commit 74d65fd4211251d8ac2ec36f7caf72463c7f3041 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Feb 10 14:50:23 2019 +0000
Update translations for support-portal_completed --- contents+de.po | 4786 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------- contents+fr.po | 22 +- 2 files changed, 3645 insertions(+), 1163 deletions(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po index d27ec518f..b2f48698e 100644 --- a/contents+de.po +++ b/contents+de.po @@ -1,16 +1,18 @@ # Translators: -# Emma Peel, 2018 -# Jim John transifex@exware.de, 2018 # erinm, 2018 -# Curtis Baltimore curtisbaltimore@protonmail.com, 2018 +# Emma Peel, 2019 +# Jim John transifex@exware.de, 2019 +# jk ich_geh_kaputt@mac.com, 2019 +# try once, 2019 +# Curtis Baltimore curtisbaltimore@protonmail.com, 2019 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-11-30 10:36+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-28 19:24+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n" -"Last-Translator: Curtis Baltimore curtisbaltimore@protonmail.com, 2018\n" +"Last-Translator: Curtis Baltimore curtisbaltimore@protonmail.com, 2019\n" "Language-Team: German (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/de/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -18,128 +20,2950 @@ msgstr "" "Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body) -msgid "About" -msgstr "Infos" +#: https//support.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title) +msgid "How can we help?" +msgstr "Wie können wir helfen?" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Tor Glossary" +msgstr "Tor Glossar" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The community team has developed this Glossary of terms about and related to" +" Tor" +msgstr "" +"Das Community-Team hat dieses Glossar mit Begriffen über und in Bezug auf " +"Tor entwickelt." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## A" +msgstr "## A" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### add-on, extension, or plugin" +msgstr "### Add-on, Erweiterung oder Plugin" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web " +"browsers](#web-browser) to give them new features." +msgstr "" +"Add-ons, Erweiterungen und Plugins sind Komponenten, die zu [Webbrowser" +"](#web-browser) hinzugefügt werden können, um ihnen neue Funktionen zu " +"geben." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](#noscript) and " +"[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)." +msgstr "" +"Tor Browser wird mit zwei installierten Add-ons geliefert: " +"[NoScript](#noscript) und [HTTPS Everywhere](#https-everwhere)." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that " +"can compromise some of its privacy features." +msgstr "" +"Du solltest keine zusätzlichen Add-ons für Tor Browser installieren, da dies" +" einige seiner Datenschutzfunktionen beeinträchtigen kann." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### antivirus software" +msgstr "### Antivirensoftware" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"An antivirus software is used to prevent, detect and remove malicious " +"software." +msgstr "" +"Eine Antivirensoftware wird verwendet, um bösartige Software zu verhindern, " +"zu erkennen und zu entfernen." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Antivirus software can interfere with [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) " +"running on your computer." +msgstr "" +"Antivirensoftware kann die Ausführung von [Tor](#tor-/-tor-network/-core-" +"tor) auf deinem Computer beeinträchtigen." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"You may need to consult the documentation for your antivirus software if you" +" do not know how to allow Tor." +msgstr "" +"Möglicherweise musst du die Dokumentation deiner Antivirensoftware " +"nachschlagen, wenn du nicht weißt, wie man Tor zulässt." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### App" +msgstr "### App" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"A web application (web app), is an application which the [client](#client) " +"runs in a [web browser](#web-browser)." +msgstr "" +"Eine Web-Applikation (Web-App) ist eine Anwendung, die der [client](#client)" +" in einem [web browser](#web-browser) ausführt." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"App can also refer to software that you install on mobile [operating systems" +"](#operating-system-os)." +msgstr "" +"App kann sich auch auf Software beziehen, die du auf mobilen " +"[Betriebssystemen](#operating-system-os) installierst." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Atlas" +msgstr "### Atlas" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Atlas is a web application to learn about currently running Tor " +"[relays](#relay)." +msgstr "" +"Atlas ist eine Webanwendung, um mehr über die aktuell laufenden Tor " +"[relays](#relay) zu erfahren." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## B" +msgstr "## B" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### bandwidth authority" +msgstr "### Bandbreitenberechtigung" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"To determine a relay's throughput, special relays called bandwidth " +"authorities take periodic measurements of the [relays](#relay) in the " +"[consensus](#consensus)." +msgstr "" +"Um den Durchsatz eines Relays zu bestimmen, führen spezielle Relays, die als" +" Bandbreitenberechtigungen bezeichnet werden, regelmäßige Messungen der " +"[Relays](#Relays) im [Konsens](#Konsens) durch." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### bridge" +msgstr "### brücke" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Like ordinary Tor [relays](#relay), bridges are run by volunteers; unlike " +"ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary " +"cannot identify them easily." +msgstr "" +"Wie gewöhnliche Tor[relays](#relay) werden Brücken von Freiwilligen " +"betrieben; im Gegensatz zu gewöhnlichen Relays sind sie jedoch nicht " +"öffentlich aufgelistet, so dass ein Gegner sie nicht leicht identifizieren " +"kann." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"[Pluggable transports](#pluggable-transports) are a type of bridge that help" +" disguise the fact that you are using Tor." +msgstr "" +"[Pluggable-Transporte](#pluggable-transports) sind eine Art von Brücke, die " +"helfen, die Tatsache zu verschleiern, dass du Tor benutzt." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### bridge authority" +msgstr "### brückenberechtigung" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](#bridge)." +msgstr "Un relay spécial qui maintient la liste des [ponts](#bridge)." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### browser fingerprinting" +msgstr "### Browser-Fingerabdrücke" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Fingerprinting is the process of collecting information about a device or " +"service to make educated guesses about its identity or characteristics." +msgstr "" +"Fingerprinting ist der Prozess der Sammlung von Informationen über ein Gerät" +" oder einen Dienst, um fundierte Vermutungen über seine Identität oder " +"Eigenschaften anzustellen." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Unique behavior or responses can be used to identify the device or service " +"analyzed." +msgstr "" +"Eindeutiges Verhalten oder eindeutige Reaktionen können zur Identifizierung " +"des analysierten Geräts oder Dienstes verwendet werden." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[Tor Browser](#tor-browser) prevents fingerprinting." +msgstr "[Tor Browser](#tor-browser) verhindert Fingerprinting." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### browsing history" +msgstr "### Browserverlauf" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"A browser history is a record of requests made while using a [web browser" +"](#web-browser), and includes information like websites visited and when." +msgstr "" +"Ein Browser-Verlauf ist eine Aufzeichnung von Anfragen, die während der " +"Verwendung eines [Webbrowser](#Webbrowser) erfolgen, und enthält " +"Informationen wie besuchte Websites und wann." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"[Tor Browser](#tor-browser) deletes your browsing history after you close " +"your [session](#session)." +msgstr "" +"[Tor Browser](#tor-browser) löscht deinen Browserverlauf, nachdem du deine " +"[session](#session) geschlossen hast." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## C" +msgstr "## C" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### CAPTCHA" +msgstr "### CAPTCHA" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine " +"whether the user is human or not." +msgstr "" +"Captchas sind ein Challenge-Response-Test, der bei der Computerarbeit " +"verwendet wird, um festzustellen, ob der Benutzer ein Mensch ist oder nicht." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) users are often served captchas because " +"Tor [relays](#relay) make so many requests that sometimes websites have a " +"hard time determining whether or not those requests are coming from humans " +"or from bots." +msgstr "" +"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) Benutzer werden oft mit Captchas " +"versorgt, weil Tor[relays](#relay) so viele Anfragen stellen, dass es " +"Webseiten manchmal schwer fällt festzustellen, ob diese Anfragen von " +"Menschen oder von Bots kommen oder nicht." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### checksum" +msgstr "### checksum" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Checksums are [hash](#hash)values of files. If you are downloaded the " +"software without errors, the given checksum and the checksum of your " +"downloaded file will be identical." +msgstr "" +"Prüfsummen sind [hash](#hash)-Werte von Dateien. Wenn du die Software " +"fehlerfrei herunterlädst, sind die angegebene Prüfsumme und die Prüfsumme " +"deiner heruntergeladenen Datei identisch." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### circuit" +msgstr "### circuit" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"A path through the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) built by " +"[clients](#client) consisting of randomly selected nodes. The circuit begins" +" with either a [bridge](#bridge) or a [guard](#guard). Most circuits consist" +" of three nodes - a guard or bridge, a [middle relay](#middle-relay), and an" +" [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a " +"circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-" +"service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by " +"clicking on the onion button in Tor Browser." +msgstr "" +"Ein Pfad durch das von [clients](#client)(#tor-/-tor-network/-core-tor) " +"erstellte [Tor-Netzwerk](#client), bestehend aus zufällig ausgewählten " +"Knoten. Die Schaltung beginnt entweder mit einer [Brücke](#Brücke) oder " +"einer [Guard](#guard). Die meisten Schaltkreise bestehen aus drei Knoten - " +"einer Schutzeinrichtung oder einer Brücke, einem [mittleren " +"Relais](#mittlere Relais) und einem [Ausgang](#Ausgang). Die meisten [onion " +"services](#onion-services) verwenden sechs Sprünge in einem Schaltkreis (mit" +" Ausnahme von [single onion services](#single-onion-service)) und nie einen " +"Ausgangsknoten. Du kannst dir deinen aktuellen Tor-Schaltkreis ansehen, " +"indem du auf die Zwiebel-Taste im Tor-Browser klickst." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### client" +msgstr "### client" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), a client is a node in the Tor " +"network, typically running on behalf of one user, that routes application " +"connections over a series of [relays](#relay)." +msgstr "" +"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) ist ein Client ein Knoten im Tor-" +"Netzwerk, der typischerweise im Namen eines Benutzers läuft, der " +"Anwendungsverbindungen über eine Reihe von [relays](#relay) leitet." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Compass" +msgstr "### Compass" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Compass is a web application to learn about currently running [Tor " +"relays](#relay) in bulk." +msgstr "" +"Compass ist eine Webanwendung, um mehr über die aktuell laufenden [Tor-" +"Relais](#Relais) zu erfahren." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### consensus" +msgstr "### consensus" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"In Tor terms, a single document compiled and voted on by the [directory " +"authorities](#directory-authority) once per hour, ensuring that all " +"[clients](#client) have the same information about the [relays](#relay) that" +" make up the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)." +msgstr "" +"In Tor-Begriffen ausgedrückt, ein einziges Dokument, das einmal pro Stunde " +"von den [Verzeichnisautoritäten](#Verzeichnisbehörde) erstellt und " +"abgestimmt wird, um sicherzustellen, dass alle [Kunden](#Client) die " +"gleichen Informationen über die [Relais](#Relais) haben, aus denen das [Tor-" +"Netzwerk](#tor-/-tor-network/-core-tor) besteht." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### cookie" +msgstr "### cookie" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser " +"cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and " +"stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) " +"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store " +"cookies." +msgstr "" +"Ein [HTTP](#http)-Cookie (auch Web-Cookie, Internet-Cookie, Browser-Cookie " +"oder einfach Cookie genannt) ist ein kleines Datenstück, das von einer " +"Website gesendet und vom [Webbrowser](#Webbrowser) des Benutzers auf dem " +"Computer des Benutzers gespeichert wird, während der Benutzer gerade surft. " +"[Tor Browser](#tor-browser) speichert keine Cookies." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### cross-site scripting (XSS)" +msgstr "### Cross-Site-Scripting (XSS)" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Cross-Site Scripting (XSS) allows an attacker to add malicious functionality" +" or behavior to a website when they shouldn't have the ability to do so." +msgstr "" +"Cross-Site Scripting (XSS) ermöglicht es einem Angreifer, einer Website " +"schädliche Funktionen oder Verhaltensweisen hinzuzufügen, wenn er dazu nicht" +" in der Lage sein sollte." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### cryptographic signature" +msgstr "### Kryptographische Signatur" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"A cryptographic signature proves the authenticity of a message or file. It " +"is created by the holder of the private portion of a [public key " +"cryptography](#public-key-cryptography) key pair and can be verified by the " +"corresponding public key. If you download software from torproject.org, you " +"will find it as sig files (.asc). These are PGP signatures, so you can " +"verify that the file you have downloaded is exactly the one that we intended" +" you to get. For more information about how you can verify signatures, " +"please see https://www.torproject.org/docs/verifying-signatures.html.en." +msgstr "" +"Eine kryptografische Signatur beweist die Authentizität einer Nachricht oder" +" Datei. Sie wird vom Inhaber des privaten Teils eines Schlüsselpaares " +"[Public Key Cryptography](#public-key-cryptography) erstellt und kann durch " +"den entsprechenden öffentlichen Schlüssel verifiziert werden. Wenn du " +"Software von torproject.org herunterlädst, findest du sie als sig-Dateien " +"(.asc). Dies sind PGP-Signaturen, so dass du überprüfen kannst, ob die " +"Datei, die du heruntergeladen hast, genau diejenige ist, die du erhalten " +"solltest. Weitere Informationen darüber, wie du Signaturen überprüfen " +"kannst, findest du unter https://www.torproject.org/docs/verifying-" +"signatures.html.en." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## D" +msgstr "## D" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Daemon" +msgstr "### Daemon" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"A daemon is a computer program that runs as a background process, rather " +"than being under the direct control of a user." +msgstr "" +"Ein Daemon ist ein Computerprogramm, das als Hintergrundprozess ausgeführt " +"wird und nicht unter der direkten Kontrolle eines Benutzers steht." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### directory authority" +msgstr "### Verzeichnisautorität" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"A special-purpose [relay](#relay) that maintains a list of currently-running" +" relays and periodically publishes a [consensus](#consensus) together with " +"the other directory authorities." +msgstr "" +"Ein spezielles [relay](#relay), das eine Liste der aktuell laufenden Relais " +"führt und regelmäßig zusammen mit den anderen Verzeichnisbehörden einen " +"[consensus](#consensus) veröffentlicht." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## E" +msgstr "## E" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### encryption" +msgstr "### Verschlüsselung" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The process of taking a piece of data and scrambling it into a secret code " +"that can only be read by the intended recipient. [Tor](#tor-/-tor-network" +"/-core-tor) uses three layers of encryption in the Tor [circuit](#circuit); " +"each [relay](#relay) decrypts one layer before passing the request on to the" +" next relay." +msgstr "" +"Der Prozess, ein Datenstück zu nehmen und es in einen Geheimcode zu " +"verwandeln, der nur vom vorgesehenen Empfänger gelesen werden kann. " +"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) verwendet drei Verschlüsselungsschichten" +" im Tor [circuit](#circuit); jedes [relay](#relay) entschlüsselt eine " +"Schicht, bevor es die Anforderung an das nächste Relais weiterleitet." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### end-to-end encrypted" +msgstr "### End-to-End verschlüsselt." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Transmitted data which is [encrypted](#encryption) from origin to " +"destination is called end-to-end encrypted." +msgstr "" +"Übertragene Daten, die vom Ursprung bis zum Ziel " +"[verschlüsselt](#Verschlüsselung) sind, werden als End-to-End-" +"Verschlüsselung bezeichnet." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### exit" +msgstr "### exit" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The last [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit) which sends " +"[traffic](#traffic) out onto the public Internet. The service you are " +"connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the " +"[IP address](#ip-address) of the exit." +msgstr "" +"Das letzte [relay](#relay) im [Tor-Schaltkreis](#circuit), das " +"[traffic](#traffic) ins öffentliche Internet sendet. Der Dienst, mit dem du " +"dich verbindest (Website, Chatdienst, E-Mail-Anbieter, etc...) sieht die " +"[IP-Adresse](#ip-Adresse) des Exits." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### ExoneraTor" +msgstr "### ExoneraTor" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The ExoneraTor service maintains a database of [relay](#relay) [IP addresses" +"](#ip-address) that have been part of the Tor network. It answers the " +"question whether there was a [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) relay " +"running on a given IP address on a given date. This service is often useful" +" when dealing with law enforcement." +msgstr "" +"Der ExoneraTor-Dienst verwaltet eine Datenbank mit [relay](#relay)[IP-" +"Adressen](#ip-address), die Teil des Tor-Netzwerks waren. Es beantwortet die" +" Frage, ob es zu einem bestimmten Zeitpunkt ein [Tor](#tor-/-tor-network" +"/-core-tor) Relais gab, das unter einer bestimmten IP-Adresse lief. Dieser " +"Service ist oft nützlich, wenn es um die Strafverfolgung geht." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## F" +msgstr "## F" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Firefox" +msgstr "### Firefox" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](#web-browser) " +"developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla " +"Corporation." +msgstr "" +"Mozilla Firefox ist ein kostenloser und quelloffener " +"[Webbrowser](#Webbrowser), der von der Mozilla Foundation und ihrer " +"Tochtergesellschaft, der Mozilla Corporation, entwickelt wurde." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"[Tor Browser](#tor-browser) is built from a modified version of Firefox ESR " +"(Extended Support Release)." +msgstr "" +"[Tor Browser](#tor-browser) basiert auf einer modifizierten Version von " +"Firefox ESR (Extended Support Release)." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Firefox is available for Windows, OS X and Linux [operating systems" +"](#operating-system-os), with its mobile versions available for Android, and" +" Firefox OS." +msgstr "" +"Firefox ist für Windows, OS X und Linux [Betriebssysteme](#operating-system-" +"os) verfügbar, mit seinen mobilen Versionen für Android und Firefox OS." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### firewall" +msgstr "### firewall" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"A firewall is a network security system which monitors and controls the " +"incoming and outgoing network [traffic](#traffic). This traffic filter is " +"based on predetermined rules. A firewall typically establishes a barrier " +"between a trusted, secure internal network and another outside network but " +"it can also be used as a content filter in the sense of [censorship" +"](#network-censorship). Sometimes people have trouble connecting to " +"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) because their firewall blocks Tor " +"connections. You can reconfigure or disable your firewall and restart Tor to" +" test this." +msgstr "" +"Eine Firewall ist ein Netzwerksicherheitssystem, das das ein- und ausgehende" +" Netzwerk [traffic](#traffic) überwacht und kontrolliert. Dieser Traffic-" +"Filter basiert auf vorgegebenen Regeln. Eine Firewall stellt typischerweise " +"eine Barriere zwischen einem vertrauenswürdigen, sicheren internen Netzwerk " +"und einem anderen externen Netzwerk dar, kann aber auch als Inhaltsfilter im" +" Sinne von [Zensur](#Netzwerk-Zensur) verwendet werden. Manchmal haben Leute" +" Schwierigkeiten, sich mit [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) zu verbinden," +" weil ihre Firewall Torverbindungen blockiert. Du kannst deine Firewall neu " +"konfigurieren oder deaktivieren und Tor neu starten, um dies zu testen." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Flash Player" +msgstr "### Flash Player" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Flash Player is a [browser plugin](#add-on-extension-or-plugin)for Internet " +"[applications](#app) to watch audio and video content. You should never " +"enable Flash to run in [Tor Browser](#tor-browser) as it is unsafe. Many " +"services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should work " +"in the Tor Browser." +msgstr "" +"Flash Player ist ein [Browser-Plugin](#add-on-extension-or-plugin) für " +"Internet [applications](#app), um Audio- und Videoinhalte anzusehen. Du " +"solltest Flash niemals in [Tor Browser](#tor-browser) ausführen lassen, da " +"es unsicher ist. Viele Dienste, die Flash verwenden, bieten auch eine " +"HTML5-Alternative, die im Tor-Browser funktionieren sollte." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### fte" +msgstr "### fte" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises" +" [Tor traffic](#traffic) as ordinary web (HTTP) traffic." +msgstr "" +"FTE (formattransformierende Verschlüsselung) ist ein Pluggable-Transport, " +"der [Tor-Verkehr](#Verkehr) als gewöhnlicher Web(HTTP)-Verkehr tarnt." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## G" +msgstr "## G" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### GetTor" +msgstr "### GetTor" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"It is a service that automatically responds to messages (Email, XMPP, " +"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](#tor-browser), " +"hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and Github." +msgstr "" +"Es ist ein Dienst, der automatisch auf Nachrichten (E-Mail, XMPP, Twitter) " +"mit Links zur neuesten Version von [Tor Browser](#tor-browser) antwortet, " +"die an einer Vielzahl von Standorten wie Dropbox, Google Drive und Github " +"gehostet werden." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### GSoC" +msgstr "### GSoC" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The Tor Project participates in the Google Summer of Code, which is a summer" +" program for university students." +msgstr "" +"Das Tor-Projekt nimmt am Google Summer of Code teil, einem Sommerprogramm " +"für Studenten." