commit ba1c9fc4ca8c617c0528f771f488d6f039e3b933 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Feb 18 19:15:18 2014 +0000
Update translations for liveusb-creator --- it/it.po | 28 ++++++++++++++-------------- 1 file changed, 14 insertions(+), 14 deletions(-)
diff --git a/it/it.po b/it/it.po index 56a26a2..17b8e3f 100644 --- a/it/it.po +++ b/it/it.po @@ -4,7 +4,7 @@ # # Translators: # Daniele Catanesi translate@ccielogs.com, 2009 -# Francesca Ciceri madamezou@debian.org, 2014 +# Francesca Ciceri madamezou@zouish.org, 2014 # Francesco Tombolini tombo@adamantio.net, 2009 # Tony Goodyear fswitch20@hotmail.com, 2012 # jan jan.reister@unimi.it, 2013 @@ -18,8 +18,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-29 14:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-18 18:44+0000\n" -"Last-Translator: Francesca Ciceri madamezou@debian.org\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-18 19:00+0000\n" +"Last-Translator: Francesca Ciceri madamezou@zouish.org\n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/it/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "Clona\n&&\nAggiorna" #: ../liveusb/creator.py:400 #, python-format msgid "Creating %sMB persistent overlay" -msgstr "Creazione overlay persistente %s MB..." +msgstr "Creazione overlay persistente %s MB"
#: ../liveusb/gui.py:567 msgid "" @@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "Errore: impossibile impostare l'etichetta o ottenere l'UUID del disposit msgid "" "Error: The SHA1 of your Live CD is invalid. You can run this program with " "the --noverify argument to bypass this verification check." -msgstr "Errore: Lo SHA1 del Live CD non e' valido. E' possibile eseguire il programma con l'opzione --noverify per non esegurie la verifica." +msgstr "Errore: lo SHA1 del Live CD non è valido. È possibile eseguire il programma con l'opzione --noverify per non eseguire la verifica."
#: ../liveusb/creator.py:145 msgid "Extracting live image to the target device..." @@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "Verifica ISO MD5 fallita" msgid "" "If you do not select an existing Live ISO, the selected release will be " "downloaded for you." -msgstr "Se non selezioni un Live ISO esistente, la release selezionata verrà scaricate per te." +msgstr "Se non selezioni un Live ISO esistente, verrà scaricata la release selezionata."
#: ../liveusb/dialog.py:174 msgid "Install Tails" @@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "La partizione è in FAT16; restrizione della dimensione dell'overlay a 2
#: ../liveusb/gui.py:550 msgid "Partition is FAT32; Restricting overlay size to 4G" -msgstr "La partizione è FAT32; Restrizione della dimensione dell'overlay a 4G" +msgstr "La partizione è FAT32; restrizione della dimensione dell'overlay a 4G"
#: ../liveusb/creator.py:226 ../liveusb/creator.py:842 #, python-format @@ -338,13 +338,13 @@ msgstr "Sincronizzazione dati sul disco..."
#: ../liveusb/dialog.py:168 msgid "Target Device" -msgstr "Dispositivo di Destinazione" +msgstr "Dispositivo di destinazione"
#: ../liveusb/gui.py:667 msgid "" "The Master Boot Record on your device is blank. Pressing 'Install Tails' " "again will reset the MBR on this device." -msgstr "Il Master Boot Record sul tuo dispositivo è vuoto. Premendo 'Installa Tails' di nuovo, verrà resettato l'MBR su questo dispositivo." +msgstr "Il Master Boot Record sul tuo dispositivo è vuoto. Premendo "Installa Tails" di nuovo, il MBR su questo dispositivo verrà resettato."
#: ../liveusb/gui.py:796 msgid "" @@ -364,7 +364,7 @@ msgid "" "This button allows you to browse for an existing Live system ISO that you " "have previously downloaded. If you do not select one, a release will be " "downloaded for you automatically." -msgstr "Questo pulsante di consente di cercare un sistema Live ISO esistente che hai scaricato in precedenza. Se non ne selezioni uno, verrà scaricata automaticamente una release per te." +msgstr "Questo pulsante consente la ricerca di un sistema Live ISO esistente, precedentemente scaricato. Se non ne selezioni uno, una release verrà scaricata automaticamente."
#: ../liveusb/dialog.py:173 msgid "" @@ -407,7 +407,7 @@ msgstr "Impossibile completare il comando chmod %(file)s: %(message)s" #: ../liveusb/creator.py:459 #, python-format msgid "Unable to copy %(infile)s to %(outfile)s: %(message)s" -msgstr "Impossibile effettuar la copia da %(infile)s a %(outfile)s: %(message)s" +msgstr "Impossibile effettuare la copia da %(infile)s a %(outfile)s: %(message)s"
#: ../liveusb/gui.py:418 msgid "Unable to find any USB drive" @@ -448,7 +448,7 @@ msgstr "Impossibile rimuovere il file della precedente LiveOS: %(message)s" #: ../liveusb/creator.py:1115 msgid "" "Unable to reset MBR. You may not have the `syslinux` package installed." -msgstr "Impossibile effettuare il reset dell'MBR. Probabilmente non hai il package `syslinux` installato." +msgstr "Impossibile effettuare il reset del MBR. Probabilmente non hai il package `syslinux` installato."
#: ../liveusb/gui.py:802 msgid "" @@ -463,12 +463,12 @@ msgstr "Impossibile scrivere su %(device)s, operazione ignorata."
#: ../liveusb/creator.py:382 msgid "Unknown ISO, skipping checksum verification" -msgstr "Immagine ISO sconosciuta non verra' eseguita la verifica del checksum" +msgstr "Immagine ISO sconosciuta: la verifica del checksum non verrà eseguita"
#: ../liveusb/creator.py:786 #, python-format msgid "Unknown dbus exception while trying to mount device: %(message)s" -msgstr "Eccezione dbus sconosciuta mentre veniva eseguito il mount del dispositivo: %(message)s" +msgstr "Eccezione dbus sconosciuta durante il mount del dispositivo: %(message)s"
#: ../liveusb/creator.py:765 ../liveusb/creator.py:890 msgid "Unknown filesystem. Your device may need to be reformatted."