commit a30e117e33ae932b298cff7117f557587ac55ffc Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Oct 18 20:15:23 2018 +0000
Update translations for donatepages-messagespot --- locale/es/LC_MESSAGES/messages.po | 78 +++++++++++++++++++++++++++++++++------ 1 file changed, 66 insertions(+), 12 deletions(-)
diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po index c3f47dbe3..6545f22f0 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po @@ -604,6 +604,8 @@ msgid "" "Your support today will help ensure Tor remains independent, robust, and " "secure." msgstr "" +"Tu apoyo hoy ayudará a asegurar que Tor permanezca independiente, robusto y " +"seguro."
#: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:34 msgid "Tor Thanks You" @@ -621,6 +623,12 @@ msgid "" "browser for mobile devices and making it easier for third-party developers " "to integrate Tor into their applications." msgstr "" +"Gracias por apoyar a Tor a Potenciar la Resistencia Digital. Debería " +"llegarte un recibo por correo electrónico a corto plazo. Con tu soporte, " +"seremos capaces de encarar proyectos ambiciosos, tal como desarrollar un " +"navegador más seguro, con privacidad ampliada para dispositivos móviles, y " +"hacer más fácil que desarrolladores de aplicaciones de terceros integren " +"Tor."
#: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:52 msgid "" @@ -628,6 +636,9 @@ msgid "" "software. Tell family, friends, and colleagues that you're supporting " "privacy and security with Tor!" msgstr "" +"Es un momento increible para plantarse a favor del liderazgo mundial de Tor " +"en seguridad y privacidad. ¡Diles a tu familia, amigos, y colegas que estás " +"apoyando la privacidad y seguridad!"
#: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:56 msgid "SHARE THE TOR PROJECT" @@ -635,29 +646,31 @@ msgstr "COMPARTE EL PROYECTO TOR"
#: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:79 msgid "Got Skills?" -msgstr "" +msgstr "¿Tienes habilidades?"
#: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:85 msgid "The Tor network depends on volunteers." -msgstr "" +msgstr "La red de Tor depende de voluntarios."
#: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:91 msgid "" "We need people to run relays, write code, organize the community and spread " "the word about our good work. Learn how you can help." msgstr "" +"Necesitamos gente que corra relevos, escriba código, organice la comunidad, " +"y difunda nuestro buen trabajo. Aprende cómo puedes ayudar."
#: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:99 msgid "I Want To Volunteer" -msgstr "" +msgstr "Quiero ser Voluntario"
#: tmp/cache_locale/92/9248b30ecfc0bb3509fc7e1db98f98ec86e72399ad551da3d5abe54c7cd987af.php:34 msgid "Processing Donation - Tor" -msgstr "" +msgstr "Procesando Donación - Tor"
#: tmp/cache_locale/92/9248b30ecfc0bb3509fc7e1db98f98ec86e72399ad551da3d5abe54c7cd987af.php:44 msgid "Processing Donation. Please Wait..." -msgstr "" +msgstr "Procesando Donación. Por favor esperar..."
#: tmp/cache_locale/2d/2d5f07aeb16acd7bb0a8dd355b13f59678a1f0ba6ea2b3d9dec8d2b5dcfbfde5.php:24 msgid "" @@ -678,7 +691,7 @@ msgstr "Política de privacidad"
#: tmp/cache_locale/2d/2d5f07aeb16acd7bb0a8dd355b13f59678a1f0ba6ea2b3d9dec8d2b5dcfbfde5.php:36 msgid "donor faq" -msgstr "" +msgstr "pmf de donante"
#: tmp/cache_locale/2d/2d5f07aeb16acd7bb0a8dd355b13f59678a1f0ba6ea2b3d9dec8d2b5dcfbfde5.php:44 msgid "" @@ -701,10 +714,15 @@ msgid "" "inquiries, or <span class="email">giving(at)torproject.org</span> with " "donor-specific questions." msgstr "" +"Si tu pregunta no está respondida abajo, envía un correo electrónico a <span" +" class="email">frontdesk(at)rt.torproject.org</span> con cuestiones " +"generales sobre Tor, o a <span " +"class="email">giving(at)torproject.org</span> con preguntas específicas " +"sobre donantes."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:65 msgid "What is the Tor Project and what does it do?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué es el Proyecto Tor y qué hace?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:69 msgid "" @@ -713,6 +731,10 @@ msgid "" "supporting their unrestricted availability and use, and furthering their " "scientific and popular understanding." msgstr "" +"La misión del Proyecto Tor es avanzar los derechos y libertades humanas por " +"medio de la creación y despliegue de tecnologías de anonimato y privacidad " +"libres y abiertas, soportando su disponibilidad y uso irrestrictos, y " +"expandiendo su entendimiento científico y popular."