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### guard" +msgstr "### guard" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The first [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit), unless using a " +"[bridge](#bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the " +"guard." +msgstr "" +"Das erste [Relais](#Relais) im [Tor-Schaltkreis](#Schaltkreis), es sei denn," +" man verwendet eine [Brücke](#Brücke). Bei der Verwendung einer Brücke tritt" +" die Brücke an die Stelle der Guard." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## H" +msgstr "## H" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### hash" +msgstr "### hash" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"A cryptographic hash value is the result of a mathematical algorithm that " +"maps data to a bit string of a fixed size. It's designed as one-way-function" +" which means the value is easy to calculate in one direction but infeasible " +"to invert. Hash values serve to verify the integrity of data." +msgstr "" +"Ein kryptographischer Hash-Wert ist das Ergebnis eines mathematischen " +"Algorithmus, der Daten auf eine Bitfolge fester Größe abbildet. Es ist als " +"Einweg-Funktion konzipiert, was bedeutet, dass der Wert in eine Richtung " +"leicht zu berechnen ist, aber nicht invertierbar. Hash-Werte dienen dazu, " +"die Integrität von Daten zu überprüfen." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### hidden services" +msgstr "### Versteckte Dienste" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Former name for "[onion services](#onion-services)", sometimes still in " +"use in [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) documentation or communication." +msgstr "" +"Ehemaliger Name für "[oniondienste](#Oniondienste)", manchmal noch in der " +"Dokumentation oder Kommunikation von[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) " +"verwendet." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### hop" +msgstr "### hop" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) terms, a "hop" refers to " +"[traffic](#traffic) moving between [relay](#relay) in a [circuit](#circuit)." +msgstr "" +"In den [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)-Begriffen bezieht sich ein " +""Hop" auf [traffic](#traffic), der sich zwischen [relay](#relay) in einem " +"[circuit](#circuit) bewegt." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### HTTP" +msgstr "### HTTP" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The [Hypertext Transfer Protocol(HTTP)](#http) is a channel used to send " +"files and data between devices on a network. Originally used to transfer " +"only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and " +"communication." +msgstr "" +"Das [Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](#http) ist ein Kanal zum Senden von" +" Dateien und Daten zwischen Geräten in einem Netzwerk. Ursprünglich nur für " +"die Übertragung von Webseiten verwendet, wird es heute für die " +"Bereitstellung vieler Formen von Daten und Kommunikation verwendet." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### HTTPS" +msgstr "### HTTPS" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](#encryption) version " +"of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a " +"network." +msgstr "" +"Hypertext Transfer Protocol Secure ist die " +"[verschlüsselte](#Verschlüsselung) Version des HTTP-Kanals, mit der Dateien " +"und Daten zwischen Geräten in einem Netzwerk übertragen werden." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### HTTPS-Everywhere" +msgstr "### HTTPS-Everywhere" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"HTTPS Everywhere is a [Firefox](#firefox), Chrome, and Opera [extension" +"](#add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](#https) the default on " +"websites that have set up HTTPS but have not made it the default." +msgstr "" +"HTTPS Everywhere ist eine [Firefox](#firefox), Chrome und Opera [extension" +"](#add-on-extension-or-plugin), die [HTTPS](#https) zum Standard auf " +"Websites macht, die HTTPS eingerichtet haben, es aber nicht zum Standard " +"geschafft haben." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](#tor-browser)." +msgstr "HTTPS Everywhere ist in [Tor Browser](#tor-browser) installiert." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## I" +msgstr "## I" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Internet Service Provider (ISP)" +msgstr "### Internet Service Provider (ISP)" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"An Internet service provider (ISP) is an organization that provides services" +" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](#tor-" +"browser), your ISP cannot see what websites you're visiting." +msgstr "" +"Ein Internet Service Provider (ISP) ist ein Unternehmen, das " +"Dienstleistungen für den Zugriff und die Nutzung des Internets anbietet. " +"Wenn du [Tor Browser](#tor-browser) verwendest, kann dein ISP nicht sehen, " +"welche Websites du besuchst." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### IP address" +msgstr "### IP-Adresse" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"An Internet Protocol address (IP address) is a numerical (or alpha-numeric " +"in the case of IPv6) label assigned to each device (e.g., computer, printer)" +" participating in a computer network that uses the Internet Protocol for " +"communication." +msgstr "" +"Eine Internet-Protokoll-Adresse (IP-Adresse) ist ein numerisches (oder im " +"Falle von IPv6 alphanumerisches) Etikett, das jedem Gerät (z.B. Computer, " +"Drucker) zugeordnet ist, das an einem Computernetzwerk teilnimmt, welches " +"das Internet-Protokoll zur Kommunikation verwendet." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"IP addresses are the location address of the device, similar to the " +"addresses of physical locations." +msgstr "" +"IP-Adressen sind die Standortadresse des Geräts, ähnlich wie die Adressen " +"von physischen Standorten." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"[Tor Browser](#tor-browser) obscures your location by making it look like " +"your [traffic](#traffic) is coming from an IP address that is not your own." +msgstr "" +"[Tor Browser](#tor-browser) verdeckt deinen Standort, indem er ihn so " +"aussehen lässt, als ob dein [traffic](#traffic) von einer IP-Adresse kommt, " +"die nicht deine eigene ist." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## J" +msgstr "## J" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### JavaScript" +msgstr "### JavaScript" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive " +"elements such as video, animation, audio, and status timelines. " +"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the " +"[web browser](#web-browser), which might lead to deanonymization. The " +"[NoScript](#noscript) [extension](#add-on-extension-or-plugin) in [Tor " +"Browser](#tor-browser) can be used to manage Javascript on different " +"websites." +msgstr "" +"JavaScript ist eine Programmiersprache, mit der Websites interaktive " +"Elemente wie Video-, Animations-, Audio- und Status-Timelines anbieten. " +"Leider kann JavaScript auch Angriffe auf die Sicherheit des " +"[Webbrowser](#Webbrowser) ermöglichen, die zu einer Deanonymisierung führen " +"können. Die [NoScript](#noscript)[extension](#add-on-extension-or-plugin) in" +" [Tor Browser](#tor-browser) kann verwendet werden, um Javascript auf " +"verschiedenen Websites zu verwalten." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## K" +msgstr "## K" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## L" +msgstr "## L" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### little-t tor" +msgstr "### little-t tor" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +""little-t tor" is one way of referring to tor the network daemon, as " +"opposed to Tor Browser or Tor Project." +msgstr "" +""little-t tor" ist eine Möglichkeit, sich auf den Netzwerk-Daemon zu " +"beziehen, im Gegensatz zu Tor Browser oder Tor Projekt." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## M" +msgstr "## M" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### meek" +msgstr "### meek" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like " +"you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network" +"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web " +"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; " +"and meek-google makes it look like you are using Google search." +msgstr "" +"Diese [Pluggable-Transporte](#Pluggable-Transporte) lassen es so aussehen, " +"als würdest du eine große Website besuchen, anstatt [Tor](#tor-/-tor-network" +"/-core-tor) zu verwenden. Meek-amazon lässt es so aussehen, als würdest du " +"Amazon Web Services verwenden; Meek-azure lässt es so aussehen, als würdest " +"du eine Microsoft-Website nutzen; und Meek-google lässt es so aussehen, als " +"würdest du die Google-Suche verwenden." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### middle relay" +msgstr "### middle relay" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The middle position in the [Tor circuit](#circuit). Non-exit relays can " +"function as either a "middle" or a "[guard](#guard)" for different " +"users." +msgstr "" +"Die mittlere Position im [Tor-Circuit](#circuit). Non-Exit-Relais können für" +" verschiedene Benutzer entweder als "mittlere" oder "[guard](#guard)" " +"fungieren." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## N" +msgstr "## N" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### New Identity" +msgstr "### New Identity" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"New Identity is a [Tor Browser](#tor-browser) feature if you want to prevent" +" your subsequent browser activity from being linkable to what you were doing" +" before." +msgstr "" +"New Identity ist eine Funktion von [Tor Browser](#tor-browser), wenn du " +"verhindern möchtest, dass deine spätere Browseraktivität mit dem, was du " +"vorher gemacht hast, verlinkbar ist." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Selecting it will close all your open tabs and windows, clear all private " +"information such as [cookies](#cookie) and [browsing history](#browsing-" +"history), and use New [Tor circuits](#circuit) for all connections." +msgstr "" +"Wenn du es auswählst, werden alle deine geöffneten Tabs und Fenster " +"geschlossen, alle privaten Informationen wie [Cookies](#cookie) und " +"[Browserverlauf](#browserverlauf) gelöscht und neue [Tor-Circuits](#Circuit)" +" für alle Verbindungen verwendet." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, " +"so take this into account before clicking “New Identity”." +msgstr "" +"Der Tor-Browser warnt Sie, dass alle Aktivitäten und Downloads gestoppt " +"werden, also berücksichtigen Sie dies, bevor Sie auf "Neue Identität" " +"klicken." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"New Identity can also help if Tor Browser is having trouble connecting to a " +"particular site, similarly to "[New Tor Circuit for this Site](#new-tor-" +"circuit-for-this-site)"." +msgstr "" +"New Identity kann auch helfen, wenn der Tor-Browser Probleme bei der " +"Verbindung zu einer bestimmten Website hat, ähnlich wie "[New Tor Circuit " +"for this site](#new-tor-circuit-for-this-site)"." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### New Tor Circuit for this Site" +msgstr "### Neuer Tor Circuit für diese Seite" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"This option is useful if the [exit](#exit) you are using is unable to " +"connect to the website you require, or is not loading it properly. Selecting" +" it will cause the currently-active tab or window to be reloaded over a new " +"[Tor circuit](#circuit). Other open tabs and windows from the same website " +"will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does " +"not clear any private information or unlink your activity, nor does it " +"affect your current connections to other websites." +msgstr "" +"Diese Option ist nützlich, wenn der von dir verwendete [exit](#exit) keine " +"Verbindung zu der von dir gewünschten Website herstellen kann oder sie nicht" +" richtig lädt. Wenn du sie auswählst, wird die aktuell aktive Registerkarte " +"oder das Fenster über einen neuen [Tor-Circuit](#circuit) neu geladen. " +"Andere geöffnete Tabs und Fenster von der gleichen Website werden die neue " +"Schaltung ebenfalls verwenden, sobald sie neu geladen werden. Diese Option " +"löscht keine privaten Informationen oder trennt die Verknüpfung Ihrer " +"Aktivitäten, noch beeinflusst sie deine aktuellen Verbindungen zu anderen " +"Websites." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### network censorship" +msgstr "### Netzwerk-Zensur" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Sometimes the direct access to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-" +"tor) is blocked by your [Internet Service Provider (ISP)](#internet-service-" +"provider-isp) or by a government. Tor Browser includes some circumvention " +"tools for getting around these blocks, including [bridges](#bridge), " +"[pluggable transports](#pluggable-transports), and [GetTor](#gettor)." +msgstr "" +"Manchmal wird der direkte Zugriff auf das [Tor-Netzwerk](#tor-/-tor-network" +"/-core-tor) von deinem [Internet Service Provider (ISP)](#internet-service-" +"provider-isp) oder von einer Regierung blockiert. Tor-Browser enthält einige" +" Umgehungswerkzeuge, um diese Blockaden zu umgehen, einschließlich " +"[bridges](#bridge),[pluggable transports](#pluggable-transports) und " +"[GetTor](#gettor)." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### NoScript" +msgstr "### NoScript" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-" +"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of " +"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that " +"runs on individual web pages, or to block it entirely." +msgstr "" +"[Tor Browser](#tor-browser) enthält ein [add-on](#add-on-extension-or-" +"plugin) namens NoScript, das über das "S"-Symbol oben links im Fenster " +"aufgerufen wird, mit dem du das auf einzelnen Webseiten laufende " +"[JavaScript](#javascript) steuern oder ganz blockieren kannst." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### nyx" +msgstr "### nyx" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The anonymizing [relay](#relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a " +"terminal status monitor for [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), intended " +"for command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process " +"on a system, often useful for relay operators." +msgstr "" +"Der anonymisierende [relay](#relay)-Monitor (früher arm, jetzt nyx) ist ein " +"Terminal-Statusmonitor für [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), der für die " +"Verwendung in der Befehlszeile vorgesehen ist. Dies ist ein Werkzeug zur " +"Überwachung des Tor-Kernprozesses auf einem System, was oft für " +"Relaisbetreiber nützlich ist." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## O" +msgstr "## O" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### obfs3" +msgstr "### obfs3" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes " +"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that" +" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in" +" most places." +msgstr "" +"Obfs3 ist eine[austauschbare Übertragungsart](#pluggable-transports), die " +"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)[traffic](#traffic)(#traffic) zufällig " +"aussehen lässt, so dass es nicht wie Tor oder ein anderes Protokoll " +"aussieht. Obfs3 Brücken werden an den meisten Stellen funktionieren." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### obfs4" +msgstr "### obfs4" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Obfs4 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes " +"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random like " +"obfs3, and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. " +"Obfs4 bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](#bridge)." +msgstr "" +"Obfs4 ist eine[austauschbare Übertragungsart](#pluggable-transports), die " +"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)[traffic](#traffic) zufällig wie obfs3 " +"aussieht und auch verhindert, dass Zensoren Brücken durch Internet-Scannen " +"finden. Obfs4-Brücken werden weniger wahrscheinlich blockiert als obfs3 " +"[Brücken](#Brücke)." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### onion address" +msgstr "### onion adresse" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"A standardized internet domain name used by onion services that ends in " +".onion and is designed to be [self-authenticating](#self-authenticating)." +msgstr "" +"Ein standardisierter Internet-Domainname, der von Onion-Diensten verwendet " +"wird und mit .onion endet und als " +"[selbstauthentifizierend](#selbstauthentifizierend) konzipiert ist." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### OONI" +msgstr "### OONI" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"OONI stands for "Open Observatory of Network Interference", it is a global" +" observation network for detecting [censorship](#network-censorship), " +"surveillance and [traffic](#traffic) manipulation on the internet." +msgstr "" +"OONI steht für "Open Observatory of Network Interference", es ist ein " +"globales Beobachtungsnetzwerk zur Erkennung von [Zensur](#Netzwerk-Zensur), " +"Überwachung und [Verkehr](#Verkehr) Manipulation im Internet." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### onion services" +msgstr "### onion dienste" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Onion services (formerly known as “[hidden services](#hidden-services)”) are" +" services (like websites) that are only accessible through the [Tor " +"network](#tor-/-tor-network/-core-tor)." +msgstr "" +"Onion Dienste (früher bekannt als "[hidden services](#hidden-services)") " +"sind Dienste (wie Webseiten), die nur über das [Tor-Netzwerk](#tor-/-tor-" +"network/-core-tor) zugänglich sind." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Onion services offer advantages over ordinary services on the non-private " +"web, including:" +msgstr "" +"Onion-Dienste bieten Vorteile gegenüber herkömmlichen Diensten im nicht-" +"privaten Web, einschließlich:" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* hidden location and [IP address](#ip-address)" +msgstr "* versteckter Standort und [IP-Adresse](#ip-Adresse)" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"* [end-to-end encrypted](#end-to-end-encrypted) [traffic](#traffic) between " +"Tor users and onion services" +msgstr "" +"*[End-to-End verschlüsselt](#End-to-End verschlüsselt)[Traffic](#Traffic) " +"zwischen Tor-Benutzern und Onion Services" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Onionoo" +msgstr "### Onionoo" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor " +"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other " +"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor " +"network status information to humans." +msgstr "" +"Onionoo ist ein webbasiertes Protokoll, um mehr über die aktuell laufenden " +"[Tor-Relais](#relay) und [bridges](#bridge) zu erfahren. Onionoo stellt die " +"Daten für andere Anwendungen und Websites (Kompass, Atlas, etc.) zur " +"Verfügung, die wiederum den Menschen Statusinformationen über das Tor-" +"Netzwerk präsentieren." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### onionsite" +msgstr "### onionsite" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but " +"refers exclusively to websites." +msgstr "" +"Eine Onion-Seite ist ein anderer Name für einen [Onion-Dienst](#Onion-" +"Dienste), bezieht sich aber ausschließlich auf Websites." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "These websites use the .onion Top Level Domain (TLD)." +msgstr "Diese Websites verwenden die .onion Top Level Domain (TLD)." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### onionspace" +msgstr "### onionspace" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The set of available [onion services](#onion-services). For example, you can" +" say "my site is in onionspace" instead of "my site is in the Dark Web."" +msgstr "" +"Der Satz der verfügbaren[Onion-Dienste](#oniondienste). Du kannst zum " +"Beispiel sagen:"Meine Website ist im Onionspace" statt "Meine Website ist" +" im Dark Web"." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Operating System (OS)" +msgstr "### Operating System (OS)" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The main system software that manages computer hardware and software " +"resources and provides common services for computer programs. The most used " +"desktop operating systems are Windows, OS X and Linux. Android and iOS are " +"the dominant mobile operating systems." +msgstr "" +"Die Hauptsystemsoftware, die Computerhardware- und -software-Ressourcen " +"verwaltet und allgemeine Dienste für Computerprogramme bereitstellt. Die am " +"häufigsten verwendeten Desktop-Betriebssysteme sind Windows, OS X und Linux." +" Android und iOS sind die dominierenden mobilen Betriebssysteme." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Orbot" +msgstr "### Orbot" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Orbot is a free [app](#app) from The Guardian Project that empowers other " +"apps on your device to use the internet more securely. Orbot uses [Tor](#tor" +"-/-tor-network/-core-tor) to [encrypt](#encryption) your Internet " +"[traffic](#traffic) and hide it by bouncing through a series of computers " +"around the world." +msgstr "" +"Orbot ist eine kostenlose [app](#app) aus dem The Guardian Project, die es " +"anderen Anwendungen auf deinem Gerät ermöglicht, das Internet sicherer zu " +"nutzen. Orbot verwendet [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), um deinen " +"Internetverkehr zu verschlüsseln und ihn zu verstecken, indem er durch eine " +"Reihe von Computern auf der ganzen Welt springt." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Orfox" +msgstr "### Orfox" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Orfox is free [app](#app) from The Guardian Project built from the same " +"source code as [Tor Browser](#tor-browser) which is built upon " +"[Firefox](#firefox)), but with a few minor modifications to the privacy " +"enhancing features to make them compatible with Firefox for Android and the " +"Android [operating system](#operating-system-os)." +msgstr "" +"Orfox ist kostenlos [app](#app) aus dem The Guardian Project, das aus dem " +"gleichen Quellcode wie [Tor Browser](#tor-browser) aufgebaut ist, der auf " +"[Firefox](#firefox)) basiert, aber mit ein paar kleinen Änderungen an den " +"datenschutzfördernden Funktionen, um sie mit Firefox für Android und dem " +"Android [Betriebssystem](#operating-system-os) kompatibel zu machen." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## P" +msgstr "## P" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### pluggable transports" +msgstr "### pluggable transports" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Tools that [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) can use to disguise the " +"[traffic](#traffic) it sends out." +msgstr "" +"Tools, die [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) verwenden kann, um den von " +"ihm ausgesendeten[traffic](#traffic) zu tarnen." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"This can be useful in situations where an [Internet Service Provider (ISP" +")](#internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking " +"connections to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)." +msgstr "" +"Dies kann in Situationen nützlich sein, in denen ein [Internet Service " +"Provider (ISP)](#internet-service-provider-isp) oder eine andere Behörde " +"aktiv Verbindungen zum [Tor-Netzwerk](#tor-/-tor-network/-core-tor) " +"blockiert." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### private key" +msgstr "### private key" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The private portion of a [public/private key pair](#public-key-" +"cryptography)." +msgstr "" +"Der private Teil eines [public/private key pair](#public-key-cryptography)." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"This is the key that must be kept private, and not disseminated to others." +msgstr "" +"Dies ist der Schlüssel, der geheim gehalten und nicht an andere " +"weitergegeben werden darf." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### proxy" +msgstr "### proxy" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"A proxy is a middle man between a [client](#client) (like a [web browser" +"](#web-browser)) and a service (like a [web server](#server))." +msgstr "" +"Ein Proxy ist ein Mittler zwischen einem [client](#client) (wie ein [web " +"browser](#web-browser)) und einem Dienst (wie ein[web server](#server))." