,7 @@ msgid "" "When you log in to a website over Tor, there are several points you should " "bear in mind:" msgstr "" -"သင်သည် Tor အသုံးပြု၍ ဝဘ်ဆိုက်တစ်ခုသို့ လော့ဂ်အင်ဝင်သောအခါ သတိပြုရန် " +"သင်သည် Tor အသုံးပြု၍ ဝက်ဘ်ဆိုက်တစ်ခုသို့ လော့ဂ်အင်ဝင်သောအခါ သတိပြုရန် " "အချက်အနည်းငယ် ရှိပါသည် -"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ @@ -1412,8 +1414,8 @@ msgid "" "information on how to secure your connection when logging in." msgstr "" "*လော့ဂ်အင်ဝင်ချိန်တွင် သင့်ချိတ်ဆက်မှုကို လုံခြုံစိတ်ချရအောင် " -"ပြုလုပ်ရန်အတွက် အချက်အလက်ကို [လုံခြုံစိတ်ချရသော ချိတ်ဆက်မှုများ](my/secure-" -"connections) စာမျက်နှာတွင် ကြည့်ပါ။" +"ပြုလုပ်ရန်အတွက် အရေးကြီးအချက်အလက်ကို [လုံခြုံစိတ်ချရသော ချိတ်ဆက်မှုများ](my" +"/secure-connections) စာမျက်နှာတွင် ကြည့်ပါ။"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1427,11 +1429,12 @@ msgid "" msgstr "" "*Tor ဘရောက်ဇာက သင့်ချိတ်ဆက်မှုကို လုံးဝကွဲပြားခြားနားသော နေရာမှ " "လာသည့်ပုံပေါက်အောင် မကြာခဏ ပြုလုပ်တတ်သည်။ ထို့ကြောင့် ဘဏ်များ သို့မဟုတ် " -"အီးမေးလ် ဝန်ဆောင်မှုပံ့ပိုးသူများကဲ့သို့ ဝဘ်ဆိုက်အချို့က သင့်အကောင့် " +"အီးမေးလ် ဝန်ဆောင်မှုပံ့ပိုးသူများကဲ့သို့ ဝက်ဘ်ဆိုက်အချို့က သင့်အကောင့် " "ဟက်ခံရသည် (သို့) ညှိနှိုင်းခံရသည်ဟု ယူဆကာ သင့်အကောင့်ကို လော့ခ်ချတတ်သည်။ " "ဤပြဿနာကို ဖြေရှင်းရန် တစ်ခုတည်းသောနည်းလမ်းမှာ အသုံးပြုသူစာရင်း " "ပြန်ရအောင်လုပ်ဖို့ ထိုဝဘ်ဆိုက်က အကြံပြုထားသော လုပ်ထုံးလုပ်နည်းကို လိုက်နာရန်" -" (သို့) ဝဘ်ဆိုက်ကိုင်တွယ်သူများထံ ဆက်သွယ်ပြီး အခြေအနေကို ရှင်းပြရန် ဖြစ်သည်။" +" (သို့) ဝက်ဘ်ဆိုက်ကိုင်တွယ်သူများထံ ဆက်သွယ်ပြီး အခြေအနေကို ရှင်းပြရန် " +"ဖြစ်သည်။"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1455,9 +1458,9 @@ msgid "" "Tor Browser features “New Identity” and “New Tor Circuit for this Site” " "options. They are also located in the hamburger or main menu (≡)." msgstr "" -"Tor ဘရောက်ဇာတွင် "ကိုယ်ပိုင်အမှတ်သင်္ကေတအသစ်" နှင့် "ဤဝဘ်ဆိုက်အတွက် Tor " -"ပတ်လမ်းအသစ်" တို့ ပါဝင်သည်။ ၎င်းတို့သည် ဟမ်ဘာဂါ သို့မဟုတ် အဓိက မီနူး (≡) " -"တွင်လည်း ရှိသည်။" +"Tor ဘရောက်ဇာတွင် "ကိုယ်ပိုင်အမှတ်သင်္ကေတအသစ်" နှင့် "ဤဝက်ဘ်ဆိုက်အတွက် " +"Tor ပတ်လမ်းအသစ်" ဟူသော ရွေးချယ်မှုတို့ ပါဝင်သည်။ ၎င်းတို့သည် ဟမ်ဘာဂါ " +"သို့မဟုတ် အဓိက မီနူး (≡) တွင်လည်း ရှိသည်။"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1475,12 +1478,12 @@ msgid "" "be stopped, so take this into account before clicking “New Identity”." msgstr "" "နောက်လာမည့် ဘရောက်ဇာအသုံးပြုမှုကို သင့်ယခင်အသုံးပြုမှုနှင့် မဆက်စပ်စေချင်ပါက" -" ဤရွေးချယ်မှုကို အသုံးပြုနိုင်သည်။ ၎င်းကို ရွေးချယ်ပါက ပွင့်နေသော ဝဘ်နှင့် " -"ဝင်းဒိုးအားလုံး ပိတ်ပါမည်၊ ကွတ်ကီးများနှင့် ရှာဖွေမှု မှတ်တမ်းကဲ့သို့ " +" ဤရွေးချယ်မှုကို အသုံးပြုနိုင်သည်။ ၎င်းကို ရွေးချယ်ပါက ပွင့်နေသော တက်ဘ်နှင့်" +" ဝင်းဒိုးအားလုံး ပိတ်ပါမည်၊ ကွတ်ကီးများနှင့် ရှာဖွေမှုမှတ်တမ်းကဲ့သို့ " "သီးသန့် အချက်အလက်အားလုံးကို ရှင်းပစ်ပြီး ချိတ်ဆက်မှုအားလုံးအတွက် Tor " "ပတ်လမ်းအသစ်များကို အသုံးပြုပါမည်။ Tor ဘရောက်ဇာက အသုံးပြုမှုနှင့် " "ဒေါင်းလုဒ်အားလုံးကို ရပ်ပစ်မည်ဖြစ်ကြောင်း သင့်အား သတိပေးပါမည်။ ထို့ကြောင့် " -""ကိုယ်ပိုင်အမှတ်သင်္ကေတအသစ်" ကို ကလစ်မနှိပ်မီ ဤအကြောင်းကို " +""ကိုယ်ပိုင်အမှတ်သင်္ကေတအသစ်" ကို ကလစ်မနှိပ်မီ ထိုအကြောင်းကို " "ထည့်သွင်းစဉ်းစားပါ။"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ @@ -1490,12 +1493,12 @@ msgid "" "Browser's toolbar." msgstr "" "ဤရွေးချယ်မှုကို အသုံးပြုရန် Tor ဘရောက်ဇာ၏ တူးလ်ဘားရှိ " -""ကိုယ်ပိုင်အမှတ်သင်္ကေတအသစ်" ကို နှိပ်ရန် လိုအပ်သည်။" +""ကိုယ်ပိုင်အမှတ်သင်္ကေတအသစ်" ကို ကလစ်နှိပ်ပါ။"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) msgid "### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE" -msgstr "### ဤဝဘ်ဆိုက်အတွက် Tor ပတ်လမ်းအသစ်" +msgstr "### ဤဝက်ဘ်ဆိုက်အတွက် Tor ပတ်လမ်းအသစ်"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)