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:71 msgid "" @@ -720,20 +742,26 @@ msgid "" "href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en%5C%22%3ETor " "Browser</a>, which enables people to browse the internet anonymously." msgstr "" +"El principal producto del Proyecto Tor es <a " +"href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en%5C%22%3Eel " +"Navegador Tor</a>, el cual permite a las personas navegar por la Internet " +"anónimamente."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:73 msgid "" "The Tor Project is a 501(c)3 tax-exempt non-profit organization based in " "Boston, Massachusetts." msgstr "" +"El Proyecto Tor es una organización sin fines de lucro, con exención " +"impositiva según 501(c)3, basada en Boston, Massachusetts."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:75 msgid "It was founded in 2006." -msgstr "" +msgstr "Fue fundada en 2006."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:81 msgid "Who works for the Tor Project, and what do they do?" -msgstr "" +msgstr "¿Quiénes trabajan para el Proyecto Tor, y qué es lo que hacen?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:85 msgid "" @@ -742,11 +770,18 @@ msgid "" "cryptographers, computer scientists, and privacy advocates, and most are not" " paid by the Tor Project." msgstr "" +"Miles de personas alrededor del mundo soportan activamente el trabajo del " +"Proyecto Tor, incluyendo desarrolladores, diseñadores, operadores de " +"relevos, investigadores, criptógrafos, científicos en computación, y " +"entusiastas de la privacidad, y la mayoría de ellos no son pagados por el " +"Proyecto Tor."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:87 msgid "" "The paid staff of the Tor Project is very small: about 20 people in total." msgstr "" +"El personal pago del Proyecto Tor es diminuto: cerca de 20 personas en " +"total."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:89 msgid "" @@ -755,30 +790,39 @@ msgid "" "href="https://www.torproject.org/about/corepeople.html.en%5C%22%3E<span " "class="links">Core People page</span></a>." msgstr "" +"Puedes leer acerca de los principales contribuyentes al Proyecto Tor en " +"nuestra <a class="hyperlinks" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/about/corepeople.html.en%5C%22%3E<span " +"class="links">página Principales Contribuyentes</span></a>."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:94 msgid "Who uses Tor?" -msgstr "" +msgstr "¿Quién usa Tor?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:98 msgid "" "The vast majority of Tor users are ordinary people who want control of their" " privacy online or people whose internet use is censored." msgstr "" +"La vasta mayoría de usuarios de Tor son personas ordinarias que quieren el " +"control de su privacidad en línea, o cuyo uso de Internet es censurado."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:100 msgid "" "Other Tor users are journalists, human rights defenders, domestic violence " "survivors, policymakers, diplomats, and academic and research institutions." msgstr "" +"Otros usuarios de Tor son periodistas, defensores de los derechos humanos, " +"sobrevivientes de violencia doméstica, integrantes de grupos de presión " +"política, diplomáticos, e instituciones académicas y de investigación."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:106 msgid "Can anyone use Tor?" -msgstr "" +msgstr "¿Cualquiera puede usar Tor?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:110 msgid "Yes! Tor is free, and anyone can use it." -msgstr "" +msgstr "¡Sí! Tor es gratis, y cualquiera puede usarlo."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:112 msgid "" @@ -786,6 +830,9 @@ msgid "" "href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en%5C%22%3E<span " "class="links">download Tor Browser</span></a>." msgstr "" +"Para empezar, necesitarás <a class="hyperlinks" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en%5C%22%3E<span " +"class="links">descargar el Navegador Tor</span></a>."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:114 msgid "" @@ -797,6 +844,13 @@ msgid "" "OS X</a> and <a class="hyperlinks links" target="_blank" " "href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#linux%5C%22%3ELinux</a>." msgstr "" +"Ofrecemos instrucciones acerca de cómo descargarlo para <a " +"class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#windows%5C%22%3EWindo...</a>," +" <a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#macosx%5C%22%3EMac " +"OS X</a> y <a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#linux%5C%22%3ELinux</a>."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:120 msgid "What kinds of people support Tor?"