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Instead of connecting directly to the service, a client sends the message to" +" the proxy. The proxy makes the request on behalf of the client, and passes " +"the response back to the client. The service only communicates with and sees" +" the proxy." +msgstr "" +"Anstatt sich direkt mit dem Dienst zu verbinden, sendet ein Client die " +"Nachricht an den Proxy. Der Proxy stellt die Anfrage im Namen des Clients " +"und leitet die Antwort an den Client zurück. Der Dienst kommuniziert nur mit" +" dem Proxy und sieht auch nur ihn." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### public key" +msgstr "### public key" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The public portion of a [public/private key pair](#public-key-cryptography)." +msgstr "" +"Der öffentliche Teil eines [public/private key pair](#public-key-" +"cryptography)." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "This is the key that can be disseminated to others." +msgstr "Dies ist der Schlüssel, der an andere weitergegeben werden kann." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### public key cryptography" +msgstr "### public key cryptography" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "A public-key cryptography system uses pairs of mathematical keys." +msgstr "" +"Ein Public-Key-Kryptographie-System verwendet Paare von mathematischen " +"Schlüsseln." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging" +" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair." +msgstr "" +"Der [öffentliche Schlüssel](#public-key) kann weit verbreitet werden, " +"während der zugehörige [private Schlüssel](#private-key) nur dem Eigentümer " +"des Schlüsselpaares bekannt ist." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Any person can [encrypt](#encryption) a message using the public key of the " +"receiver but only the receiver in possession of the private key is able to " +"decrypt the message." +msgstr "" +"Jede Person kann eine Nachricht mit dem öffentlichen Schlüssel des " +"Empfängers verschlüsseln, aber nur der Empfänger, der den privaten Schlüssel" +" besitzt, kann die Nachricht entschlüsseln." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Additionally, the private key can be used to create a [signature" +"](#cryptographic-signature) to proof the identity of the creator of a " +"message or other files." +msgstr "" +"Zusätzlich kann der private Schlüssel verwendet werden, um eine " +"[Signatur](#kryptographische Signatur) zu erstellen, um die Identität des " +"Erstellers einer Nachricht oder anderer Dateien nachzuweisen." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "This signature can be verified by the public key." +msgstr "" +"Diese Signatur kann durch den öffentlichen Schlüssel verifiziert werden." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## Q" +msgstr "## Q" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## R" +msgstr "## R" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### relay" +msgstr "### relay" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"A publicly-listed node in the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) " +"that forwards [traffic](#traffic) on behalf of [clients](#client), and that " +"registers itself with the [directory authorities](#directory-authority)." +msgstr "" +"Ein öffentlich gelisteter Knoten im [Tor-Netzwerk](#tor-/-tor-network/-core-" +"tor), der [traffic](#traffic) im Auftrag von [clients](#client) weiterleitet" +" und sich bei den [directory authorities](#directory-authority) registriert." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## S" +msgstr "## S" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Satori" +msgstr "### Satori" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium " +"browsers that allows you to download several security and privacy programs, " +"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can " +"Install Satori from the Chrome App Store." +msgstr "" +"Es handelt sich um ein [add-on](#add-on-extension-or-plugin) für den Chrome-" +" oder Chromium-Browser, mit dem du verschiedene Sicherheits- und " +"Datenschutzprogramme, einschließlich [Tor Browser](#tor-browser), aus " +"verschiedenen Quellen herunterladen kannst. Du kannst Satori im Chrome App " +"Store installieren." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### scramblesuit" +msgstr "### scramblesuit" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Scramblesuit is similar to obfs4 but has a different set of " +"[bridges](#bridge)." +msgstr "" +"Scramblesuit ist ähnlich wie obfs4, hat aber einen anderen Satz von " +"[bridges](#bridge)." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### script" +msgstr "### script" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Elements used for offering dynamic/interactive content via websites." +msgstr "" +"Elemente, die verwendet werden, um dynamische/interaktive Inhalte über " +"Websites anzubieten." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Security Slider" +msgstr "### Security Slider" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"[Tor Browser](#tor-browser) includes a “Security Slider” that lets you " +"increase your security by disabling certain web features that can be used to" +" attack your security and anonymity. It is located in Torbutton’s “Privacy " +"and Security Settings” menu." +msgstr "" +"[Tor Browser](#tor-browser) enthält einen "Security Slider", mit dem du " +"deine Sicherheit erhöhen kannst, indem du bestimmte Webfeatures " +"deaktivierst, mit denen deine Sicherheit und Anonymität angegriffen werden " +"können. Er befindet sich im Menü "Datenschutz- und " +"Sicherheitseinstellungen" von Torbutton." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Increasing the level (Low, Medium-Low, Medium-High, High) of the Security " +"Slider will disable or partially disable certain [web browser](#web-browser)" +" features to protect against possible attacks." +msgstr "" +"Das Erhöhen des Levels (Low, Medium-Low, Medium-High, High) des Security " +"Slider deaktiviert oder deaktiviert bestimmte Funktionen des " +"[Webbrowser](#Webbrowser) zum Schutz vor möglichen Angriffen." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### self-authenticating address" +msgstr "### self-authenticating address" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-" +"authenticating. The format automatically guarantees that the onion address " +"is bound to the key used to protect connections to the " +"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners " +"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, " +"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties" +" as well." +msgstr "" +" Das spezielle Adressformat von [onion addresses](#onion-address) ist " +"selbstauthentifizierend. Das Format garantiert automatisch, dass die Onion-" +"Adresse an den Schlüssel gebunden ist, der zum Schutz der Verbindungen zur " +"[onionsite](#onionsite) verwendet wird. Gewöhnliche Internet-Domain-Namen " +"erfordern, dass die Website-Besitzer vertrauen und von einer " +"Zertifizierungsstelle (CA) für diese Bindung genehmigt werden, und sie " +"unterliegen einer Entführung durch die CA und typischerweise auch durch " +"viele andere Parteien." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### server" +msgstr "### server" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"A device on a network which offers a service, such as file and web page " +"storage, email or chat." +msgstr "" +"Eine Vorrichtung in einem Netzwerk, die einen Dienst anbietet, wie z.B. " +"Datei- und Webseitenspeicher, E-Mail oder Chat." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### session" +msgstr "### session" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"A session refers to a conversation between two devices communicating on a " +"network. Using [Tor Browser](#tor-browser) means that your session data will" +" be wiped when you close the [web browser](#web-browser)." +msgstr "" +"Eine Sitzung bezieht sich auf ein Gespräch zwischen zwei Geräten, die in " +"einem Netzwerk kommunizieren. Die Verwendung von [Tor Browser](#tor-browser)" +" bedeutet, dass deine Sitzungsdaten gelöscht werden, wenn du den [web " +"browser](#web-browser) schließt." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### single onion service" +msgstr "### single onion service" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"A single onion service is an onion service that can be configured for " +"services that do not require anonymity, but want to offer it for clients " +"connecting to their service. Single onion services use only three hops in " +"the [circuit](#circuit) rather than the typical six hops for onion services." +msgstr "" +"Ein einzelner Onion-Dienst ist ein Onion-Dienst, der für Dienste " +"konfiguriert werden kann, die keine Anonymität erfordern, aber für Kunden, " +"die sich mit ihrem Dienst verbinden, angeboten werden sollen. Einzelne " +"Onion-Dienste verwenden nur drei Sprünge im [circuit](#circuit) statt der " +"typischen sechs Sprünge für Onion-Dienste." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Stem" +msgstr "### Stem" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Stem is a Python(programming language) controller library for core " +"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). Ifyou want to control core Tor with " +"python, this is for you." +msgstr "" +"Stem ist eine Python (Programmiersprache)-Steuerungsbibliothek für Core " +"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). Wenn du Core Tor mit Python steuern " +"willst, ist das für dich das Richtige." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Sybil attack" +msgstr "### Sybil attack" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The Sybil attack in computer security is an attack wherein a reputation " +"system is subverted by creating a large number of identities, and using them" +" to gain a disproportionately large influence in the network." +msgstr "" +"Der Sybil-Angriff auf die Computersicherheit ist ein Angriff, bei dem ein " +"Reputationssystem untergraben wird, indem eine große Anzahl von Identitäten " +"erstellt und damit ein überproportionaler Einfluss auf das Netzwerk gewonnen" +" wird." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## T" +msgstr "## T" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Tails" +msgstr "### Tails" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Tails is a "live" [operating system](#operating-system-os), that you can " +"start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card." +msgstr "" +"Tails ist ein "live" (Betriebssystem)(#Betriebssystem-OS), das du auf fast" +" jedem Computer von einer DVD, einem USB-Stick oder einer SD-Karte starten " +"kannst." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "It aims to preserve your privacy and anonymity." +msgstr "Es zielt darauf ab, deine Privatsphäre und Anonymität zu schützen." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### The Tor Project" +msgstr "### The Tor Project" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The Tor Project can refer to either The Tor Project Inc, a 501(c)3 US " +"nonprofit responsible for maintaining the Tor software, or the Tor Project " +"community made up of thousands of volunteers from all over the world who " +"help create Tor." +msgstr "" +"Das Tor-Projekt kann sich entweder auf The Tor Project Inc. beziehen, eine " +"501(c)3 US-Nonprofit-Organisation, die für die Wartung der Tor-Software " +"verantwortlich ist, oder auf die Tor-Projekt-Community, die sich aus " +"Tausenden von Freiwilligen aus der ganzen Welt zusammensetzt, die bei der " +"Erstellung von Tor helfen." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### third-party tracking" +msgstr "### third-party tracking" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Most websites use numerous third-party services, including advertising and " +"analytics trackers, which collect data about your [IP address](#ip-address)," +" [web browser](#web-browser), [system](#operating-system-os) and your " +"browsing behavior itself, all of which can link your activity across " +"different sites." +msgstr "" +"Die meisten Websites nutzen zahlreiche Drittanbieterdienste, einschließlich " +"Werbe- und Analyse-Tracker, die Daten über deine [IP-Adresse](#ip-Adresse), " +"[Webbrowser](#Webbrowser), [System](#Betriebssystemos) und dein " +"Browserverhalten selbst sammeln, die alle deine Aktivitäten über " +"verschiedene Websites hinweg verknüpfen können." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"[Tor Browser](#tor-browser) prevents a lot of this activity from happening." +msgstr "" +"[Tor Browser](#tor-browser) verhindert, dass viele dieser Aktivitäten " +"stattfinden." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Tor / Tor network/ Core Tor" +msgstr "### Tor / Tor network/ Core Tor" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Tor is a program you can run on your computer that helps keep you safe on " +"the Internet." +msgstr "" +"Tor ist ein Programm, das du auf deinem Computer ausführen kannst, um dich " +"im Internet zu schützen." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"It protects you by bouncing your communications around a distributed network" +" of [relays](#relay) run by volunteers all around the world: it prevents " +"somebody watching your Internet connection from learning what sites you " +"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical " +"location." +msgstr "" +"Es schützt dich, indem es deine Kommunikation über ein verteiltes Netzwerk " +"von [relays](#relay) von Freiwilligen auf der ganzen Welt leitet: Es " +"verhindert, dass jemand, der deine Internetverbindung beobachtet, erfährt, " +"welche Seiten du besuchst, und es verhindert, dass die Seiten, die du " +"besuchst, deinen physischen Standort erfahren." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"This set of volunteer relays is called the Tor network. Sometimes the " +"software associated with this network is called Core Tor, and sometimes " +"["little-t tor"](#little-t-tor)." +msgstr "" +"Dieser Satz von freiwilligen Relais wird als Tor-Netzwerk bezeichnet. " +"Manchmal heißt die mit diesem Netzwerk verbundene Software Core Tor und " +"manchmal ["little-t tor"](#little-t-tor)." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The way most people use Tor is with [Tor Browser](#tor-browser) which is a " +"version of [Firefox](#firefox) that fixes many privacy issues." +msgstr "" +"Die meisten Leute verwenden Tor mit [Tor Browser](#tor-browser), einer " +"Version von [Firefox](#firefox), die viele Datenschutzprobleme behebt." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Tor Browser" +msgstr "### Tor Browser" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Tor Browser uses the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) to protect " +"your privacy and anonymity." +msgstr "" +"Tor Browser verwendet das [Tor-Netzwerk](#tor-/-tor-network/-core-tor), um " +"deine Privatsphäre und Anonymität zu schützen." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Your internet activity, including the names and addresses of the websites " +"you visit, will be hidden from your [Internet Service Provider (ISP" +")](#internet-service-provider-isp) and from anyone watching your connection " +"locally." +msgstr "" +"Deine Internetaktivitäten, einschließlich der Namen und Adressen der von dir" +" besuchten Websites, werden vor deinem [Internet Service Provider (ISP" +")](#internet-service-provider-isp) und vor allen, die deine Verbindung lokal" +" überwachen, verborgen." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The operators of the websites and services that you use, and anyone watching" +" them, will see a connection coming from the Tor network instead of your " +"real Internet [(IP) address](#ip-address), and will not know who you are " +"unless you explicitly identify yourself." +msgstr "" +"Die Betreiber der von dir genutzten Websites und Dienste und alle, die sie " +"beobachten, sehen eine Verbindung aus dem Tor-Netzwerk anstelle deiner " +"echten Internetadresse [(IP)](#ip-Adresse) und wissen nicht, wer du bist, es" +" sei denn, du identifizierst dich ausdrücklich." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from " +"“[fingerprinting](#browser-fingerprinting)” or identifying you based on your" +" browser configuration." +msgstr "" +"Darüber hinaus wurde Tor Browser entwickelt, um zu verhindern, dass Websites" +" "[Fingerabdruck](#Browser-Fingerabdruck)" oder dich basierend auf deiner " +"Browserkonfiguration identifizieren." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](#browsing-" +"history)." +msgstr "" +"Standardmäßig speichert der Tor-Browser keinen " +"[Browserverlauf](#Browserverlauf)." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"[Cookies](#cookie) are only valid for a single [session](#session) (until " +"Tor Browser is exited or a [New Identity](#new-identity) is requested)." +msgstr "" +"[Cookies](#cookie) sind nur für eine einzelne [session](#session) gültig " +"(bis der Tor-Browser verlassen wird oder eine [New Identity](#new-identity) " +"angefordert wird)." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Tor Launcher" +msgstr "### Tor Launcher" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"When you run [Tor Browser](#tor-browser) for the first time, you will see " +"the Tor Launcher window." +msgstr "" +"Wenn du [Tor Browser](#tor-browser) zum ersten Mal ausführst, siehst du das " +"Tor Launcher Fenster." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](#tor" +"-/-tor-network/-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection." +msgstr "" +"Es bietet dir die Möglichkeit, dich direkt mit dem [Tor-Netzwerk](#tor" +"-/-tor-network/-core-tor) zu verbinden oder den Tor-Browser für deine " +"Verbindung zu konfigurieren." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"In the second case Tor Launcher will take you through a series of " +"configuration options." +msgstr "" +"Im zweiten Fall führt dich Tor Launcher durch eine Reihe von " +"Konfigurationsoptionen." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Tor log" +msgstr "### Tor log" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +""Tor log" is an automatically-generated list of [Tor](#tor-/-tor-network" +"/-core-tor)’s activity that can help diagnose problems." +msgstr "" +""Tor-Log" ist eine automatisch generierte Liste der Aktivitäten von " +"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), die bei der Diagnose von Problemen " +"helfen können." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"When something goes wrong with Tor, you may see an option with the error " +"message to "copy Tor log to clipboard"." +msgstr "" +"Wenn etwas mit Tor schief geht, siehst du vielleicht eine Option mit der " +"Fehlermeldung "Tor-Protokoll in die Zwischenablage kopieren"." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, " +"you can navigate to the [Tor button](#torbutton) (on the top left of the " +"browser immediately to the left of the URL bar)." +msgstr "" +"Wenn du diese Option nicht siehst und du [Tor-Browser](#tor-Browser) " +"geöffnet hast, kannst du zur Schaltfläche [Tor](#torbutton) navigieren (oben" +" links im Browser unmittelbar links in der URL-Leiste)." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings." +msgstr "Klick auf die Tor-Taste und öffne dann die Tor-Netzwerkeinstellungen." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, " +"which you can then paste to a document to show whoever is helping you " +"troubleshoot." +msgstr "" +"Du solltest unten eine Option sehen, um das Protokoll in deine " +"Zwischenablage zu kopieren, die du dann in ein Dokument einfügen kannst, um " +"zu sehen, wer dir bei der Fehlersuche hilft." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Tor Messenger" +msgstr "### Tor Messenger" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Tor Messenger was a cross-platform chat program that aims to be secure by " +"default and sends all of its [traffic](#traffic) over [Tor](#tor-/-tor-" +"network/-core-tor)." +msgstr "" +"Tor Messenger war ein plattformübergreifendes Chatprogramm, das " +"standardmäßig sicher sein sollte und seinen gesamten [traffic](#traffic) " +"über [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) sendet." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Tor Messenger is not in development anymore." +msgstr "Tor Messenger ist nicht mehr in der Entwicklung." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"It supported Jabber (XMPP), IRC, Google Talk, Facebook Chat, Twitter, Yahoo," +" and others; enabled Off-the-Record (OTR) Messaging automatically; and had " +"an easy-to-use graphical user interface localized into multiple languages." +msgstr "" +"Es unterstützte Jabber (XMPP), IRC, Google Talk, Facebook Chat, Twitter, " +"Yahoo und andere, aktivierte Off-the-Record (OTR)-Messaging automatisch und " +"verfügt über eine einfach zu bedienende grafische Benutzeroberfläche, die in" +" mehrere Sprachen lokalisiert ist." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### TorBirdy" +msgstr "### TorBirdy" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"This [extension](#add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to make" +" connections over [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)." +msgstr "" +"Diese [Erweiterung](#add-on-extension-or-plugin) konfiguriert Thunderbird " +"so, dass Verbindungen über [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) hergestellt " +"werden." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Torbutton" +msgstr "### Torbutton" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "A button marked by a little green onion to the left of the URL bar." +msgstr "" +"Eine Schaltfläche, die durch eine kleine grüne Zwiebel links neben der URL-" +"Leiste gekennzeichnet ist." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Its menu offers you "[New Identity](#new-identity)", "[New Tor Circuit " +"for this Site](#new-tor-circuit-for-this-site)", "Privacy and Security " +"Settings...", "Tor Network Settings..." and "Check for [Tor Browser" +"](#tor-browser) Update..." options." +msgstr "" +"Das Menü bietet dir die Optionen "[Neue Identität](#neue Identität)", " +""[Neuer Tor-Schaltkreis für diese Website](#neuer Tor-Schaltkreis für diese" +" Website)", "Datenschutz- und Sicherheitseinstellungen...", "Tor-" +"Netzwerkeinstellungen..." und "Nach [Tor-Browser](#tor-Browser) Updates " +"suchen"." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### torrc" +msgstr "### torrc" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "The core [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) configuration file." +msgstr "Die Core [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) Konfigurationsdatei." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Torsocks" +msgstr "### Torsocks" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor](#tor" +"-/-tor-network/-core-tor)." +msgstr "" +"Torsocks ermöglicht es dir, viele Anwendungen mit [Tor](#tor-/-tor-network" +"/-core-tor) sicherer zu nutzen." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"It ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects any " +"[traffic](#traffic) other than TCP from the application you're using." +msgstr "" +"Es stellt sicher, dass DNS-Anfragen sicher behandelt werden und lehnt " +"ausdrücklich jeden anderen[traffic](#traffic) als TCP von der von dir " +"verwendeten Anwendung ab." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Tor2Web" +msgstr "### Tor2Web" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Tor2web is a project to let users access [onion services](#onion-services) " +"without using the [Tor Browser](#tor-browser)." +msgstr "" +"Tor2web ist ein Projekt, mit dem Benutzer auf [onion services](#onion-" +"services) zugreifen können, ohne den [Tor Browser](#tor-browser) zu " +"verwenden." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](#onion-" +"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](#tor-/-tor-network" +"/-core-tor)-related protections the [client](#client) would otherwise have." +msgstr "" +"HINWEIS: Dies ist nicht so sicher wie die Verbindung zu den [onion services" +"](#onion-services) über den Tor-Browser und entfernt alle [Tor](#tor-/-tor-" +"network/-core-tor)-bezogenen Schutzmaßnahmen, die der[client](#client) sonst" +" hätte." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### TPI" +msgstr "### TPI" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "TPI is an acronym for The Tor Project, Inc." +msgstr "TPI ist ein Akronym für The Tor Project, Inc."
