commit 6fbe82000faeebe411c5528ab5cc036f822a4f73 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon Aug 2 23:17:39 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+es.po | 32 ++++++++++++++++---------------- 1 file changed, 16 insertions(+), 16 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po index eae73722f0..f5041f2a80 100644 --- a/contents+es.po +++ b/contents+es.po @@ -1295,11 +1295,11 @@ msgid "" " command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process on a" " system, often useful for relay operators." msgstr "" -"El monitor anonimizador [relay](../relay) (anteriormente arm, ahora nyx) es " -"un monitor de estado de la terminal para [Tor](../tor-tor-network-core-tor)," -" destinado al uso en línea de comandos. Esta es una herramienta para " -"monitorizar el proceso principal de Tor en un sistema, a menudo útil para " -"los operadores de retransmisión." +"El monitor anonimizador de [repetidores](../relay) (anteriormente arm, ahora" +" nyx) es un monitor de estado de la terminal para [Tor](../tor-tor-network-" +"core-tor), destinado al uso en línea de comandos. Esta es una herramienta " +"para monitorizar el proceso principal de Tor en un sistema, a menudo útil " +"para los operadores de retransmisión."
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/ #: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.term) @@ -2117,8 +2117,8 @@ msgid "" "real [(IP) address](../ip-address), and will not know who you are unless you" " explicitly identify yourself." msgstr "" -"Los administradores de los sitios web y servicios que usas, y cualquiera que" -" los observe, verán una conexión procedente de la red Tor en lugar de tu " +"Los operadores de los sitios web y servicios que usas, y cualquiera que los " +"observe, verán una conexión procedente de la red Tor en lugar de tu " "dirección real de Internet [(IP)](../ip-address), y no sabrán quién eres a " "menos que te identifiques explícitamente."
@@ -2565,7 +2565,7 @@ msgid "" "Though there are some things you can practice to improve your anonymity " "while using Tor and offline." msgstr "" -"Aunque hay algunas cosas que puedes practicar para mejorar tu anonimidad " +"Aunque hay algunas cosas que puedes practicar para mejorar tu anonimato " "mientras estás usando Tor, y fuera de línea."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ @@ -8608,8 +8608,8 @@ msgid "" msgstr "" "Tor [permite parcialmente el uso de " "IPv6](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/org/roadmaps/Tor/IPv6Features)" -" y animamos a cada administrador de repetidor a que [active la funcionalidad" -" IPv6](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide#IPv6) en " +" y animamos a cada operador de repetidor a que [active la funcionalidad " +"IPv6](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide#IPv6) en " "su [torrc](https://support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/) si dispone" " de conectividad IPv6."
@@ -9230,10 +9230,10 @@ msgid "" " common carrier regulations that prevent internet service providers from " "being held liable for third-party content that passes through their network." msgstr "" -"En muchas jurisdicciones, los administradores de repetidores Tor están " -"cubiertos legalmente por la misma regulación sobre proveedores que previene " -"que los proveedores de servicios de internet puedan ser responsables del " -"contenido que terceros hacen circular por su red." +"En muchas jurisdicciones, los operadores de repetidores Tor están cubiertos " +"legalmente por la misma regulación sobre proveedores que previene que los " +"proveedores de servicios de internet puedan ser responsables del contenido " +"que terceros hacen circular por su red."
#: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/ #: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description) @@ -10387,7 +10387,7 @@ msgid "" "Location](https://community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-" "location) in your onion site." msgstr "" -"Si eres un operador de servicio onion, aprende [cómo configurar Onion-" +"Si eres un operador de servicio cebolla, aprende [cómo configurar Onion-" "Location](https://community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-" "location) en tu sitio onion."
@@ -10882,7 +10882,7 @@ msgid "" "Already, introduction points are not in Tor 0.4.6 anymore, so they will not " "be reachable if relay operators update." msgstr "" -"Ya en este momento, los puntos de introducción no están más en Tor 0.4.6, " +"Ya en este momento, los puntos de presentación no están más en Tor 0.4.6, " "por lo que no serán alcanzables si los operadores de repetidores actualizan."
#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/