commit 977e9745df866a30f9cc87175a950cee3ca4e9f3 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Jul 30 14:46:36 2013 +0000
Update translations for tails-misc --- tr.po | 24 ++++++++++++------------ 1 file changed, 12 insertions(+), 12 deletions(-)
diff --git a/tr.po b/tr.po index 1885dcb..8b58d11 100644 --- a/tr.po +++ b/tr.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" "POT-Creation-Date: 2013-07-19 22:21+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-07-30 12:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-30 14:45+0000\n" "Last-Translator: yozel iletisim@yasinozel.com.tr\n" "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/tr/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -34,7 +34,7 @@ msgid "" "<p>Anyone who can see this reply will probably infer you are\n" "a Tails user. Time to wonder how much you trust your\n" "Internet and mailbox providers?</p>\n" -msgstr "" +msgstr "<h1>Hataları düzeltmemizde bize yardım edin!</h1>\n<p><a href="%s">Hata bildirme talimatlarını okuyun</a> Read.</p>\n<p><strong>Gerekenden daha fazla kişisel bilgi içermesin!</strong></p>\n<h2>Bize eposta adresi vermekle alakalı</h2>\n<p>Eğer Tails geliştiricilerine karşı kimliğinizin biraz açığa çıkmasını umursamıyorsanız, hata hakkında daha fazla detayı size sorabilmemiş için email adresinizi verebilirsiniz. Ayrıca bir public PGP anahtarı girmeniz gelecekteki iletişimimizin şifrelenmiş olmasına izin verir.</p>\n<p>Bu cevabı gören herkes senin bir Tails kullanıcısı olduğunu muhtemelen anlayacaktır. İnternetinize ve eposta sağlayıcınıza ne kadar güvenebileceğinizi merak etme zamanı!</p>\n"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:136 msgid "OpenPGP encryption applet" @@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "İsim"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358 msgid "Key ID" -msgstr "" +msgstr "Anahtar No"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359 msgid "Status" @@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "Durum"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:391 msgid "Fingerprint:" -msgstr "" +msgstr "Parmak izi:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:394 msgid "User ID:" @@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "Alıcıları seç:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:495 msgid "Hide recipients" -msgstr "" +msgstr "Alıcıları gizle"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:498 msgid "" @@ -128,21 +128,21 @@ msgstr "Bir şifreli mesajın bütün alıcılarının kullanıcı Nolarını gi
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504 msgid "Sign message as:" -msgstr "" +msgstr "Mesajı şu olarak imzala:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:508 msgid "Choose keys" -msgstr "" +msgstr "Anahtarları seçin"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:548 msgid "Do you trust these keys?" -msgstr "" +msgstr "Bu anahtarlara güveniyor musun ?"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:551 msgid "The following selected key is not fully trusted:" msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Bu anahtar tamamen güvenilir değil:" +msgstr[1] "Bu anahtarlar tamamen güvenilir değil:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:569 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?" @@ -152,13 +152,13 @@ msgstr[1] ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:582 msgid "No keys selected" -msgstr "" +msgstr "Anahtar seçilmedi"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:584 msgid "" "You must select a private key to sign the message, or some public keys to " "encrypt the message, or both." -msgstr "" +msgstr "Mesajı imzalamak için bir gizli anahtar seçmelisiniz veya mesajı şifrelemek için bir genel anahtar seçmelisiniz ya da her ikisi birden."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:612 msgid "No keys available"