-#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body) -msgid "Documentation" -msgstr "Dokumentation" +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### tpo" +msgstr "### tpo"
-#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body) -msgid "Press" -msgstr "Presse" +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"People on IRC often use `tpo` to abbreviate `torproject.org` when writing " +"hostnames. For example, `trac.tpo` is an abbreviation for " +"`trac.torproject.org`." +msgstr "" +"Leute im IRC verwenden oft `tpo`, um `torproject.org` zu verkürzen, wenn sie" +" Hostnamen schreiben. Zum Beispiel ist `trac.tpo` eine Abkürzung für " +"`trac.torproject.org`."
-#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body) -msgid "Blog" -msgstr "Blog" +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### traffic" +msgstr "### traffic"
-#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body) -msgid "Newsletter" -msgstr "Newsletter" +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Traffic is the data sent and received by [clients](#client) and " +"[servers](#server)." +msgstr "" +"Traffic sind die Daten, die von [clients](#client) und [servers](#server) " +"gesendet und empfangen werden."
-#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body) -msgid "Contact" -msgstr "Kontakt" +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## U" +msgstr "## U"
-#: http//localhost/ (content/contents+en.lrshowcase.title) -msgid "How can we help?" -msgstr "Wie können wir helfen?" +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## V" +msgstr "## V" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## W" +msgstr "## W" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Web Browser" +msgstr "### Web Browser" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"A web browser (commonly referred to as a browser) is a software application " +"for retrieving, presenting, and traversing information resources on the " +"World Wide Web." +msgstr "" +"Ein Webbrowser (allgemein als Browser bezeichnet) ist eine Softwareanwendung" +" zum Abrufen, Präsentieren und Durchlaufen von Informationsquellen im World " +"Wide Web." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Major web browsers include [Firefox](#firefox), Chrome, Internet Explorer, " +"and Safari." +msgstr "" +"Zu den wichtigsten Webbrowsern gehören [Firefox](#firefox), Chrome, Internet" +" Explorer und Safari." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### website mirror" +msgstr "### website mirror" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"A website mirror is an one-to-one copy of a website which you can find under" +" other web addresses." +msgstr "" +"Ein Website-Mirror ist eine Eins-zu-Eins-Kopie einer Website, die du unter " +"anderen Webadressen finden kannst." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"A current list of torproject.org mirrors is available at " +"https://www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## X" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## Y" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## Z" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Becoming a Tor Translator" +msgstr "Werde ein Tor-Übersetzer" + +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you are interested in helping out the project by translating the manual " +"or the Tor Browser to your language, your help would be greatly appreciated!" +" Tor Project localization is hosted in the [Localization " +"Lab](https://www.localizationlab.org) Hub on Transifex, a third-party " +"translation tool. In order to begin contributing you will have to sign up " +"with Transifex. Below is an outline of how to sign up and begin." +msgstr "" +"Wenn du daran interessiert bist, dem Projekt zu helfen, indem du das " +"Handbuch oder den Tor-Browser in deine Sprache übersetzt, wäre deine Hilfe " +"sehr willkommen! Die Lokalisierung von Tor-Projekten wird im [Localization " +"Lab] (https://www.localizationlab.org) Hub auf Transifex, einem " +"Übersetzungstool von Drittanbietern, gehostet. Um einen Beitrag leisten zu " +"können, musst du dich bei Transifex anmelden. Nachfolgend findest du eine " +"Übersicht darüber, wie du dich anmeldest und beginnen kannst." + +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +msgid "##### Signing up on Transifex" +msgstr "##### Anmeldung bei Transifex" + +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"* Head over to the <a href="https://transifex.com/signup/%5C%22%3ETransifex " +"signup page</a>." +msgstr "" +"Gehe zur <link href="https://transifex.com/signup/%5C%22%3EAnmeldeseite von " +"Transifex</link>." + +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:" +msgstr "" +"Gib deine Daten in die Felder ein und klicke auf die Schaltfläche " +""Anmelden":" + +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr1.png">" +msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr1.png">" + +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"* Fill out the next page with your name and select "Localization" and " +""Translator" from the drop-down menus:" +msgstr "" +"* Fülle die nächste Seite mit deinem Namen aus und wähle "Lokalisierung" " +"und "Übersetzer" aus den Dropdown-Menüs:" + +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr2.png">" +msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr2.png">" + +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* On the next page, select 'Join an existing project' and continue." +msgstr "" +"* Wähle auf der nächsten Seite "An einem bestehenden Projekt teilnehmen", " +"und fahre fort." + +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"* On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu " +"and continue." +msgstr "" +"* Wähle auf der nächsten Seite die Sprachen, die du sprichst, aus dem " +"Dropdown-Menü aus, und fahre fort." + +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"* You are now signed up! Go to the <a " +"href="https://www.transifex.com/otf/torproject/%5C%22%3ETor Transifex page</a>." +msgstr "" +"* Du bist jetzt angemeldet! Gehe zur <a " +"href="https://www.transifex.com/otf/torproject/%5C%22%3ETor Transifex Seite</a>." + +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Click the blue 'Join Team' button on the far right:" +msgstr "* Klicke auf die blaue Schaltfläche "Team beitreten" ganz rechts:" + +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr3.png">" +msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr3.png">" + +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"* Select the language you would like to translate from the dropdown menu:" +msgstr "" +"* Wähle die Sprache, die du übersetzen möchtest, aus dem Dropdown-Menü:" + +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr4.png">" +msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr4.png">" + +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* A notification will now show up on the top of the page like so:" +msgstr "* Eine Benachrichtigung erscheint nun wie gewohnt oben auf der Seite:" + +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr5.png">" +msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr5.png">" + +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"After your membership is approved you can begin translating; simply navigate" +" back to the <a href="https://www.transifex.com/otf/torproject/%5C%22%3ETor " +"Transifex page</a> when you are ready to begin." +msgstr "" +"Nachdem deine Mitgliedschaft genehmigt wurde, kannst du mit dem Übersetzen " +"beginnen; navigiere einfach zurück zur <a " +"href="https://www.transifex.com/otf/torproject/%5C%22%3ETor Transifex Seite</a>, " +"wenn du bereit bist zu beginnen." + +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Before translating, please read through the Tor Project page on the " +"[Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). " +"There you will find translation guidelines and resources that will help you " +"contribute to Tor translations." +msgstr "" +"Bevor du übersetzt, lies bitte die Tor-Projekt-Seite auf dem [Localization " +"Lab Wiki] (https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). Dort findest du " +"Übersetzungsrichtlinien und Ressourcen, die dir helfen, zu Tor-Übersetzungen" +" beizutragen." + +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Thanks for your interest in helping the project!" +msgstr "Vielen Dank für dein Interesse an der Unterstützung des Projekts!"
-#: http//localhost/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.title) +#: https//support.torproject.org/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.title) msgid "Most Frequently Asked Questions" msgstr "Am häufigsten gestellte Fragen"
-#: http//localhost/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.seo_slug) -msgid "faq" -msgstr "faq" - -#: http//localhost/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title) +#: https//support.torproject.org/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title) msgid "Tor Browser" msgstr "Tor-Browser"
-#: http//localhost/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.seo_slug) -msgid "tor-browser" -msgstr "tor-browser" - -#: http//localhost/tormessenger/ +#: https//support.torproject.org/tormessenger/ #: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.title) msgid "Tor Messenger" msgstr "Tor Messenger"
-#: http//localhost/tormessenger/ -#: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.seo_slug) -msgid "tor-messenger" -msgstr "tor-messenger" - -#: http//localhost/tormobile/ (content/tormobile/contents+en.lrtopic.title) +#: https//support.torproject.org/tormobile/ +#: (content/tormobile/contents+en.lrtopic.title) msgid "Tor Mobile" msgstr "Tor Mobile"
-#: http//localhost/tormobile/ (content/tormobile/contents+en.lrtopic.seo_slug) -msgid "tor-mobile" -msgstr "tor-mobile" - -#: http//localhost/gettor/ (content/gettor/contents+en.lrtopic.title) -#: (content/gettor/contents+en.lrtopic.seo_slug) +#: https//support.torproject.org/gettor/ +#: (content/gettor/contents+en.lrtopic.title) msgid "GetTor" msgstr "GetTor"
-#: http//localhost/connecting/ (content/connecting/contents+en.lrtopic.title) +#: https//support.torproject.org/connecting/ +#: (content/connecting/contents+en.lrtopic.title) msgid "Connecting To Tor" msgstr "Mit Tor verbinden"
-#: http//localhost/connecting/ -#: (content/connecting/contents+en.lrtopic.seo_slug) -msgid "connecting-to-tor" -msgstr "mit-tor-verbinden" - -#: http//localhost/censorship/ (content/censorship/contents+en.lrtopic.title) +#: https//support.torproject.org/censorship/ +#: (content/censorship/contents+en.lrtopic.title) msgid "Censorship" msgstr "Zensur"
-#: http//localhost/censorship/ -#: (content/censorship/contents+en.lrtopic.seo_slug) -msgid "censorship" -msgstr "Zensur" - -#: http//localhost/https/ (content/https/contents+en.lrtopic.title) +#: https//support.torproject.org/https/ +#: (content/https/contents+en.lrtopic.title) msgid "HTTPS" msgstr "HTTPS"
-#: http//localhost/https/ (content/https/contents+en.lrtopic.seo_slug) -msgid "https" -msgstr "https" - -#: http//localhost/operators/ (content/operators/contents+en.lrtopic.title) +#: https//support.torproject.org/operators/ +#: (content/operators/contents+en.lrtopic.title) msgid "Operators" msgstr "Betreiber"
-#: http//localhost/operators/ (content/operators/contents+en.lrtopic.seo_slug) -msgid "operators" -msgstr "Betreiber" - -#: http//localhost/onionservices/ +#: https//support.torproject.org/onionservices/ #: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title) msgid "Onion Services" msgstr "Onion-Dienste"
-#: http//localhost/onionservices/ -#: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.seo_slug) -msgid "onion-services" -msgstr "onion-services" - -#: http//localhost/misc/ (content/misc/contents+en.lrtopic.title) +#: https//support.torproject.org/misc/ +#: (content/misc/contents+en.lrtopic.title) msgid "Misc" msgstr "Verschiedenes"
-#: http//localhost/misc/ (content/misc/contents+en.lrtopic.seo_slug) -msgid "misc" -msgstr "verschiedenes" - -#: http//localhost/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/ +#: https//support.torproject.org/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/ #: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.title) -#: http//localhost/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?" @@ -147,18 +2971,18 @@ msgstr "" "Kann jemand feststellen, welche Webseiten ich besuche, wenn ich Tor Browser " "verwende?"
-#: http//localhost/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/ +#: https//support.torproject.org/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/ #: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor Browser prevents people from knowing the websites you visit." msgstr "" "Tor Browser verhindert, dass andere sehen können, welche Webseiten du " "besuchst."
-#: http//localhost/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/ +#: https//support.torproject.org/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/ #: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Some entities, such as your Internet Service Provider (ISP), may be able to " @@ -169,16 +2993,11 @@ msgstr "" "möglicherweise in der Lage zu erkennen, dass du Tor verwendest. Sie können " "aber nicht sehen, was du darüber aufgerufen hast."
-#: http//localhost/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/ -#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit" -msgstr "kann-jemand-feststellen-welche-webseiten-ich-besuche" - -#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/ +#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.title) -#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ +#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ #: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.title) -#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "Our website is blocked by a censor. Can Tor Browser help users access our " @@ -187,11 +3006,11 @@ msgstr "" "Unsere Website wird blockiert. Kann Tor Browser den Benutzern helfen, die " "Website trotzdem zu erreichen?"
-#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/ +#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ +#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ #: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser can certainly help people access your website in places where it" @@ -200,11 +3019,11 @@ msgstr "" "An Orten, wo sie blockiert ist, kann der Tor Browser Menschen durchaus " "helfen, auf ihre Webseite zuzugreifen, "
-#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/ +#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ +#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ #: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Most of the time, simply downloading the <mark><a " @@ -217,11 +3036,11 @@ msgstr "" "Browsers</a></mark> und die darauffolgende Navigation mit diesem zur " "blockierten Webseite den Zugriff."
-#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/ +#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ +#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ #: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "In places where there is heavy censorship we have a number of censorship " @@ -233,11 +3052,11 @@ msgstr "" "umgehen, inklusive <mark><a href="https://www.torproject.org/docs" "/pluggable-transports.html.en">Pluggable Transports</a></mark>."
-#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/ +#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ +#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ #: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For more information, please see the <mark><a href="https://tb-" @@ -251,14 +3070,9 @@ msgstr "" "manual.torproject.org/en-US/circumvention.html">Zensur</a></mark> zu " "werfen."
-#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/ -#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "can-tor-help-users-access-website" -msgstr "hilft-tor-beim-zugriff-auf-webseiten" - -#: http//localhost/faq/install-add-on-extension-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/faq/install-add-on-extension-tor-browser/ #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.title) -#: http//localhost/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "Should I install a new add-on or extension in Tor Browser, like AdBlock Plus" @@ -267,9 +3081,9 @@ msgstr "" "Soll ich neue Add-Ons oder Erweiterungen wie AdBlock Plus oder uBlock Origin" " im Tor Browser installieren?"
-#: http//localhost/faq/install-add-on-extension-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/faq/install-add-on-extension-tor-browser/ #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because " @@ -278,9 +3092,9 @@ msgstr "" "Es ist stark davon abzuraten, neue Add-Ons im Tor Browser zu installieren, " "weil diese Ihre Privatsphäre und Sicherheit gefärden können."
-#: http//localhost/faq/install-add-on-extension-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/faq/install-add-on-extension-tor-browser/ #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser already comes installed with two add-ons — <mark><a " @@ -293,19 +3107,14 @@ msgstr "" "und <mark><a href="https://noscript.net/%5C%22%3ENoScript</a></mark> — jede " "andere Erweiterung könnte dich deanomysieren."
-#: http//localhost/faq/install-add-on-extension-tor-browser/ -#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "install-add-on-extension-tor-browser" -msgstr "installieren-add-on-erweiterung-tor-browser" - -#: http//localhost/faq/temp-faq-4/ +#: https//support.torproject.org/faq/temp-faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title) -#: http//localhost/tbb/which-platform-tor-browser-available/ +#: https//support.torproject.org/tbb/which-platform-tor-browser-available/ #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title) msgid "Which platforms is Tor Browser available for?" msgstr "Auf welchen Plattformen ist Tor Browser verfügbar?"
-#: http//localhost/faq/temp-faq-4/ +#: https//support.torproject.org/faq/temp-faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser is currently available on <mark><a " @@ -324,7 +3133,7 @@ msgstr "" "href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac%5C%22%3EmacOS" " (OS X)</a></mark> und bald auch Android."
-#: http//localhost/faq/temp-faq-4/ +#: https//support.torproject.org/faq/temp-faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For <mark><a " @@ -341,9 +3150,9 @@ msgstr "" "href="https://guardianproject.info/apps/orbot/%5C%22%3EOrbot</a></mark> und " "<mark><a href="https://guardianproject.info/apps/orfox/%5C%22%3EOrfox</a></mark>."
-#: http//localhost/faq/temp-faq-4/ +#: https//support.torproject.org/faq/temp-faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/tbb/which-platform-tor-browser-available/ +#: https//support.torproject.org/tbb/which-platform-tor-browser-available/ #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend " @@ -352,16 +3161,16 @@ msgstr "" "Es gibt bisher keine offizielle Version von Tor für iOS, aber wir empfehlen " "<mark><a href="https://onionbrowser.com/%5C%22%3EOnionBrowser</a></mark>."
-#: http//localhost/faq/use-vpn-with-tor/ +#: https//support.torproject.org/faq/use-vpn-with-tor/ #: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.title) -#: http//localhost/misc/use-vpn-with-tor/ +#: https//support.torproject.org/misc/use-vpn-with-tor/ #: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use a VPN with Tor?" msgstr "Kann ich ein VPN mit Tor verwenden?"
-#: http//localhost/faq/use-vpn-with-tor/ +#: https//support.torproject.org/faq/use-vpn-with-tor/ #: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/misc/use-vpn-with-tor/ +#: https//support.torproject.org/misc/use-vpn-with-tor/ #: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Generally speaking, we don't recommend using a VPN with Tor unless you're an" @@ -372,9 +3181,9 @@ msgstr "" "hast genug Fachkenntnisse, um beide Systeme entsprechend zu konfigurieren, " "ohne deine Privatsphäre zu gefährden."
