commit f42dd0f6c4a1378d3dff33930a4bb35edd4f175a Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Jan 26 18:46:22 2014 +0000
Update translations for tails-misc_completed --- da.po | 98 ++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 51 insertions(+), 47 deletions(-)
diff --git a/da.po b/da.po index 5bde886..cb76566 100644 --- a/da.po +++ b/da.po @@ -4,14 +4,15 @@ # # Translators: # andersd andersd@riseup.net, 2013 +# bna1605 bna1605@gmail.com, 2014 # litr, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-26 23:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-11-06 09:10+0000\n" -"Last-Translator: andersd andersd@riseup.net\n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-10 12:23+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-26 18:20+0000\n" +"Last-Translator: bna1605 bna1605@gmail.com\n" "Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/da/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -19,6 +20,14 @@ msgstr "" "Language: da\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:31 +msgid "Tor is ready" +msgstr "Tor er klar" + +#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:32 +msgid "You can now access the Internet." +msgstr "Du kan nu forbinde til internettet" + #: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:64 #, python-format msgid "" @@ -35,7 +44,7 @@ msgid "" "<p>Anyone who can see this reply will probably infer you are\n" "a Tails user. Time to wonder how much you trust your\n" "Internet and mailbox providers?</p>\n" -msgstr "<h1>Hjælp os med at rette dine fejl!</h1>\n<p>Se <a href="%s">vores instruktioner vedrørende rapportering af fejl</a>.</p>\n<p><strong>Inkluder ikke flere personlige oplysninger en højest nødvendigt!</strong></p>\n<h2>Om oplysning af din e-mail adresse</h2>\n<p>Hvis du ikke har noget imod at oplyse en del af din identitet til Tails-udviklerne, kan du oplyse din e-mail adresse så vi kan spørge ind til din fejl. Hvis du indtaster din offentlige PGP nøgle, kan vi kryptere fremtidig kommunikation.</p>\n<p>Enhver som kan se dette svar, kan udlede at du bruger Tails. I hvor høj grad kan du stole på din Internet og mail-udbyder?</p>\n" +msgstr "<h1>Hjælp os med at rette din fejl!</h1>\n<p>Se <a href="%s">vores instruktioner vedrørende rapportering af fejl</a>.</p>\n<p><strong>Inkluder ikke flere personlige oplysninger en højest nødvendigt!</strong></p>\n<h2>Om oplysning af din e-mail adresse</h2>\n<p>Hvis du ikke har noget imod at oplyse en del af din identitet til Tails-udviklerne, kan du oplyse din e-mail adresse så vi kan spørge ind til din fejl. Hvis du indtaster din offentlige PGP nøgle, kan vi kryptere fremtidig kommunikation.</p>\n<p>Enhver som kan se dette svar, kan udlede at du bruger Tails. I hvor høj grad kan du stole på din Internet og mail-udbyder?</p>\n"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:136 msgid "OpenPGP encryption applet" @@ -190,6 +199,22 @@ msgstr "GnuPG's output:" msgid "Other messages provided by GnuPG:" msgstr "Andre beskeder udbudt af GnuPG:"
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:12 +msgid "Tor is not ready" +msgstr "Tor er ikke klar" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:13 +msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?" +msgstr "Tor er ikke klar. Start Tor Browser alligevel?" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:14 +msgid "Start Tor Browser" +msgstr "Start Tor Browser" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:15 +msgid "Cancel" +msgstr "Annullér" + #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/shutdown_helper_applet:34 msgid "Shutdown Immediately" msgstr "Luk ned med det samme" @@ -226,21 +251,21 @@ msgstr "Information om denne udgave:\n%s" msgid "About Tails" msgstr "Om Tails"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:114 -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:120 -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:124 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:115 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:121 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:125 msgid "Your additional software" msgstr "Dine yderligere programmer"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:115 -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:125 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:116 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:126 msgid "" "The upgrade failed. This might be due to a network problem. Please check " "your network connection, try to restart Tails, or read the system log to " "understand better the problem." msgstr "Opgraderingen fejlede. Dette kan skyldes et netværksproblem. Kontroller venligst din netværksforbindelse, prøv at genstarte Tails, eller læs systemets log for bedre at forstå problemet."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:121 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:122 msgid "The upgrade was successful." msgstr "Opgraderingen lykkedes."
@@ -258,20 +283,7 @@ msgstr "Tor behøver et akkurat ur for at fungere korrekt, specielt for skjulte msgid "Failed to synchronize the clock!" msgstr "Kunne ikke synkronisere uret!"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:86 -#, perl-format -msgid "Unparseable line in %s" -msgstr "Kunne ikke tolke linien i %s" - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:113 -msgid "atom_str was passed an undefined argument" -msgstr "atom_str blev kaldt med et udefineret argument" - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:177 -msgid "Empty fetched feed." -msgstr "Tomt hentet feed." - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:194 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:145 msgid "This version of Tails has known security issues:" msgstr "Denne version af Tails har følgende kendte sikkerhedsproblemer:"
@@ -317,79 +329,71 @@ msgid "" " more...</a>" msgstr "<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/virtualization.en.html'>Læs mere...</a>"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:59 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:57 msgid "error:" msgstr "fejl:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:60 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58 msgid "Error" msgstr "Fejl"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:69 -msgid "warning:" -msgstr "advarsel:" - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:70 -msgid "Warning" -msgstr "Advarsel" - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:79 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:68 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?" msgstr "Er du sikker på at du vil starte den Usikre Browser?"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:81 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:70 msgid "" "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use" " the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or " "register to activate your Internet connection." msgstr "Netværksaktivitet fra den Usikre Browser er <b>ikke anonym</b>. Anvend kun den Usikre Browser om nødvendigt, hvis du eksempelvis skal logge ind eller registrere for at aktivere din internetforbindelse."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:82 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:71 msgid "_Launch" msgstr "_Start"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:83 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:72 msgid "_Exit" msgstr "_Afslut"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:93 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:82 msgid "Starting the Unsafe Browser..." msgstr "Starter den Usikre Browser..."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:94 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:83 msgid "This may take a while, so please be patient." msgstr "Dette kan tage et stykke tid, vær venligst tålmodig."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:112 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:101 msgid "Failed to setup chroot." msgstr "Kunne ikke indstille chroot."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:181 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:175 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1 msgid "Unsafe Browser" msgstr "Usikker Browser"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:221 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:215 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..." msgstr "Afslutter den Usikre Browser"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:222 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:216 msgid "" "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it " "is properly shut down." msgstr "Dette kan tage et stykke tid, og du må ikke genstarte den Usikre Browser indtil den er helt lukket ned."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:234 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:228 msgid "Failed to restart Tor." msgstr "Kunne ikke genstarte Tor."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:242 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:236 msgid "" "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please " "retry in a while." msgstr "En anden Usikker Browser kører, eller ryddes op. Forsøg igen om lidt."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:255 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:249 msgid "" "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in " "NetworkManager."