commit 947aff1628b4528c17e7d3fe9c274c54882b79d3 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun May 10 11:53:35 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+zh-CN.po | 12 ++++++++---- 1 file changed, 8 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/contents+zh-CN.po b/contents+zh-CN.po index 9eb60d4dcd..bc0522d991 100644 --- a/contents+zh-CN.po +++ b/contents+zh-CN.po @@ -6272,7 +6272,7 @@ msgstr "解决方案是运行两个Tor 进程——一个中继和一个客户 msgid "" "One way to do this (if you are starting from a working relay setup) is as " "follows:" -msgstr "" +msgstr "做到这一点(如果您是从一个正在工作的中继服务器设置开始的话)的一种方法如下:"
#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/ #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description) @@ -6881,7 +6881,7 @@ msgstr "" msgid "" "* A user profile is created just for Tor, so Tor doesn't need to run as " "root." -msgstr "" +msgstr "* 用户档案只为了Tor 创建,所以Tor 不需要root就能运行。"
#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/ #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -7182,7 +7182,7 @@ msgstr "" msgid "" "You need to copy / backup both of them in order to restore your relay, " "change your DataDirectory or migrate the relay on a new computer." -msgstr "" +msgstr "您需要将两者都拷贝 / 备份,以便恢复您的中继服务器,更改您的数据词典或将中继服务器移植到另一台计算机上。"
#: https//support.torproject.org/operators/what-is-the-bad-exit-flag/ #: (content/operators/what-is-the-bad-exit-flag/contents+en.lrquestion.title) @@ -7240,7 +7240,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/operators/why-i-get-portscanned-more-often/ #: (content/operators/why-i-get-portscanned-more-often/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why do I get portscanned more often when I run a Tor relay?" -msgstr "" +msgstr "为什么我在运行Tor中继服务器时被端口扫描的次数变多了?"
#: https//support.torproject.org/operators/why-i-get-portscanned-more-often/ #: (content/operators/why-i-get-portscanned-more-often/contents+en.lrquestion.description) @@ -8014,6 +8014,8 @@ msgid "" " developed by Tor: [tor-talk](https://lists.torproject.org/cgi-" "bin/mailman/listinfo/tor-talk)" msgstr "" +"想要反馈或有关Tor 浏览器、Tor 网络和Tor 开发的其他项目的问题:[tor-对话] (https://lists.torproject.org" +"/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-talk)"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -8259,6 +8261,8 @@ msgid "" "OnionShare you don't give any companies access to the files that you're " "sharing." msgstr "" +"不像email, Goggle Drive, DropBox, " +"WeTransfer或几乎其他任何一种人们通常用来发送文件的服务,当您使用洋葱共享时,您不需要授予任何公司您共享文件的访问权限。"
#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)