-#: http//localhost/faq/use-vpn-with-tor/ +#: https//support.torproject.org/faq/use-vpn-with-tor/ #: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/misc/use-vpn-with-tor/ +#: https//support.torproject.org/misc/use-vpn-with-tor/ #: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You can find more detailed information about Tor + VPN at <mark><a " @@ -385,14 +3194,7 @@ msgstr "" "href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN%5C%22%3Eunserem" " Wiki</a></mark>."
-#: http//localhost/faq/use-vpn-with-tor/ -#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.seo_slug) -#: http//localhost/misc/use-vpn-with-tor/ -#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "use-vpn-with-tor" -msgstr "beutze-vpn-mit-tor" - -#: http//localhost/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "What are the most common issues with the latest stable version of Tor " @@ -401,7 +3203,7 @@ msgstr "" "Welche Probleme kommen häufig mit der neuesten stabilen Version von Tor " "Browser vor?"
-#: http//localhost/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Whenever we release a new stable version of Tor Browser, we write a blog " @@ -411,7 +3213,7 @@ msgstr "" "schreiben wir einen Blogbeitrag, in dem wir auf details wie neue Funktionen " "oder bekannte Fehler eingehen."
-#: http//localhost/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you started having issues with your Tor Browser after an update, check " @@ -425,7 +3227,7 @@ msgstr "" "letzten Eintrag für den neuesten stabilen Tor Browser, um zu sehen, ob dein " "Problem bereits aufgeführt ist."
-#: http//localhost/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If your issue is not listed, please file a <mark><a " @@ -436,12 +3238,7 @@ msgstr "" "href="https://trac.torproject.org%5C%22%3EFehlerbericht </a></mark> über das " "aufgetretene Problem."
-#: http//localhost/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "most-common-issues-latest-stable-tor-browser" -msgstr "häufigste-Probleme-neuester-stabiler-tor-browser" - -#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "My antivirus or malware protection is blocking me from accessing Tor " @@ -450,7 +3247,7 @@ msgstr "" "Meine Antivirensoftware oder mein Malwareschutz blockiert die Verbindung vom" " Tor Browser."
-#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Most antivirus or malware protection allows the user to "whitelist" " @@ -460,7 +3257,7 @@ msgstr "" "so genannte "Whitelist" zu erstellen, die bestimmte Prozesse erlaubt, " "welche in der Regel geblockt sind."
-#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please open your antivirus or malware protection software and look in the " @@ -470,62 +3267,62 @@ msgstr "" "Einstellungen nach einer Option für eine "Whitelist" oder so was " "ähnliches."
-#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "Next, exclude the following processes:" msgstr "Schließe als nächstes bitte folgende Prozesse aus:"
-#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* For Windows" msgstr "* Für Windows"
-#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* firefox.exe" msgstr "* firefox.exe"
-#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* tor.exe" msgstr "* tor.exe"
-#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)" msgstr "* obfs4proxy.exe (wenn du Bridges verwendest)"
-#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* For OS X" msgstr "* Für OS X"
-#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* TorBrowser" msgstr "* TorBrowser"
-#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* tor.real" msgstr "* tor.real"
-#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* obfs4proxy (if you use bridges)" msgstr "* obfs4proxy (wenn du Bridges verwendest)"
-#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "Finally, restart Tor Browser." msgstr "Und zuletzt: Starte den Tor Browser neu."
-#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "This should fix the issues you're experiencing." msgstr "Das sollte deine Probleme beheben."
-#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please note that some antivirus clients, like Kaspersky, may also be " @@ -534,12 +3331,7 @@ msgstr "" "Bitte beachte, dass einige Antivirenprogramme wie beispielweise Kaspersky, " "Tor in der Firewall blockieren können."
-#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "antivirus-blocking-tor" -msgstr "antivirus-blockiert-tor" - -#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ +#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "I downloaded and installed Tor Browser for Windows, but now I can't find it." @@ -547,14 +3339,14 @@ msgstr "" "Ich habe Tor Browser für Windows heruntergeladen und installiert, kann ihn " "aber nun nicht mehr finden."
-#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ +#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "The file you download and run prompts you for a destination." msgstr "" "Die Datei, welche du heruntergeladen und gestartet hast, fragt dich nach " "einem Speicherort."
-#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ +#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you don't remember what this destination was, it's most likely your " @@ -563,7 +3355,7 @@ msgstr "" "Wenn du dich nicht mehr an den Speicherort errinerst, ist es wahrscheinlich " "entweder der Schreibtisch oder der Downloads-Ordner."
-#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ +#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The default setting in the Windows installer also creates a shortcut for you" @@ -574,7 +3366,7 @@ msgstr "" "dich eine Verknüpfung auf dem Schreibtisch. Es könnte jedoch sein, dass du " "diese Einstellung während der Installation versehentlich ausgeschaltet hast."
-#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ +#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you can't find it in either of those folders, download it again and look " @@ -584,7 +3376,7 @@ msgstr "" "und achte auf das Fenster mit der Aufforderung, an welchem Ort du die Datei " "sichern möchtest."
-#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ +#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Choose a directory location that you'll remember easily, and once the " @@ -593,17 +3385,12 @@ msgstr "" "Wähle einen Ort aus, den du dir leicht merken kannst. Sobald der Download " "abgeschlossen ist, solltest du den Tor Browser an diesem Ort wiederfinden."
-#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ -#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "cannot-find-tor-on-windows" -msgstr "tor-nicht-gefunden-windows" - -#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/using-flash-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use Flash in Tor Browser?" msgstr "Funktioniert Flash im Tor Browser?"
-#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/using-flash-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Flash is disabled in Tor Browser, and we recommend you do not enable it." @@ -611,7 +3398,7 @@ msgstr "" "Flash ist im Tor Browser ausgeschaltet, und wir empfehlen auch nicht dies " "manuell zu aktivieren."
-#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/using-flash-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We don’t think Flash is safe to use in any browser — it's a very insecure " @@ -623,7 +3410,7 @@ msgstr "" " Privatsphäre verletzen kann. Unter Umständen kann dir sogar Malware " "untergeschoben werden."
-#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/using-flash-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Fortunately, most websites, devices, and other browsers are moving away from" @@ -632,26 +3419,21 @@ msgstr "" "Glücklicherweise setzen viele Webseiten und Geräte, sowie Browser, heute " "kaum noch Flash ein, oder unterstützen dies in der Zukunft nicht mehr."
-#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "using-flash-tor-browser" -msgstr "benutze-flash-tor-brower" - -#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?" msgstr "" "Schützt der Tor Browser auch die anderen Programme, die auf meinem Computer " "laufen?"
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network." msgstr "" "Ausschließlich Datenströme vom Tor Browser werden über das Tor Netzwerk " "geleitet."
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Any other application on your system (including other browsers) will not " @@ -661,12 +3443,12 @@ msgstr "" "Andere Anwendungen auf deinem System (inklusive andere Browser) können ihre " "Verbindungen nicht durch das Tor-Netzwerk leiten und sind nicht geschützt."
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "They need to be configured separately to use Tor." msgstr "Sie müssen getrennt konfiguriert werden, um Tor zu verwenden."
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you need to be sure that all traffic will go through the Tor network, " @@ -679,46 +3461,30 @@ msgstr "" "System</a></mark> aus, das auf fast allen Computer von einem USB-Stick oder " "einer DVD gestartet werden kann."
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ -#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "tor-browser-protecting-other-apps" -msgstr "tor-browser-schützt-andere-anwendungen" - -#: http//localhost/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "installing-add-on-extensions-tor-browser" -msgstr "installiere-add-on-erweiterungen-tor-browser" - -#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/ +#: https//support.torproject.org/tbb/download-tor-browser-chromeos/ #: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I download Tor Browser for ChromeOS?" msgstr "Kann ich den Tor Browser für ChromeOS herunterladen?"
-#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/ +#: https//support.torproject.org/tbb/download-tor-browser-chromeos/ #: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Unfortunately, we don't yet have a version of Tor Browser for ChromeOS." msgstr "Leider gibt es keine Tor Browser Version für ChromeOS."
-#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/ -#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.seo_slug) -#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "download-tor-browser-chromeos" -msgstr "download-tor-browser-chromeos" - -#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ +#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I pick which country I'm exiting from?" msgstr "Kann ich auswählen, aus welchem Land ich Tor verlasse?"
-#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ +#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Modifying the way that Tor creates its circuits is strongly discouraged." msgstr "" "Von Änderungen an den Tor-Verbindungseinstellungen wird stark abgeraten."
-#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ +#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You get the best security that Tor can provide when you leave the route " @@ -729,7 +3495,7 @@ msgstr "" "werden; die Eintritts- / Austritts-Knoten zu verändern, kann die Anonymität " "gefährden."
-#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ +#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If the outcome you want is simply to be able to access resources that are " @@ -739,7 +3505,7 @@ msgstr "" "Wenn es das Ziel ist, sich mit bestimmten Resourcen zu verbinden, die nur " "einem Land verfügbar sind, ist ein VPN besser geeignet als Tor."
-#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ +#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please note that VPNs do not have the same privacy properties as Tor, but " @@ -749,19 +3515,14 @@ msgstr "" "Eigenschaften haben wie Tor, aber sie helfen, Standort-basierte " "Restriktionen zu umgehen."
-#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ -#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "pick-which-country-i-am-exiting" -msgstr "wähle-exit-land" - -#: http//localhost/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/ #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.title) msgid "Is it safe to run Tor Browser and another browser at the same time?" msgstr "" "Ist es sicher, den Tor Browser und einen anderen Browser zur selben Zeit " "laufen zu lassen?"
-#: http//localhost/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/ #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you run Tor Browser and another browser at the same time, it won't affect" @@ -771,7 +3532,7 @@ msgstr "" "lässt, gefährdet dies weder die Leistung, noch die Privatsphäreeinstellungen" " von Tor."
-#: http//localhost/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/ #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "However, be aware that your other browser is not keeping your activity " @@ -782,17 +3543,12 @@ msgstr "" "privat behandelt und du versehentlich diesen unsicheren Browser für etwas " "verwendest, für das du eigentlich den Tor Browser nutzen wolltest."
-#: http//localhost/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/ -#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "run-tor-browser-and-different-browser" -msgstr "nutze-tor-browser-und-andere-browser" - -#: http//localhost/tbb/is-there-support-for-bsd/ +#: https//support.torproject.org/tbb/is-there-support-for-bsd/ #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title) msgid "Is there support for *BSD?" msgstr "Gibt es eine Unterstützung für *BSD?"
-#: http//localhost/tbb/is-there-support-for-bsd/ +#: https//support.torproject.org/tbb/is-there-support-for-bsd/ #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Sorry, but there is currently no official support for running Tor Browser on" @@ -801,7 +3557,7 @@ msgstr "" "Entschuldigung, aber zurzeit ist keine offizielle Unterstützung zum " "Ausführen vom Tor Browser auf *BSD-Systemen vorhanden."
-#: http//localhost/tbb/is-there-support-for-bsd/ +#: https//support.torproject.org/tbb/is-there-support-for-bsd/ #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "There is something called the <mark><a " @@ -812,36 +3568,31 @@ msgstr "" "Projekt</a></mark>, aber dieser Tor Browser wird nicht offiziell " "unterstützt."
-#: http//localhost/tbb/is-there-support-for-bsd/ -#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "is-there-support-for-bsd" -msgstr "wird-bsd-unterstützt" - -#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ +#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.title) -#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.title) -#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/ +#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/ #: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.title) msgid "I can’t connect to Tor Browser, is my network censored?" msgstr "" "Ich kann mich nicht mit Tor Browser verbinden, ist mein Netzwerk zensiert?"
-#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ +#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/ +#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/ #: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You might be on a censored network, and so you should try using bridges." msgstr "Eventuell wird dein Netzwerk zensiert, versuche es mit Brücken."
-#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ +#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/ +#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/ #: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Some bridges are built in to Tor Browser, and you can use those bridges by " @@ -852,11 +3603,11 @@ msgstr "" "folge den Anzeigen) im Fenster von Tor Launcher, das beim ersten Start von " "Tor Browser angezeigt wird."
-#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ +#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/ +#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/ #: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you need other bridges, you can get them at our <mark><a " @@ -865,11 +3616,11 @@ msgstr "" "Falls andere Bridges nötig sind, versuche es auf unserer <mark><a " "href="https://bridges.torproject.org/%5C%22%3EBridges-Webseite</a></mark>."
-#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ +#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/ +#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/ #: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For more information about bridges, see the <mark><a href="https://tb-" @@ -878,30 +3629,25 @@ msgstr "" "Für weitere Information über Bridges, siehe die <mark><a href="https://tb-" "manual.torproject.org/en-US/bridges.html">Tor-Anleitung</a></mark>."
-#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ -#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "cannot-connect-to-tor-browser-network-censored" -msgstr "kann-nicht-mit-tor-browser-verbinden-zensiertes-netzwerk" - -#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/ +#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why is the first IP address in my relay circuit always the same?" msgstr "" "Warum ist die erste IP-Adresse in meinem Relais-Schaltkreis immer die selbe?"
-#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/ +#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "That is normal Tor behavior." msgstr "Das ist ein normales Verhalten für Tor."
-#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/ +#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "The first relay in your circuit is called an "entry guard" or "guard"." msgstr "" "Das erste Relais im Kanal wird Eingangswache ("entry guard") oder Wache " "("guard") genannt."
-#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/ +#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "It is a fast and stable relay that remains the first one in your circuit for" @@ -911,7 +3657,7 @@ msgstr "" "Eintrittsserver bleibt, um vor einem bekannten Angriff auf die Anonymität zu" " schützen."
-#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/ +#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The rest of your circuit changes with every new website you visit, and all " @@ -920,7 +3666,7 @@ msgstr "" "Alle anderen Server im Kanal wechseln bei jeder Webseite, und zusammen " "bieten sie vollen Schutz der Privatsphäre durch Tor."
-#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/ +#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For more information on how guard relays work, see this <mark><a " @@ -935,14 +3681,9 @@ msgstr "" "href="https://www-" "users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf">Publikation</a></mark>."
-#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/ -#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "first-address-relay-circuit" -msgstr "erste-adresse-relais-kanal" - -#: http//localhost/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.title) -#: http//localhost/connecting/tor-browser-wont-connect/ +#: https//support.torproject.org/connecting/tor-browser-wont-connect/ #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "Tor Browser won't connect, but it doesn’t seem to be an issue with " @@ -951,9 +3692,9 @@ msgstr "" "Tor-Browser kann sich nicht verbinden, aber es scheint nicht an Zensur-" "Maßnahmen zu liegen."
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/connecting/tor-browser-wont-connect/ +#: https//support.torproject.org/connecting/tor-browser-wont-connect/ #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "One of the most common issues that causes connection errors in Tor Browser " @@ -962,16 +3703,16 @@ msgstr "" "Eines der häufigsten Probleme beim Verbinden mit Tor Browser ist eine falsch" " konfigurierte Systemuhr."
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/connecting/tor-browser-wont-connect/ +#: https//support.torproject.org/connecting/tor-browser-wont-connect/ #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "Please make sure your system clock and timezone are set accurately." msgstr "" "Stelle sicher, dass deine System-Uhrzeit und -Zeitzone richtig eingestellt " "ist."
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the " @@ -982,17 +3723,12 @@ msgstr "" "<mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-" "US/bridges.html">Anleitung von Tor Browser</a></mark>."
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ -#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "tor-browser-will-not-connect-no-censorship" -msgstr "tor-browser-verbindet-sich-nicht-keine-zensur" - -#: http//localhost/tbb/view-tor-browser-message-log/ +#: https//support.torproject.org/tbb/view-tor-browser-message-log/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I view Tor Browser message log?" msgstr "Wie kann ich das Nachrichtenprotokoll des Tor Browsers lesen?"
-#: http//localhost/tbb/view-tor-browser-message-log/ +#: https//support.torproject.org/tbb/view-tor-browser-message-log/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Click the button labelled "Copy Tor Log To Clipboard" that appears in the " @@ -1002,7 +3738,7 @@ msgstr "" "im Dialogfenster erscheint, wenn sich der Tor Browser zum ersten Mal mit dem" " Netzwerk verbindet."
-#: http//localhost/tbb/view-tor-browser-message-log/ +#: https//support.torproject.org/tbb/view-tor-browser-message-log/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small green" @@ -1013,7 +3749,7 @@ msgstr "" "kleine grüne Zwiebel oben links im Fenster), dann "Tor-Netzwerk-" "Einstellungen" und "Tor-Protokoll in die Zwischenablage kopieren"."
-#: http//localhost/tbb/view-tor-browser-message-log/ +#: https//support.torproject.org/tbb/view-tor-browser-message-log/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text " @@ -1022,12 +3758,7 @@ msgstr "" "Sobald du das Log kopiert hast, kannst du es in einem Texteditor oder E" "-Mail-Programm einfügen."
-#: http//localhost/tbb/view-tor-browser-message-log/ -#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "view-tor-browser-message-log" -msgstr "zeige-tor-browser-protokoll" - -#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/ +#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "How can I make Tor run faster? Is Tor Browser slower than other browsers?" @@ -1035,14 +3766,14 @@ msgstr "" "Wie kann ich Tor schneller machen? Ist der Tor Browser langsamer als andere " "Browser?"
-#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/ +#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) msgid "Using Tor Browser can sometimes be slower than other browsers." msgstr "" "Den Tor Browser zu verwenden kann manchmal langsamer sein, als andere " "Browser zu benutzen."
-#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/ +#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The Tor network has over a million daily users, and just over 6000 relays to" @@ -1053,7 +3784,7 @@ msgstr "" "Relais, um diese Netzwerklast zu stemmen. Die Last auf jedem einzelnen " "Server kann zu Verzögerungen führen."
-#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/ +#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You can help improve the speed of the network by running your own relay, or " @@ -1063,7 +3794,7 @@ msgstr "" "dein eigenes Tor Relais erstellst und andere dazu ermutigst, dasselbe zu " "tun."
-#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/ +#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "That said, Tor is much faster than it used to be and you may not actually " @@ -1073,12 +3804,7 @@ msgstr "" "Geschwindigkeits-Unterschied im Vergleich zu anderen Browsern nicht zu " "spüren."
-#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/ -#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "make-tor-faster" -msgstr "tor-schneller-machen" - -#: http//localhost/tbb/search-engine-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/search-engine-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "What search engine comes with Tor Browser and how does it protect my " @@ -1087,7 +3813,7 @@ msgstr "" "Welche Suchmaschine verwendet der Tor Browser und wie schützt diese meine " "Privatsphäre?"
-#: http//localhost/tbb/search-engine-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/search-engine-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<mark><a href="https://duckduckgo.com/%5C%22%3EDuckDuckGo</a></mark> is the " @@ -1096,7 +3822,7 @@ msgstr "" "<mark><a href="https://duckduckgo.com/%5C%22%3EDuckDuckGo</a></mark> ist die " "Standard-Suchmaschine in Tor Browser."
-#: http//localhost/tbb/search-engine-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/search-engine-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "DuckDuckGo does not track its users nor does it store any data about user " @@ -1109,17 +3835,12 @@ msgstr "" "href="https://duckduckgo.com/privacy%5C%22%3EDatenschutzrichtlinie von " "DuckDuckGo</a></mark>."
-#: http//localhost/tbb/search-engine-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "search-engine-tor-browser" -msgstr "suchmaschine-tor-browser" - -#: http//localhost/tbb/problem-with-duckduckgo/ +#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-duckduckgo/ #: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.title) msgid "I'm having a problem with DuckDuckGo." msgstr "Ich habe Schwierigkeiten mit DuckDuckGo."
