commit 3b5e0d8b79bfd2035ae5f690ec387241439853bd Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Mar 26 11:15:19 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+es.po | 36 +++++++++++++++++++++++++++++++++++- 1 file changed, 35 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po index 8743d941ee..228435be69 100644 --- a/contents+es.po +++ b/contents+es.po @@ -5012,6 +5012,9 @@ msgid "" "the delivery of emails entirely over onion services, obfuscating the " "metadata of who is talking with whom." msgstr "" +"[Onionmx](https://github.com/ehloonion/onionmx) es un software que permite " +"la entrega de correos electrónicos por completo sobre servicios cebolla, " +"ofuscando los metadatos de quién está hablando con quién."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body) @@ -5022,6 +5025,12 @@ msgid "" "others](https://github.com/ehloonion/onionmx/blob/master/sources/map.yml) " "protect their users privacy using onionmx." msgstr "" +"Proveedores de correo electrónico como " +"[Riseup](https://riseup.net/en/security/network-security/tor#riseups-tor-" +"onion-services), [Systemli](https://www.systemli.org/service/onion.html) y " +"[muchos " +"otros](https://github.com/ehloonion/onionmx/blob/master/sources/map.yml) " +"protegen la privacidad de sus usuarios usando onionmx."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body) @@ -5030,11 +5039,15 @@ msgid "" "tor-censorship/) allow users to read and send their e-mail securely and " "anonymously over their webclient that serves an onion site." msgstr "" +"Otros proveedores como [ProtonMail](https://protonmail.com/blog/protonmail-" +"tor-censorship/) les permiten a sus usuarios leer y enviar sus correos " +"electrónicos en forma segura y anónima desde su cliente web, que sirve un " +"sitio cebolla."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body) msgid "### Protect sources, whistleblowers, and journalists" -msgstr "" +msgstr "### Protección de las fuentes, informantes y periodistas"
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body) @@ -5042,6 +5055,8 @@ msgid "" "Many journalists and media organizations use tools based on onion services " "to protect their sources." msgstr "" +"Muchos periodistas y organizaciones mediáticas usan herramientas basadas en " +"servicios cebolla para proteger a sus fuentes."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body) @@ -5049,6 +5064,8 @@ msgid "" "They share and accept documents from anonymous sources using tools like " "SecureDrop, GlobaLeaks or OnionShare." msgstr "" +"Comparten y aceptan documentos de fuentes anónimas usando herramientas como " +"SecureDrop, GlobaLeaks u OnionShare."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body) @@ -5058,6 +5075,11 @@ msgid "" "the Press Foundation](https://freedom.press) and deployed by many news " "organizations around the world." msgstr "" +"Desarrollado originalmente por Aaron Swartz, " +"[SecureDrop](https://securedrop.org/) es un sistema de envío para " +"informantes, de código abierto, mantenido por la [Freedom of the Press " +"Foundation](https://freedom.press) y desplegado por muchas organizaciones de" +" noticias alrededor del mundo."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body) @@ -5065,6 +5087,8 @@ msgid "" "With SecureDrop, sources can only submit documents in a secure and anonymous" " way, using Tor Browser." msgstr "" +"Con SecureDrop, las fuentes solamente pueden enviar documentos de forma " +"segura y anónima, usando al Navegador Tor."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body) @@ -5072,6 +5096,8 @@ msgid "" "Thus, a journalist won't know who the author is and can't put the source at " "risk." msgstr "" +"Por lo tanto, un periodista no sabrá quién es el autor, y no puede poner en " +"riesgo a la fuente."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body) @@ -5079,6 +5105,8 @@ msgid "" "[GlobaLeaks](https://globaleaks.org) is an open source whistleblowing " "framework focused on portability and accessibility." msgstr "" +"[GlobaLeaks](https://globaleaks.org) es un marco de trabajo para " +"informantes, de código abierto, enfocado en la portabilidad y accesibilidad."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body) @@ -5086,6 +5114,9 @@ msgid "" "It is a web application running as an onion service that whistleblowers and " "journalists can anonymously exchange information and files." msgstr "" +"Es una aplicación web ejecutándose como servicio cebolla, con la que los " +"informantes y periodistas pueden intercambiar en forma anónima información y" +" archivos."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body) @@ -5094,6 +5125,9 @@ msgid "" "[Hermes Center for Transparency and Digital Human " "Rights](https://www.hermescenter.org/)." msgstr "" +"Iniciado en 2011 por un grupo de italianos, ahora el proyecto está " +"desarrollado por el [Hermes Center for Transparency and Digital Human " +"Rights](https://www.hermescenter.org/)."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)