
commit 60c14f2f8190475a718e9ed56474775f0aa10737 Author: Translation commit bot <translation@torproject.org> Date: Fri Oct 16 11:48:15 2020 +0000 https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+tr.po | 64 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------- 1 file changed, 57 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po index 621845f983..27a406082d 100644 --- a/contents+tr.po +++ b/contents+tr.po @@ -1196,6 +1196,10 @@ msgid "" "(\"≡\")](../hamburger-menu) at the top-right of the screen, then navigating " "to \"Add-ons\"." msgstr "" +"[Tor Browser](../tor-browser) üzerinde ekranın sağ üstündeki [hamburger " +"menüsündeki(\"≡\")](../hamburger-menu) \"Eklentiler\" seçeneği ile " +"erişilebilen, ve NoScript adında bir [eklenti](../add-on-extension-or-" +"plugin) bulunur." #: https//support.torproject.org/glossary/noscript/ #: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition) @@ -1277,6 +1281,9 @@ msgid "" "A standardized Internet domain name used by onion services that end in " ".onion and is designed to be [self-authenticating](../self-authenticating)." msgstr "" +"Onion hizmetleri tarafından kullanılan ve .onion ile biten " +"standartlaştırılmış bir İnternet etki alanı adıdır ve [kendi kendini " +"doğrulayabilecek](../self-authenticating) şekilde tasarlanmıştır." #: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/ #: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.translation) @@ -1377,6 +1384,9 @@ msgid "" "protocol to learn about currently running [Tor relays](../relay) and " "[bridges](../bridge)." msgstr "" +"[Onionoo](https://metrics.torproject.org/onionoo.html) çalışmakta olan [Tor " +"aktarıcıları](../relay) ve [köprüleri](../bridge) hakkında bilgi almak için " +"kullanılan bir web temelli iletişim kuralıdır." #: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/ #: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.definition) @@ -1455,6 +1465,13 @@ msgid "" "[traffic](../traffic) and hide it by bouncing through a series of computers " "around the world." msgstr "" +"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)" +" aygıtınızdaki diğer uygulamaların İnternet bağlantısının daha güvenli " +"olmasını sağlamak amacıyla Guardian Project tarafından geliştirilmiş " +"ücretsiz bir [uygulamadır](../app). Orbot, İnternet " +"[trafiğinizi](../traffic) [Tor](../tor-/-tor-network/-core-tor) kullanarak " +"[şifreler](../encryption) ve Dünya üzerine yayılmış çeşitli bilgisayarlar " +"üzerinden geçirerek gizler." #: https//support.torproject.org/glossary/orfox/ #: (content/glossary/orfox/contents+en.lrword.term) @@ -1917,6 +1934,7 @@ msgid "" "Tor Browser. Sometimes also mentioned as [tbb](../../tbb). Not 'TOR " "Browser'." msgstr "" +"Tor Tarayıcı. Bazen [tbb](../../tbb) de denilir. 'TOR Tarayıcı' değildir." #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/ #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation) @@ -1925,6 +1943,9 @@ msgid "" " in Spanish: Navegador Tor (altering the order because is more natural like " "that in Spanish.)" msgstr "" +"**\"Tor\" kelimesini çevirmeyin, \"Browser\" kelimesini çevirebilirsiniz**. " +"İspanyolca örneği: Navegador Tor (İspanyolca'da daha doğal olması için " +"kelimelerin sırası da değiştirilmiştir.)" #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/ #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation) @@ -1932,6 +1953,8 @@ msgid "" "Some languages such as Arabic *transliterate* the word Tor, تور. That is, " "they write Tor with other characters." msgstr "" +"Arapça gibi bazı dillerde Tor kelimesi *karakter dönüşümüne uğruyor*, تور. " +"Yani Tor'u farklı karakterlerle yazıyorlar." #: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/ #: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.term) @@ -1953,6 +1976,9 @@ msgid "" "It offers you the option to connect directly to the [Tor network](../tor-" "tor-network-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection." msgstr "" +"Bu pencerede, doğrudan [Tor ağına](../tor-/-tor-network-/-core-tor) bağlanma" +" veya bağlantı şeklinize göre Tor Tarayıcı ayarlarını yapılandırma seçeneği " +"sunulur." #: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/ #: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition) @@ -1973,6 +1999,8 @@ msgid "" "\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](../tor-tor-network-" "core-tor)’s activity that can help diagnose problems." msgstr "" +"[Tor](../tor-/-tor-network/-core-tor) işlemleri otomatik olarak \"Tor " +"günlüğüne\" kaydedilir ve sorunları çözmekte yardımcı olabilir." #: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/ #: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition) @@ -1991,6 +2019,9 @@ msgid "" "/hamburger-menu), then click on \"Preferences\", and finally on \"Tor\" in " "the side bar." msgstr "" +"Bu seçeneği görmüyorsanız ve [Tor Browser](../tor-browser) açık ise, " +"[hamburger menüsünden (\"≡\")](../glossary/hamburger-menu) \"Seçenekler\"e " +"ve açılan sol yan çubuktan \"Tor\"a tıklayın." #: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/ #: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition) @@ -2022,6 +2053,9 @@ msgid "" "default and send all of its [traffic](../traffic) over [Tor](../tor-tor-" "network-core-tor)." msgstr "" +"Tor Messenger güvenlik sağlamak için [trafiği](../traffic) varsayılan olarak" +" [Tor](../tor-/-tor-network/-core-tor) ağından geçiren ve farklı " +"platformlarda çalışan bir sohbet uygulamasıydı." #: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/ #: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition) @@ -2112,6 +2146,9 @@ msgid "" "services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](../tor-tor-network-" "core-tor)-related protections the [client](../client) would otherwise have." msgstr "" +"NOT: Bu seçenek [onion hizmetlerine](../onion-services) Tor Browser " +"kullanarak bağlanmak kadar güvenli değildir ve [istemciye](../client) [Tor" +"](../tor-tor-network-core-tor) tarafından sağlanan korumayı sağlamaz." #: https//support.torproject.org/glossary/torbirdy/ #: (content/glossary/torbirdy/contents+en.lrword.term) @@ -2148,6 +2185,8 @@ msgid "" "Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor" "](../tor-tor-network-core-tor)." msgstr "" +"Torsocks pek çok uygulamayı [Tor](../tor-tor-network-core-tor) üzerinden " +"daha güvenli bir şekilde kullanmanızı sağlar." #: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/ #: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.definition) @@ -2275,12 +2314,14 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.title) msgid "Am I totally anonymous if I use Tor?" -msgstr "" +msgstr "Tor'u kullanırsam tamamen anonim olur muyum?" #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) msgid "Generally it is impossible to have perfect anonymity, even with Tor." msgstr "" +"Mükemmel bir anonimliğe ulaşmak, Tor kullansanız bile, genelde mümkün " +"değildir." #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) @@ -2288,18 +2329,21 @@ msgid "" "Though there are some things you can practice to improve your anonymity " "while using Tor and offline." msgstr "" +"Ancak Tor kullanırken veya çevrimdışıyken anonimliğinizi geliştirmek için " +"yapabileceğiniz bazı şeyler var." #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Use Tor Browser and software specifically configured for Tor." msgstr "" +"### Tor Tarayıcı ve özellikle Tor için yapılandırılmış yazılım kullanın" #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor does not protect all of your computer's Internet traffic when you run " "it." -msgstr "" +msgstr "Tor çalışırken bilgisayarınızdaki tüm İnternet trafiğinizi korumaz." #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) @@ -2307,22 +2351,26 @@ msgid "" "Tor only protects applications that are properly configured to send their " "Internet traffic through Tor." msgstr "" +"Tor sadece İnternet trafiğini Tor üzerinden gönderecek şekilde doğru " +"yapılandırılmış uygulamaları korur." #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) msgid "Web browsing:" -msgstr "" +msgstr "Web'te gezinme:" #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) msgid "- Safe: [Tor Browser](https://www.torproject.org/download/)" -msgstr "" +msgstr "- Güvenli: [Tor Tarayıcı](https://www.torproject.org/download/)" #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "- Unsafe: [Any other browser configured to use Tor as a proxy](/tbb/tbb-9)" msgstr "" +"- Güvensiz: [Tor'u vekil olarak kullanmak üzere ayarlanmış herhangi bir " +"tarayıcı](/tbb/tbb-9)" #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) @@ -2332,17 +2380,17 @@ msgstr "Dosya paylaşımı:" #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) msgid "- Safe: [OnionShare](/misc/misc-12)" -msgstr "" +msgstr "- Güvenli: [OnionShare](/misc/misc-12)" #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) msgid "- Unsafe: [BitTorret over Tor](/misc/misc-4)" -msgstr "" +msgstr "- Güvensiz: [Tor üzerinden BitTorrent](/misc/misc-4)" #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Control what information you provide through web forms." -msgstr "" +msgstr "### Web formlarında hangi bilgileri verdiğinizi kontrol edin" #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) @@ -2350,6 +2398,8 @@ msgid "" "If you visit a website using Tor Browser, they don't know who you are or " "your true location." msgstr "" +"Tor Tarayıcı aracılığıyla bir web sitesini ziyaret ettiğinizde, o site sizin" +" kim olduğunuzu ve gerçek konumunuzu bilmez." #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)