-#: http//localhost/tbb/problem-with-duckduckgo/ +#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-duckduckgo/ #: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please see the <mark><a href="https://duck.co/help%5C%22%3EDuckDuckGo support " @@ -1128,11 +3849,11 @@ msgstr "" "Bitte versuche es im <mark><a href="https://duck.co/help%5C%22%3EDuckDuckGo-" "Hilfe-Portal</a></mark>."
-#: http//localhost/tbb/problem-with-duckduckgo/ +#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-duckduckgo/ #: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/tbb/problem-noscript/ +#: https//support.torproject.org/tbb/problem-noscript/ #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/tbb/problem-with-https-everywhere/ +#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-https-everywhere/ #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our <mark><a" @@ -1142,17 +3863,12 @@ msgstr "" "Bericht in unserer <mark><a href="https://trac.torproject.org/%5C%22%3EFehler-" "Datenbank</a></mark>."
-#: http//localhost/tbb/problem-with-duckduckgo/ -#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "problem-with-duckduckgo" -msgstr "problem-mit-duckduckgo" - -#: http//localhost/tbb/problem-noscript/ +#: https//support.torproject.org/tbb/problem-noscript/ #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.title) msgid "I'm having a problem with NoScript." msgstr "Ich habe Schwierigkeiten mit NoScript."
-#: http//localhost/tbb/problem-noscript/ +#: https//support.torproject.org/tbb/problem-noscript/ #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please see the <mark><a href="https://noscript.net/faq%5C%22%3ENoScript " @@ -1161,17 +3877,12 @@ msgstr "" "Siehe <mark><a href="https://noscript.net/faq%5C%22%3EH%C3%A4ufig gestellte Fragen zu " "NoScript</a></mark>."
-#: http//localhost/tbb/problem-noscript/ -#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "problem-noscript" -msgstr "problem-noscript" - -#: http//localhost/tbb/problem-with-https-everywhere/ +#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-https-everywhere/ #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title) msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere." msgstr "Ich habe Schwierigkeiten mit HTTPS Everywhere."
-#: http//localhost/tbb/problem-with-https-everywhere/ +#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-https-everywhere/ #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please see the <mark><a href="https://www.eff.org/https-" @@ -1180,24 +3891,19 @@ msgstr "" "Siehe <mark><a href="https://www.eff.org/https-everywhere/faq%5C%22%3EH%C3%A4ufig " "gestellte Fragen zu HTTPS Everywhere</a></mark>."
-#: http//localhost/tbb/problem-with-https-everywhere/ -#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "problem-with-https-everywhere" -msgstr "problem-mit-https-everywhere" - -#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I update Tor Browser?" msgstr "Wie aktualisiere ich den Tor Browser?"
-#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "You can update Tor Browser as soon as a new version is released." msgstr "" "Du kannst den Tor Browser aktualisieren, sobald eine neue Version verfügbar " "ist."
-#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has " @@ -1206,7 +3912,7 @@ msgstr "" " Der Tor Browser wird darauf hinweisen, sobald eine neue Version " "veröffentlicht wurde."
-#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The Torbutton icon (the little onion in the top left corner of the browser) " @@ -1215,7 +3921,7 @@ msgstr "" "Der Tor-Knopf (die kleine grüne Zwiebel in der linken oberen Ecke des " "Browsers) wird ein gelbes Dreieck anzeigen."
-#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<img class="" src="/static/images/update-tb.png" alt="Check for Tor " @@ -1224,7 +3930,7 @@ msgstr "" "<img class="" src="/static/images/update-tb.png" alt="Check for Tor " "Browser Update">"
-#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You may see a written indication when Tor Browser opens telling you that an " @@ -1233,46 +3939,41 @@ msgstr "" "Beim Start von Tor Browser siehst du möglicherweise eine Nachricht, dass ein" " Update verfügbar ist."
-#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "<img class="" src="/static/images/image5.png" alt="New release alert">" msgstr "" "<img class="" src="/static/images/image5.png" alt="Neuer " "Veröffentlichungshinweis">"
-#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor browser will install the updates." msgstr "Tor Browser wird die Updates installieren."
-#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "<img class="" src="/static/images/image3.png" alt="New release alert">" msgstr "" "<img class="" src="/static/images/image3.png" alt="Neuer " "Veröffentlichungshinweis">"
-#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "updating-tor-browser" -msgstr "aktualisiere-tor-browser" - -#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I uninstall Tor Browser?" msgstr "Wie kann ich den Tor Browser entfernen?"
-#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:" msgstr "Entfernen des Tor-Browsers von Ihrem System ist einfach:"
-#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Locate your Tor Browser folder or application." msgstr "* Suche nach dem Ordner oder der Anwendung Tor Browser."
-#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The default location on Windows is the Desktop; on macOS it is the " @@ -1283,7 +3984,7 @@ msgstr "" "Anwendungs-Ordner (auf macOS musst du es nach der Installation in den " "Anwendungsordner verschieben)."
-#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "On Linux, there is no default location, however the folder will be named " @@ -1292,17 +3993,17 @@ msgstr "" "Auf Linux gibt es keinen Standart-Ort, der Ordner heißt "tor-browser_en-" "US" für die englische Version von Tor Browser."
-#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Delete the Tor Browser folder or application." msgstr "* Lösche den Ordner von Tor Browser."
-#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Empty your Trash." msgstr "* Leere deinen Papierkorb."
-#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* Note that your operating system’s standard "Uninstall" utility is not " @@ -1311,12 +4012,7 @@ msgstr "" "* Beachte, dass das standardmäßige Dienstprogramm zur Deinstallation von " "deinem Betriebssystem nicht verwendet wird."
-#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "uninstall-tor-browser" -msgstr "deinstalliere-tor-browser" - -#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ +#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "Is there a way to change the IP address that Tor Browser assigns me for a " @@ -1325,7 +4021,7 @@ msgstr "" "Gibt es eine Möglichkeit die IP-Adresse, die der Tor Browser mir zuweist, " "für eine bestimmte Seite zu ändern?"
-#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ +#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser has two ways to change your relay circuit — "New Identity" and" @@ -1334,7 +4030,7 @@ msgstr "" "Tor Browser kennt zwei Wege, um deinen Kanal zu wechseln — "Neues Profil" " "und "Neuer Kanal für diese Seite"."
-#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ +#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Both options are located in the Menu, but you can also access the New " @@ -1343,12 +4039,12 @@ msgstr "" "Beide Optionen befinden sich im Menü, aber es ist möglich, die Circuit-" "Ansicht über das Informations-Symbol in der Adressleiste zu erreichen."
-#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ +#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "##### New Identity" msgstr "##### Neue Identität"
-#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ +#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "This option is useful if you want to prevent your subsequent browser " @@ -1357,7 +4053,7 @@ msgstr "" "Diese Option hilft, damit zukünftiges Surfverhalten nicht mit bisherigen " "Aktivitäten in Verbindung gebracht werden kann."
-#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ +#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Selecting it will close all your tabs and windows, clear all private " @@ -1368,7 +4064,7 @@ msgstr "" " Cookies und Verlauf gelöscht, und es wird für alle weiteren Verbindungen " "ein neuer Kanal gewählt."
-#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ +#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, " @@ -1377,7 +4073,7 @@ msgstr "" "Tor Browser warnt dich, dass alle Aktivitäten und Downloads gestoppt werden." " Bedenke dies, bevor du auf "Neues Profil" klickst."
-#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ +#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<img class="" src="/static/images/menu-new-identity.png" alt="Tor " @@ -1386,12 +4082,12 @@ msgstr "" "<img class="" src="/static/images/menu-new-identity.png" alt="Tor " "Browser Menu">"
-#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ +#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "##### New Tor Circuit for this Site" msgstr "##### Neuer Kanal für diese Seite"
-#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ +#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect " @@ -1400,7 +4096,7 @@ msgstr "" "Diese Option ist nützlich, wenn dein Exit-Knoten sich nicht mit der Webseite" " verbinden kann, oder sie nicht richtig lädt."
-#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ +#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Selecting it will cause the currently-active tab or window to be reloaded " @@ -1408,7 +4104,7 @@ msgid "" msgstr "" "Damit wird der aktuelle Tab oder das Fenster über einen neuen Kanal geladen."
-#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ +#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Other open tabs and windows from the same website will use the new circuit " @@ -1417,7 +4113,7 @@ msgstr "" "Andere offene Tabs und Fenster von der gleichen Website werden den neuen " "Kanal benutzen, sobald sie neu geladen werden."
-#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ +#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "This option does not clear any private information or unlink your activity, " @@ -1426,7 +4122,7 @@ msgstr "" "Diese Option löscht private Informationen nicht und entkoppelt auch " "bisherige Aktivitäten nicht und hat keinen Effekt auf andere Webseiten."
-#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ +#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<img class="" src="/static/images/new-circuit-display.png" alt="New " @@ -1435,17 +4131,7 @@ msgstr "" "<img class="" src="/static/images/new-circuit-display.png" alt="New " "Circuit for this Site">"
-#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "change-ip-address" -msgstr "ändere-ip-addresse" - -#: http//localhost/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser" -msgstr "besuchte-webseiten-seit-dem-start-von-tor-browser" - -#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/ +#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "A website (bank, email provider, etc..) locks me out whenever I use Tor, " @@ -1454,7 +4140,7 @@ msgstr "" "Eine Webseite (Bank, Email-Dienst, etc.) sperrt mich aus, wenn ich Tor " "benutze. Was kann ich tun?"
-#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/ +#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from " @@ -1463,7 +4149,7 @@ msgstr "" "Tor Browser lässt die Verbindung immer wieder so aussehen, als käme sie von " "einem anderen Teil der Welt."
-#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/ +#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Some websites, such as banks or email providers, might interpret this as a " @@ -1472,7 +4158,7 @@ msgstr "" "Einige Webseiten, wie Banken und Emailanbieter, könnten dies als Zeichen " "eines Betrugsversuches interpretieren und sperren deshalb den Zugriff."
-#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/ +#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The only way to resolve this is by following the site’s recommended " @@ -1483,7 +4169,7 @@ msgstr "" "Kontos zu folgen, oder die Betreiber zu kontaktieren und die Situation zu " "erklären."
-#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/ +#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You may be able to avoid this scenario if your provider offers 2-factor " @@ -1493,22 +4179,17 @@ msgstr "" "Dieses Szenario lässt sich mit 2-Faktoren-Authentifizierung vermeiden. Diese" " Option ist viel sicherer als IP-basierte Beurteilung."
-#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/ +#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) msgid "Contact your provider and ask them if they provide 2FA." msgstr "Kontaktiere den Anbieter und frage nach 2FA."
-#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/ -#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "website-locks-torbrowser-out" -msgstr "webseite-blockt-tor-browser" - -#: http//localhost/tbb/which-platform-tor-browser-available/ +#: https//support.torproject.org/tbb/which-platform-tor-browser-available/ #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor Browser is currently available on Windows, Linux and OSX." msgstr "Tor Browser ist derzeit für Windows, Linux und OSX verfügbar."
-#: http//localhost/tbb/which-platform-tor-browser-available/ +#: https//support.torproject.org/tbb/which-platform-tor-browser-available/ #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For Android, The Guardian Project maintains the Tor-powered apps Orbot and " @@ -1517,17 +4198,12 @@ msgstr "" "Für Android ist das Guardian Project für die Instandhaltung von Tor-" "basierten Apps wie Orbot und Orfox verantwortlich."
-#: http//localhost/tbb/which-platform-tor-browser-available/ -#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "which-platform-tor-browser-available" -msgstr "verfuegbare-plattformen-tor-browser" - -#: http//localhost/tbb/setting-tor-browser-as-default/ +#: https//support.torproject.org/tbb/setting-tor-browser-as-default/ #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I set Tor Browser as my default browser?" msgstr "Kann ich den Tor Browser als meinen Standardbrowser festlegen?"
-#: http//localhost/tbb/setting-tor-browser-as-default/ +#: https//support.torproject.org/tbb/setting-tor-browser-as-default/ #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "There is currently no supported method for setting Tor Browser as your " @@ -1536,7 +4212,7 @@ msgstr "" "Es gibt aktuell keine Möglichkeit, Tor Browser als Standard-Browser zu " "konfigurieren."
-#: http//localhost/tbb/setting-tor-browser-as-default/ +#: https//support.torproject.org/tbb/setting-tor-browser-as-default/ #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The Tor Browser works hard to isolate itself from the rest of your system, " @@ -1545,7 +4221,7 @@ msgstr "" "Tor Browser versucht sich vom Rest des Systems zu isolieren, und alle " "Versuche, ihn zum Standardbrowser zu machen, sind nicht zuverlässig."
-#: http//localhost/tbb/setting-tor-browser-as-default/ +#: https//support.torproject.org/tbb/setting-tor-browser-as-default/ #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "This means sometimes a website would load in the Tor Browser, and sometimes " @@ -1556,29 +4232,24 @@ msgstr "" "in einem anderen Browser. Dieses Surfverhalten kann gefährlich sein und " "gefährdet die Anonymität."
-#: http//localhost/tbb/setting-tor-browser-as-default/ -#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "setting-tor-browser-as-default" -msgstr "waehle-tor-browser-als-standard" - -#: http//localhost/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ +#: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does running Tor Browser make me a relay?" msgstr "Bin ich ein relay, wenn Tor Browser läuft?"
-#: http//localhost/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ +#: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) msgid "Running Tor Browser does not make you act as a relay in the network." msgstr "" "Tor Browser zu verwenden bedeutet nicht, ein Relay im Netzwerk zu betreiben."
-#: http//localhost/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ +#: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "This means that your computer will not be used to route traffic for others." msgstr "Das heißt, dass dein Computer nicht Verkehr für andere weiterleitet."
-#: http//localhost/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ +#: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you'd like to become a relay, please see our <mark><a " @@ -1589,17 +4260,12 @@ msgstr "" "href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide%5C%22%3ERelay-" "Anleitung</a></mark>."
-#: http//localhost/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ -#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "running-tor-browser-make-me-relay" -msgstr "tor-browser-macht-mich-zum-relay" - -#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why does Tor Browser ship with Javascript enabled?" msgstr "Warum wird Tor Browser mit aktiviertem Javascript gestartet?"
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We configure NoScript to allow JavaScript by default in Tor Browser because " @@ -1608,7 +4274,7 @@ msgstr "" "NoScript erlaubt JavaScript standardmäßig in Tor Browser, denn viele " "Webseiten funktionieren ohne JavaScript nicht."
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Most users would give up on Tor entirely if we disabled Javascript by " @@ -1617,7 +4283,7 @@ msgstr "" "Viele würden Tor vollständig aufgeben, wenn wir JavaScript standardmäßig " "deaktivieren würden, weil es zu viele Probleme für sie verursachen würde."
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Ultimately, we want to make Tor Browser as secure as possible while also " @@ -1628,7 +4294,7 @@ msgstr "" "meisten nutzbar sein. Im Moment bedeutet das, JavaScript von Hause aus zu " "aktivieren."
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For users who want to have Javascript disabled on all HTTP sites by default," @@ -1639,7 +4305,7 @@ msgstr "" "Browsers Sicherheitsregler tun (im Tor Browser Onion-Menü unter " ""Sicherheitseinstellungen")."
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The low/default setting allows Javascript, but the medium and high levels " @@ -1648,17 +4314,12 @@ msgstr "" "Die niedrige/standard-Einstellung erlaubt JavaScript. Aber die mittlere und " "höchste Stufe deaktivieren JavaScript auf allen Seiten."
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ -#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "tor-browser-js-enabled-default" -msgstr "tor-browser-js-aktiviert-standard" - -#: http//localhost/tbb/get-rid-of-captchas/ +#: https//support.torproject.org/tbb/get-rid-of-captchas/ #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can you get rid of all the captchas?" msgstr "Könnt ihr die ganzen Captchas weg machen?"
-#: http//localhost/tbb/get-rid-of-captchas/ +#: https//support.torproject.org/tbb/get-rid-of-captchas/ #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Unfortunately, some websites deliver CAPTCHAs to Tor users, and we are not " @@ -1667,7 +4328,7 @@ msgstr "" "Leider liefern einige Seiten CAPTCHAs an Tor-Nutzer*innen aus, und wir " "können diese nicht von Webseiten entfernen."
-#: http//localhost/tbb/get-rid-of-captchas/ +#: https//support.torproject.org/tbb/get-rid-of-captchas/ #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The best thing to do in these cases is to contact the website owners, and " @@ -1678,17 +4339,12 @@ msgstr "" "und ihnen mitzuteilen, dass CAPTCHAS den Zugang zu ihren Diensten für " "normale Nutzer*innen behindern."
-#: http//localhost/tbb/get-rid-of-captchas/ -#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "get-rid-of-captchas" -msgstr "captchas-loswerden" - -#: http//localhost/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I run multiple instances of Tor Browser?" msgstr "Kann ich mehrere Instanzen von Tor Browser ausführen?"
-#: http//localhost/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We do not recommend running multiple instances of Tor Browser, and may not " @@ -1697,17 +4353,12 @@ msgstr "" "Wir empfehlen, nicht mehrere Instanzen von Tor Browser zu betreiben, auf " "einigen Plattformen könnte das zu Problemen führen."
-#: http//localhost/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "run-multible-instances-of-tor-browser" -msgstr "mehrere-tor-browser-betreiben" - -#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.title) msgid "I need Tor Browser in a language that's not English." msgstr "Ich brauche Tor Browser in einer anderen Sprache als Englisch. "
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We currently offer <mark><a " @@ -1718,105 +4369,100 @@ msgstr "" "href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en%5C%22%3ETor " "Browser</a></mark> in folgenden Sprachen an:"
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* English (en-US)" msgstr "* English (en-US)"
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* العربية (ar)" msgstr "* العربية (ar)"
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Deutsch (de)" msgstr "* Deutsch (de)"
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Español (es-ES)" msgstr "* Español (es-ES)"
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* فارسى (fa)" msgstr "* فارسى (fa)"
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Français (fr)" msgstr "* Französisch (fr)"
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Italiano (it)" msgstr "* Italiano (it)"
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* 日本語 (ja)" msgstr "* 日本語 (ja)"
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Korean (ko)" msgstr "* Korean (ko)"
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Nederlands (nl)" msgstr "* Nederlands (nl)"
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Polish (pl)" msgstr "* Polish (pl)"
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Português (pt-BR)" msgstr "* Português (pt-BR)"
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Русский (ru)" msgstr "* Русский (ru)"
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Türkçe (tr)" msgstr "* Türkçe (tr)"
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Vietnamese (vi)" msgstr "* Vietnamese (vi)"
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* 简体字 (zh-CN)" msgstr "* 简体字 (zh-CN)"
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "need-tor-browser-language-not-english" -msgstr "benoetige-tor-browser-sprache-nicht-englisch" - -#: http//localhost/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/ +#: https//support.torproject.org/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/ #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title) msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?" msgstr "" "Kann mein Netzwerkadministrator erkennen, dass ich den Tor Browser verwende?"
-#: http//localhost/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/ +#: https//support.torproject.org/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/ #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description) msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit." msgstr "" "Niemand kann feststellen welche Webseiten du besuchst, wenn du Tor Browser " "verwendest."
-#: http//localhost/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/ +#: https//support.torproject.org/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/ #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "However, your service provider or network admins may be able to see that " @@ -1827,12 +4473,7 @@ msgstr "" "dich mit dem Tor-Netzwerk verbindest, jedoch ohne zu erfahren, was du tust, " "wenn du dort bist."
-#: http//localhost/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/ -#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "network-admin-know-i-am-using-tor" -msgstr "netzwerk-admin-weiß-ich-benutze-tor" - -#: http//localhost/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "I’m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other " @@ -1841,7 +4482,7 @@ msgstr "" "I habe Probleme mit einigen Funktionen von Facebook, Twitter, oder anderen " "Webseiten mit Tor Browser."
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Sometimes Javascript-heavy websites can have functional issues over Tor " @@ -1850,7 +4491,7 @@ msgstr "" "Manchmal haben Javascript-lastige Webseiten funktionale Probleme mit Tor " "Browser."
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The simplest fix is to click on the "onion menu," then click on the " @@ -1859,23 +4500,18 @@ msgstr "" "Die einfachste Methode ist, das onion-Menü zu öffnen und in den " "Sicherheitseinstellungen den Regler zu verschieben."
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) msgid "Set your security to "Standard"." msgstr "Setze deine Sicherheit zu „Standard“."
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ -#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "tor-browser-issues-facebook-twitter-websites" -msgstr "tor-browser-probleme-facebook-twitter-webseiten" - -#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?" msgstr "" "Warum basiert Tor Browser auf Firefox und nicht auf einem anderen Browser?"
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use " @@ -1884,7 +4520,7 @@ msgstr "" "Tor Browser ist eine Version von Firefox, die speziell auf den Einsatz mit " "Tor angepasst wurde."
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of" @@ -1893,7 +4529,7 @@ msgstr "" "Viel Arbeit wurde in Tor Browser investiert, inklusive vieler Verbesserungen" " für erhöhte Privatsphäre und Sicherheit."
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "While it is technically possible to use Tor with other browsers, you may " @@ -1904,7 +4540,7 @@ msgstr "" "benutzen, gefährdet es deine Anonymität durch verschiedene mögliche Angriffe" " und Informations-Leaks, daher raten wir stark davon ab."
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<mark><a " @@ -1915,23 +4551,18 @@ msgstr "" "href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/%5C%22%3EMehr über " "das Design von Tor Browser</a></mark>."
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ -#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "tor-browser-is-built-from-firefox-why" -msgstr "warum-basiert-tor-browser-auf-firefox" - -#: http//localhost/tbb/different-circuit-each-website/ +#: https//support.torproject.org/tbb/different-circuit-each-website/ #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does Tor Browser use a different circuit for each website?" msgstr "" "Verwendet der Tor Browser für jede Website einen anderen Netzwerk-Pfad?"
-#: http//localhost/tbb/different-circuit-each-website/ +#: https//support.torproject.org/tbb/different-circuit-each-website/ #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description) msgid "In Tor Browser, every new domain gets its own circuit." msgstr "Im Tor Browser bekommt jede neue Domain ihren eigenen Netzwerk-Pfad."
-#: http//localhost/tbb/different-circuit-each-website/ +#: https//support.torproject.org/tbb/different-circuit-each-website/ #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<mark><a href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design" @@ -1944,17 +4575,12 @@ msgstr "" "linkability">Entwurf und Umsetzung von Tor Browser</a></mark> erklärt die " "Idee dahinter ausführlicher."
-#: http//localhost/tbb/different-circuit-each-website/ -#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "different-circuit-each-website" -msgstr "neuer-kanal-pro-webseite" - -#: http//localhost/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ +#: https//support.torproject.org/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why did my search engine switch to DuckDuckGo?" msgstr "Warum ist meine Suchmaschine auf DuckDuckGo gewechselt?"
-#: http//localhost/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ +#: https//support.torproject.org/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the " @@ -1963,7 +4589,7 @@ msgstr "" "Seit Tor Browser 6.0.6 haben wir die primäre Suchmaschine auf DuckDuckGo " "geändert."
-#: http//localhost/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ +#: https//support.torproject.org/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which" @@ -1972,7 +4598,7 @@ msgstr "" "Seit einer Weile hatte Disconnect, die bisher voreingestellt war in Tor " "Browser, keinen Zugang zu Google-Suchergebnissen."
-#: http//localhost/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ +#: https//support.torproject.org/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to " @@ -1983,17 +4609,12 @@ msgstr "" "Suchanbietern wählen lässt, lieferte es statt dessen Bing-Ergebnisse, deren " "Qualität unakzeptabel war."
-#: http//localhost/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ -#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "why-is-tor-using-duckduckgo" -msgstr "warum-benutzt-tor-duckduckgo" - -#: http//localhost/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?" msgstr "Warum meldet mein Tor Browser, dass Firefox nicht funktioniert?"
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser is built using <mark><a href="https://www.mozilla.org/en-" @@ -2004,7 +4625,7 @@ msgstr "" "US/firefox/organizations/">Firefox ESR</a></mark> auf, Probleme von Firefox" " können also auftreten."
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please be sure no other instance of Tor Browser is already running, and that" @@ -2015,7 +4636,7 @@ msgstr "" "läuft, und dass Tor Browser an einem Ort mit ausreichenden Schreibrechten " "entpackt wurde."
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you are running an anti-virus, please see <mark><a " @@ -2028,12 +4649,7 @@ msgstr "" "blockiert meinen Zugang zu Tor Browser</a></mark>. Es kommt oft vor, dass " "Anti-Viren- / Anti-Malware-Programme solche Probleme verursachen."
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ -#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "tor-browser-firefox-not-working-error" -msgstr "tor-browser-firefox-problem" - -#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/ +#: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/ #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "Can I still use another browser, like Chrome or Firefox, when I am using Tor" @@ -2042,7 +4658,7 @@ msgstr "" "Kann ich noch andere Browser wie Chrome oder Firefox benutzen, neben Tor " "Browser?"
-#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/ +#: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/ #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser." @@ -2050,7 +4666,7 @@ msgstr "" "Natürlich kannst du einen anderen Browser verwenden, während du Tor Browser " "nutzt."
-#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/ +#: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/ #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "However, you should know that the privacy properties of Tor Browser will not" @@ -2059,7 +4675,7 @@ msgstr "" "Allerdings solltest du beachten, dass deine Privatsphäre mit anderen " "Browsern nicht so sehr geschützt ist."
-#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/ +#: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/ #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Be careful when switching back and forth between Tor and a less safe " @@ -2070,12 +4686,12 @@ msgstr "" "denn du könntest aus Versehen andere Browser für etwas benutzen, was du " "eigentlich über Tor schicken wolltest."
-#: http//localhost/tbb/make-tor-browser-default-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-browser-default-browser/ #: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I make Tor Browser my default browser?" msgstr "Kann ich Tor Browser als Standard-Browser einrichten?"
-#: http//localhost/tbb/make-tor-browser-default-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-browser-default-browser/ #: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Unfortunately, there is no supported way to make Tor Browser your default " @@ -2084,23 +4700,18 @@ msgstr "" "Leider gibt es keine Möglichkeit, Tor Browser zu deinem Standardbrowser zu " "machen."
-#: http//localhost/tbb/make-tor-browser-default-browser/ -#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "make-tor-browser-default-browser" -msgstr "konfiguriere-tor-browser-als-standard-browser" - -#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ +#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title) -#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." msgstr "" "Eine Webseite, die ich versuche aufzurufen, blockiert die Verbindung über " "Tor."
-#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ +#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the " @@ -2110,9 +4721,9 @@ msgstr "" "zwischen automatischen Zugriffen und Menschen, die Tor benutzen, nicht " "erkennen."
-#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ +#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting " @@ -2121,16 +4732,16 @@ msgstr "" "Den größten Erfolg beim Aufheben der Blockaden hatten wir, wenn sich die " "Betroffenen direkt an die Admins einer Seite gewandt haben."
-#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ +#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "Something like this might do the trick:" msgstr "Etwas in dieser Art könnte helfen:"
-#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ +#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" ""Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and " @@ -2139,9 +4750,9 @@ msgstr "" ""Hi! Habe versucht, mit Tor Browser auf eure Seite xyz.com zuzugreifen, " "aber musste feststellen, dass ihr Tor nicht erlaubt. "
-#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ +#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " @@ -2151,9 +4762,9 @@ msgstr "" "Menschen auf der ganzen Welt benutzt, um ihre Privatsphäre zu schützen und " "gegen Zensur zu kämpfen."
-#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ +#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive " @@ -2167,7 +4778,7 @@ msgstr "" "entdeckt zu werden, sowie Aktivist*innen und gewöhnliche Leute, die der " "Verfolgung durch Unternehmen zu entgehen versuchen."
-#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ +#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " @@ -2176,14 +4787,14 @@ msgstr "" "Bitte beweist eine Position zugunsten digitaler Privatsphäre und " "Internetfreiheit und erlaubt den Zugang zu xyz.com über Tor."
-#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ +#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "Thank you."" msgstr "Danke.""
-#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ +#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see" @@ -2196,7 +4807,7 @@ msgstr "" " Herkunft zu blockieren (z.B. neigen Banken dazu, Konten zu sperren, wenn " "das Land, von dem du dich verbindest, wechselt)."
-#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ +#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you are unable to connect to an onion service, please see <a " @@ -2205,22 +4816,12 @@ msgstr "" "Bei Verbindungsschwierigkeiten zu einem onion-Dienst, siehe <a " "href="#onionservices-3">Ich kann einen onion-Dienst nicht erreichen</a>"
-#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "website-blocking-access-over-tor" -msgstr "webseite-blockiert-zugang-tor" - -#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ -#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help" -msgstr "webseite-blockiert-durch-zensor-hilft-tor-browser" - -#: http//localhost/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?" msgstr "Kann ich Tor mit einem anderen Browser als Tor Browser benutzen?"
-#: http//localhost/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor " @@ -2229,7 +4830,7 @@ msgstr "" "Wir raten stark davon ab, Tor in einem anderen Browser als Tor Browser zu " "verwenden."
-#: http//localhost/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Using Tor in another browser can leave you vulnerable without the privacy " @@ -2238,17 +4839,12 @@ msgstr "" "Tor mit einem anderen Browser zu benutzen, macht dich angreifbar ohne den " "Privatsphäre-Schutz von Tor Browser."
-#: http//localhost/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser" -msgstr "tor-mit-anderem-browser-als-tor-browser" - -#: http//localhost/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/ +#: https//support.torproject.org/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/ #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does Tor Project make an application for private chat?" msgstr "Bietet das Tor Project eine Anwendung für private Unterhaltungen an?"
-#: http//localhost/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/ +#: https//support.torproject.org/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/ #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "No. After eleven beta releases, we discontinued support of <a " @@ -2259,7 +4855,7 @@ msgstr "" "href="https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger%5C%22%3ETor " "Messenger</a> nicht mehr zu unterstützen."
-#: http//localhost/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/ +#: https//support.torproject.org/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/ #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We still believe in Tor's ability to be used in a messaging app, but we " @@ -2269,7 +4865,7 @@ msgstr "" "Anwendungen, aber wir haben im Moment keine Resourcen, um dies zu " "ermöglichen."
-#: http//localhost/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/ +#: https//support.torproject.org/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/ #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Do you? <mark><a " @@ -2280,22 +4876,17 @@ msgstr "" "href="https://www.torproject.org/about/contact.html.en%5C%22%3EKontaktiere " "uns</a></mark>."
-#: http//localhost/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/ -#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "tor-project-app-for-private-chat" -msgstr "tor-projekt-anwendung-private-kommunikation" - -#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-android/ +#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-android/ #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I run Tor on an Android device?" msgstr "Kann ich Tor auf einem Android-Gerät ausführen?"
-#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-android/ +#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-android/ #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor on Android is provided by The Guardian Project." msgstr "Tor für Android wird angeboten durch das Guardian Project."
-#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-android/ +#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-android/ #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "More information can be found on the <mark><a " @@ -2307,7 +4898,7 @@ msgstr "" "href="https://guardianproject.info/apps/orbot/%5C%22%3EOrbot</a></mark> und " "<mark><a href="https://guardianproject.info/apps/orfox/%5C%22%3EOrfox</a></mark>."
-#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-android/ +#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-android/ #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Orfox is for web browsing, and Orbot can route other apps on your Android " @@ -2316,17 +4907,12 @@ msgstr "" "Orfox ist zum Surfen, und Orbot kann andere Anwendungen auf deinem Android-" "Telefon durch das Tor-Netzwerk routen."
-#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-android/ -#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "run-tor-on-android" -msgstr "tor-auf-android" - -#: http//localhost/tormobile/who-is-the-guardian-project/ +#: https//support.torproject.org/tormobile/who-is-the-guardian-project/ #: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "Who is the Guardian Project?" msgstr "Was ist das Guardian Project?"
-#: http//localhost/tormobile/who-is-the-guardian-project/ +#: https//support.torproject.org/tormobile/who-is-the-guardian-project/ #: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The Guardian Project maintains Tor (and other privacy applications) on " @@ -2339,17 +4925,12 @@ msgstr "" "der<mark><a href="https://guardianproject.info/%5C%22%3EWebseite vom Guardian " "Project</a></mark>."
-#: http//localhost/tormobile/who-is-the-guardian-project/ -#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "who-is-the-guardian-project" -msgstr "was-ist-das-guardian-project" - -#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-ios/ +#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-ios/ #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I run Tor on an iOS device?" msgstr "Kann ich Tor auf einem iOS-Gerät ausführen?"
-#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-ios/ +#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-ios/ #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We recommend an iOS app called Onion Browser, which is open source, uses Tor" @@ -2359,7 +4940,7 @@ msgstr "" "Wir empfehlen die quelloffene iOS-Anwendung Onion Browser für Tor von einer " "Person, die eng mit dem Tor Project kooperiert."
-#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-ios/ +#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-ios/ #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "However, Apple requires browsers on iOS to use something called Webkit, " @@ -2369,7 +4950,7 @@ msgstr "" "Allerdings erfordert Apple, dass iOS-Browser Webkit benutzen, wodurch Onion " "Browser nicht die gleiche Privatsphäre bieten kann wie Tor Browser."
-#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-ios/ +#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-ios/ #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<mark><a href="https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-" @@ -2378,17 +4959,12 @@ msgstr "" "<mark><a href="https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-" "more-ios-tor">Erfahre mehr über Onion-Browser</a></mark>."
-#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-ios/ -#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "run-tor-on-ios" -msgstr "starte-tor-auf-ios" - -#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-windows-phone/ +#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-windows-phone/ #: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I run Tor on Windows Phone?" msgstr "Wie bringe ich Tor auf einem Windows-Phone zum Laufen?"
-#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-windows-phone/ +#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-windows-phone/ #: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone." @@ -2396,17 +4972,12 @@ msgstr "" "Es gibt momentan keine unterstützte Methode, Tor auf einem Windows-Telefon " "zu betreiben."
-#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-windows-phone/ -#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "run-tor-on-windows-phone" -msgstr "starte-tor-auf-windows-telefon" - -#: http//localhost/tormobile/tor-browser-for-android/ +#: https//support.torproject.org/tormobile/tor-browser-for-android/ #: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.title) msgid "When is Tor Browser for Android being released?" msgstr "Wann wird der Tor Browser für Android veröffentlicht?"
-#: http//localhost/tormobile/tor-browser-for-android/ +#: https//support.torproject.org/tormobile/tor-browser-for-android/ #: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We are currently working on Tor Browser for Android, and you may see alpha " @@ -2415,7 +4986,7 @@ msgstr "" "Wir arbeiten aktuell an Tor Browser für Android und rechnen mit einer Alpha-" "Version in den kommenden Monaten."
-#: http//localhost/tormobile/tor-browser-for-android/ +#: https//support.torproject.org/tormobile/tor-browser-for-android/ #: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please watch our <mark><a " @@ -2425,21 +4996,16 @@ msgstr "" "Siehe unser <mark><a href="https://blog.torproject.org%5C%22%3EBlog</a></mark> " "für Ankündigungen und Details zu diesem Projekt."
-#: http//localhost/tormobile/tor-browser-for-android/ -#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "tor-browser-for-android" -msgstr "tor-browser-fuer-android" - -#: http//localhost/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ +#: https//support.torproject.org/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title) -#: http//localhost/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ +#: https//support.torproject.org/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ #: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I download Tor if the torproject.org is blocked?" msgstr "Wie kann ich Tor herunterladen, wenn torproject.org blockiert ist?"
-#: http//localhost/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ +#: https//support.torproject.org/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ +#: https//support.torproject.org/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ #: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you can't download Tor through our <mark><a " @@ -2450,9 +5016,9 @@ msgstr "" "href="https://www.torproject.org%5C%22%3EWebseite</a></mark> herunterladen " "kannst, versuche mittels GetTor eine Kopie zu bekommen."
-#: http//localhost/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ +#: https//support.torproject.org/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ +#: https//support.torproject.org/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ #: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "GetTor is a service that automatically responds to messages with links to " @@ -2463,22 +5029,17 @@ msgstr "" "Herunterladen von Tor Browser an verschiedenen Orten, die weniger " "wahrscheinlich zensiert werden, wie z.B. Dropbox, Google Drive und GitHub. "
-#: http//localhost/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ -#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked" -msgstr "tor-herunterladen-torproject-org-ist-geblockt" - -#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/ +#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/ #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "To use GetTor via email." msgstr "Um GetTor über E-Mail zu nutzen."
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/ +#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/ #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "Send an email to gettor@torproject.org." msgstr "Sende eine E-Mail an gettor@torproject.org."
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/ +#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/ #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Write your operating system (such as windows, MacOS (OS X), or linux) in the" @@ -2487,7 +5048,7 @@ msgstr "" "Schreibe dein Betriebssystem (z.B. windows, MacOS (OS X), oder linux) in die" " Nachricht und sende sie ab."
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/ +#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/ #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "GetTor will respond with an email containing links from which you can " @@ -2502,7 +5063,7 @@ msgstr "" "zu verifizieren</a></mark>), dem Fingerabdruck des Signatur-Schlüssels und " "der Prüfsumme des Pakets."
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/ +#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/ #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You may be offered a choice of "32-bit" or "64-bit" software: this " @@ -2513,17 +5074,12 @@ msgstr "" "von der Architektur deines Computers ab; ziehe die Dokumentation deines " "Computers zu Rate, um mehr zu erfahren."
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/ -#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "to-use-gettor-via-email" -msgstr "gettor-per-email-benutzen" - -#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ +#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "To use GetTor via Twitter." msgstr "Um GetTor über Twitter zu nutzen."
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ +#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "To get links for downloading Tor Browser, send a direct message to <mark><a " @@ -2535,38 +5091,33 @@ msgstr "" "href="https://twitter.com/get_tor%5C%22%3E@get_tor</a></mark> mit einem der " "folgenden Codes (du brauchst dem Konto nicht zu folgen):"
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ +#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ +#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Linux" msgstr "* Linux"
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ +#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ +#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "* MacOS (OS X)" msgstr "* MacOS (OS X)"
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ +#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ +#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Windows" msgstr "* Windows"
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ -#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "to-use-gettor-via-twitter" -msgstr "gettor-mit-twitter-benutzen" - -#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ +#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.title) msgid "To use GetTor via XMPP (Jitsi, CoyIM)." msgstr "Um GetTor mit XMPP (Jitsi, CoyIM) zu benutzen."
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ +#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "To get links for downloading Tor Browser, send a message to " @@ -2575,12 +5126,7 @@ msgstr "" "Um die Links für Tor Browser zu erhalten, sende eine Nachricht an " "gettor@torproject.org mit einem der folgenden Codes im Nachrichtentext:"
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ -#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "to-use-gettor-via-xmpp" -msgstr "gettor-mit-xmpp-benutzen" - -#: http//localhost/connecting/tor-browser-wont-connect/ +#: https//support.torproject.org/connecting/tor-browser-wont-connect/ #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the " @@ -2591,14 +5137,9 @@ msgstr "" "<mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-" "US/troubleshooting.html">Tor Browser-Handbuch</a></mark>."
-#: http//localhost/connecting/tor-browser-wont-connect/ -#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "tor-browser-wont-connect" -msgstr "tor-browser-verbindet-sich-nicht" - -#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.title) -#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "I am having trouble connecting to Tor, and I can’t figure out what’s wrong." @@ -2606,9 +5147,9 @@ msgstr "" "Ich habe Probleme, mich mit Tor zu verbinden, und kann die Ursache nicht " "finden."
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you’re having trouble connecting, please select the option to "copy Tor " @@ -2617,17 +5158,17 @@ msgstr "" "Wenn du beim Verbinden ein Problem hast, wähle die Option "Tor-Protokoll in" " die Zwischenablage kopieren"."
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "Then paste the Tor log into a text file or other document." msgstr "" "Dann kopiere das Tor-Protokoll in eine Textdatei oder ein anderes Dokument."
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You should see one of these common log errors (look for the following lines " @@ -2636,25 +5177,25 @@ msgstr "" "Du solltest einen dieser üblichen Fehler im Protokoll sehen (suche nach " "diesen Zeilen in deiner Tor-Logdatei):"
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure" msgstr "###### Üblicher Fehler #1: Proxy-Verbindungsfehler"
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" msgstr "" "2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " @@ -2663,9 +5204,9 @@ msgstr "" "2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " "server"
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " @@ -2674,9 +5215,9 @@ msgstr "" "2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " "directory server"
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to " @@ -2685,9 +5226,9 @@ msgstr "" "2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to " "xx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server failure")"
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to " @@ -2696,9 +5237,9 @@ msgstr "" "Wenn in der Log-Datei Zeile wie diese auftauchen, bedeutet das, der SOCKS-" "Proxy kann nicht erreicht werden."
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If a SOCKS proxy is required for your network setup, then please make sure " @@ -2707,9 +5248,9 @@ msgstr "" "Wenn ein SOCKS-Proxy für die Netzwerkeinstelung nötig ist, sollten die " "Proxy-Details überprüft werden."
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If a SOCKS proxy is not required, or you’re not sure, please try connecting" @@ -2718,25 +5259,25 @@ msgstr "" "Wenn kein SOCKS-Proxy nötig ist, oder du nicht sicher bist, versuche dich " "mit dem Tor-Netzwerk ohne SOCKS-Proxy zu verbinden."
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "##### Common log error #2: Can’t reach guard relays" msgstr "###### Üblicher Fehler #2: Kann Guard-Relays nicht erreichen"
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" msgstr "" "11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor " @@ -2745,9 +5286,9 @@ msgstr "" "11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor " "network"
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. " @@ -2756,9 +5297,9 @@ msgstr "" "11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. " "Discarding this circuit."
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake " @@ -2767,9 +5308,9 @@ msgstr "" "11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake " "with first hop"
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. " @@ -2778,9 +5319,9 @@ msgstr "" "11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. " "Discarding this circuit."
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to " @@ -2789,34 +5330,34 @@ msgstr "" "Wenn du diese Zeilen in deiner Tor-Protokolldatei siehst, konnte sich Tor " "nicht mit dem ersten Knoten (Guard) von deinem Kanal (Circuit) verbinden."
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "This could mean that you’re on a network that’s censored." msgstr "" "Das könnte bedeuten, dass du dich in einem Netzwerk befindest, das zensiert " "wird."
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "Please try connecting with bridges, and that should fix the problem." msgstr "" "Bitte versuche dich über Brücken zu verbinden, das sollte das Problem lösen."
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake" msgstr "" "###### Üblicher Fehler 31: Konnte TLS-Verbindungsaufbau nicht abschließen"
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " @@ -2825,9 +5366,9 @@ msgstr "" "13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " "directory server"
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing " @@ -2838,16 +5379,16 @@ msgstr "" "handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;" " host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:" msgstr "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:"
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) " @@ -2856,9 +5397,9 @@ msgstr "" "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) " "with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE"
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with " @@ -2867,9 +5408,9 @@ msgstr "" "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with " "SSL state (No SSL object)"
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to " @@ -2879,32 +5420,32 @@ msgstr "" "keinen vollständigen TLS-Handschlag mit den Verzeichnis-Autoritäten " "herstellen konnte."
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "Using bridges will likely fix this." msgstr "Bridges zu benutzen, wird dieses Problem wahrscheinlich lösen."
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "##### Common log error #4: Clock skew" msgstr "##### Übliche Fehlermeldung #4: Clock skew (Zeitunterschied)"
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" msgstr "" "19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " @@ -2913,9 +5454,9 @@ msgstr "" "19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " "server"
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " @@ -2924,7 +5465,7 @@ msgstr "" "19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " "directory server"
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time " @@ -2938,18 +5479,18 @@ msgstr "" " eingestellte Uhr, um zu funktionieren: Bitte überprüfen Sie die Uhrzeit, " "Zeitzone und Datumseinstellungen."
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you see lines like this in your Tor log, it means your system clock is " "incorrect." msgstr "Bei Zeilen wie diesen im Tor log ist die Uhrzeit falsch eingestellt."
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please make sure your clock is set accurately, including the correct " @@ -2958,21 +5499,14 @@ msgstr "" "Bitte stelle sicher, dass deine Uhr und Zeitzone korrekt eingestellt sind. " "Starte anschließend Tor neu."
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) -#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "having-trouble-connecting-to-tor" -msgstr "probleme-beim-verbinden-mit-tor" - -#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/ +#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/ #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title) -#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ +#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "I cannot reach X.onion!" msgstr "Ich kann X.onion nicht erreichen!"
-#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/ +#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/ #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have " @@ -2983,9 +5517,9 @@ msgstr "" "16-stellige Adresse falsch: selbst der kleinste Fehler macht es Tor Browser " "unmöglich, die Seite aufzurufen."
-#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/ +#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/ #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ +#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you are still unable to connect to the onion service, please try again " @@ -2994,9 +5528,9 @@ msgstr "" "Sollten Sie sich immer noch nicht mit dem Tor-Netzwerk verbinden können, " "versuchen Sie es bitte später wieder."
-#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/ +#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/ #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ +#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "There may be a temporary connection issue, or the site operators may have " @@ -3005,7 +5539,7 @@ msgstr "" "Eventuell gibt es ein vorübergehendes Verbindungsproblem, oder die " "Webseitenbetreiber*innen haben die Seite ohne Warnung vom Netz genommen."
-#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/ +#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/ #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You can also ensure that you're able to access other onion services by " @@ -3016,17 +5550,7 @@ msgstr "" "z.B. der von <a href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3EOnion-Dienst von " "DuckDuckGo</a>."
-#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/ -#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "cannot-reach-x-onion" -msgstr "kann-onion-nicht-erreichen" - -#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ -#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "our-website-is-blocked-by-a-censor" -msgstr "unsere-webseite-wird-durch-einen-zensor-blockiert" - -#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " @@ -3035,7 +5559,7 @@ msgstr "" "Bitte beweist eine Position zugunsten digitaler Privatsphäre und " "Internetfreiheit und erlaubt den Zugang zu xyz.com über Tor."
-#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you are unable to connect to an onion service, please see <a " @@ -3044,22 +5568,7 @@ msgstr "" "Bei Verbindungsschwierigkeiten zu einem onion-Dienst, siehe <a " "href="/#onionservices-3">Ich kann einen onion-Dienst nicht erreichen</a>"
-#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "website-is-blocking-access-over-tor" -msgstr "webseite-blockiert-zugang-zu-tor" - -#: http//localhost/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ -#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked" -msgstr "wie-lade-ich-tor-wenn-torproject-org-blockiert-wird" - -#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ -#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "cant-connect-to-tor-browser" -msgstr "kann-mich-nicht-mit-tor-browser-verbinden" - -#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect " @@ -3068,7 +5577,7 @@ msgstr "" "2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect " "toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server failure")"
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time " @@ -3079,7 +5588,7 @@ msgstr "" "(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours," " 1 minutes, or that theirs is ahead."
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor requires an accurate clock to work: please check your time, timezone, " @@ -3088,17 +5597,12 @@ msgstr "" "Damit Tor funktioniert, benötigt es eine korrekt eingestellte Uhr: Bitte " "überprüfe deine Uhrzeit, Zeitzone und Datumseinstellungen."
-#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/ -#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "is-my-network-censored" -msgstr "wird-mein-netzwerk-zensiert" - -#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ +#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title) msgid "What is a bridge?" msgstr "Was ist eine Brücke?"
-#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ +#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor " @@ -3107,7 +5611,7 @@ msgstr "" "Brücken-Relais sind Tor-Relais, die nicht im öffentlichen Tor-Verzeichnis " "aufgeführt sind."
-#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ +#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor " @@ -3117,7 +5621,7 @@ msgstr "" "versuchen, den Zugriff auf das Tor-Netzwerk zu blockieren, schlichtweg nicht" " alle Brücken (Bridges) blockieren können."
-#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ +#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Bridges are useful for Tor users under oppressive regimes, and for people " @@ -3129,7 +5633,7 @@ msgstr "" "feststellen könnte, dass sie mit der öffentlich bekannten IP-Adresse eines " "Tor-Knotens kommunizieren."
-#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ +#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "A bridge is just a normal relay with a slightly different configuration." @@ -3137,7 +5641,7 @@ msgstr "" "Eine Brücke ist nur ein normales Relais mit einer leicht unterschiedlichen " "Konfiguration."
-#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ +#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "See <mark><a href="#operators-6">How do I run a bridge</a></mark> for " @@ -3146,7 +5650,7 @@ msgstr "" "Siehe <mark><a href="#operators-6">Wie betreibe ich eine Bridge</a></mark>" " für Instruktionen."
-#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ +#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Several countries, including China and Iran, have found ways to detect and " @@ -3155,7 +5659,7 @@ msgstr "" "Einige Länder, wie China und Iran, haben Möglichkeiten gefunden, Tor-" "Nutzer*innen zu erkennen und Verbindungen zu Tor-Brücken zu blockieren."
-#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ +#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<mark><a " @@ -3166,7 +5670,7 @@ msgstr "" "href="https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt%5C%22%3EObfs...</a></mark>" " Bridges verhindern dies durch eine weitere Verschleierungsschicht."
-#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ +#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and " @@ -3175,7 +5679,7 @@ msgstr "" "Ein obfsproxy-Relay zu betreiben bedarf eines weiteren Software-Pakets und " "zusätzlicher Konfigurationen."
-#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ +#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "See our page on <mark><a href="https://www.torproject.org/docs/pluggable-" @@ -3185,12 +5689,7 @@ msgstr "" "/pluggable-transports.html.en">Pluggable Transports</a></mark> für weitere " "Informationen."
-#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ -#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "what-is-a-bridge" -msgstr "was-ist-eine-bruecke" - -#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ +#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "When I'm using Tor, can eavesdroppers still see the information I share with" @@ -3200,13 +5699,13 @@ msgstr "" " die ich mit Webseiten teile, wie Login-Informationen und Dinge, die ich in " "Formulare eintippe?"
-#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ +#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit." msgstr "" "Tor schützt davor, dass Überwacher erfahren, welche Seiten du besuchst."
-#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ +#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "However, information sent unencrypted over the internet using plain HTTP can" @@ -3217,7 +5716,7 @@ msgstr "" "trotzdem abgefangen werden, durch Operatoren von Exit-Knoten oder durch " "Analyse des Verkehrs zwischen Exit-Relay und der Webseite."
-#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ +#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If the site you are visiting uses HTTPS, then the traffic leaving your exit " @@ -3227,32 +5726,32 @@ msgstr "" "Austritts-Knoten und der Webseite verschlüsselt übertragen und sind für " "Überwacher nicht im Klartext sichtbar."
-#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ +#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "<div class="row">" msgstr "<div class="row">"
-#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ +#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "<div class="col-md-6">" msgstr "<div class="col-md-6">"
-#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ +#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "<div class="card">" msgstr "<div class="card">"
-#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ +#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "<img class="card-img-top" src="/static/images/image2.png" alt="https">" msgstr "<img class="card-img-top" src="/static/images/image2.png" alt="https">"
-#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ +#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "<div class="card-body">" msgstr "<div class="card-body">"
-#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ +#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<h4 class="card-title">If you are using HTTPS, your website URL will begin" @@ -3261,17 +5760,17 @@ msgstr "" "<h4 class="card-title">Wenn du HTTPS benutzt, beginnt die Webseiten-URL " "mit "https://".</h4>"
-#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ +#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "</div>" msgstr "</div>"
-#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ +#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "<img class="card-img-top" src="/static/images/image6.png" alt="https">" msgstr "<img class="card-img-top" src="/static/images/image6.png" alt="https">"
-#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ +#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<h4 class="card-title">This visualization shows what information is " @@ -3282,21 +5781,16 @@ msgstr "" "Überwacher mit und ohne Tor Browser und HTTPS-Verschlüsselung sichtbar " "ist</h4>"
-#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ -#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "can-eavesdroppers-see-information-i-share" -msgstr "kann-ein-horcher-sehen-welche-informationen-ich-teile" - -#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?" msgstr "Wie betreibe ich ein Mittel- oder Wächter-Relay mit Debian?"
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For the most in-depth resource on running a relay, see the <mark><a " @@ -3307,16 +5801,16 @@ msgstr "" "href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide%5C%22%3ETor-" "Relay-Anleitung</a></mark>."
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run "apt-get install tor" (as root)." msgstr "* Führe "apt get install tor" aus (als root)."
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly. Install the " @@ -3326,20 +5820,20 @@ msgstr "" "Installiere das Paket ntp oder openntpd (oder ähnlich), um die Zeit aktuell " "zu halten."
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Edit /etc/tor/torrc to look like the following:" msgstr "* Bearbeite die Datei /etc/tor/torrc damit sie so aussieht:"
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "## The IP address or hostname for incoming connections (leave commented and " @@ -3348,104 +5842,104 @@ msgstr "" "## Die IP-Adresse oder Hostname für eingehende Verbindungen (Tor wird raten," " wenn dies kommentiert ist)"
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "#Address noname.example.com" msgstr "#Address noname.example.com"
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "## Set the nickname of this relay" msgstr "## Wähle den Namen des Relays"
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "Nickname ididnteditheconfig" msgstr "Nickname ididnteditheconfig"
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "## Set your own contact info" msgstr "## Setze deine eigenen Kontaktinformationen"
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>" msgstr "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>"
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "## If you control multiple relays, include them in the family" msgstr "## Wenn du mehrere Relays betreibst, füge sie der Familie hinzu"
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "#MyFamily $keyid,$keyid,..." msgstr "#MyFamily $keyid,$keyid,..."
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "ORPort 9001" msgstr "ORPort 9001"
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "DirPort 9030" msgstr "DirPort 9030"
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without " @@ -3454,49 +5948,49 @@ msgstr "" "## Bandbreiten-Beschränkung (Tor funktioniert ohne, wenn dies kommentiert " "ist)"
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "#RelayBandwidthRate 30 MBytes" msgstr "#RelayBandwidthRate 30 MBytes"
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes" msgstr "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes"
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "ExitPolicy reject *:*" msgstr "ExitPolicy reject *:*"
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run "service tor reload" (as root)" msgstr "* Führe "service tor reload" als root aus."
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* After your relay connects to the network, it will try to determine whether" @@ -3506,20 +6000,20 @@ msgstr "" "festzustellen, welche Ports der konfigurierten Ports von außen erreichbar " "sind."
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "This step is usually fast, but it may take a few minutes." msgstr "" "Normalerweise ist dieser Schritt ziemlich schnell, es könnte jedoch einige " "Minuten in Anspruch nehmen."
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Look for a log entry in /var/log/syslog such as "Self-testing indicates " @@ -3529,13 +6023,13 @@ msgstr "" "your ORPort is reachable from the outside. Excellent." (Dein ORPort scheint" " von außerhalb erreichbar zu sein. Exzellent.)"
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you don't see this message, it means that your relay is not reachable " @@ -3544,13 +6038,13 @@ msgstr "" "Wenn du diese Nachricht nicht siehst, bedeutet das, dass das Relay nicht von" " außen erreichbar ist."
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you " @@ -3559,7 +6053,7 @@ msgstr "" "Überprüfe deine Firewalls und dass die in deiner torrc eingestellten IP-" "Adresse und Ports korrekt sind, etc."
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "When it confirms that it's reachable, it will upload a "server descriptor"" @@ -3570,11 +6064,11 @@ msgstr "" "Deskriptor" zu den Verzeichnis-Autoritäten, um Nutzer*innen über die " "Adresse, Ports, Schlüssel, etc. deines Relays zu informieren."
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query " @@ -3588,26 +6082,21 @@ msgstr "" "Webseite</a></mark> nachsehen, ob sich dein Relay erfolgreich im Netzwerk " "registriert hat."
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "If it hasn't, re-check firewalls, IP and ports again." msgstr "Wenn nicht, überprüfe Firewalls, IP-Adresse und Ports noch ein Mal."
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay" -msgstr "wie-betreibe-ich-ein-mittel-relay-oder-guard" - -#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I run an exit relay on Debian?" msgstr "Wie betreibe ich einen Exit-Knoten mit Debian?"
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* Review our <mark><a " @@ -3618,7 +6107,7 @@ msgstr "" "href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines" "">Austrittsknoten-Anleitung</a></mark>"
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Look for a log entry in your /var/log/syslog such as "Self-testing " @@ -3628,9 +6117,9 @@ msgstr "" "your ORPort is reachable from the outside. Excellent." (Dein ORPort scheint" " von außerhalb erreichbar zu sein. Exzellent.)"
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* When it confirms that it's reachable, it will upload a "server " @@ -3641,7 +6130,7 @@ msgstr "" "Deskriptor" zu den Verzeichnis-Autoritäten, um Nutzer*innen über die " "Adresse, Ports, Schlüssel, etc. deines Relays zu informieren."
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Consider if you'd like to switch to the <mark><a " @@ -3652,52 +6141,47 @@ msgstr "" "href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy%5C%22%3E..." " Exit-Regel</a></mark> benutzen."
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "how-do-i-run-an-exit" -msgstr "wie-betreibe-ich-einen-exit-knoten" - -#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I run a middle or guard relay on FreeBSD or HardenedBSD?" msgstr "" "Wie betreibe ich ein Mittel- oder ein Wächter-Relay auf FreeBSD oder " "HardenedBSD?"
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run "pkg install tor" (as root)." msgstr "* Führe "pkg install tor" als root aus."
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly." msgstr "" "* Stelle sicher, dass Uhrzeit, Datum und Zeitzone richtig eingestellt sind."
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "Enabling ntpd is suggested." msgstr "ntpd zu aktivieren wird empfohlen."
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Edit /usr/local/etc/tor/torrc to look like the following:" msgstr "* Bearbeite /usr/local/etc/tor/torrc folgendermaßen:"
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "RunAsDaemon 1" msgstr "RunAsDaemon 1"
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "Log notice file /var/log/tor/notices.log" msgstr "Log notice file /var/log/tor/notices.log"
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* Make sure tor starts on boot by running "sysrc tor_enable=YES" (as root)" @@ -3705,12 +6189,12 @@ msgstr "" "* Stelle sicher, dass Tor beim Hochfahren mit "sysrc tor_enable=YES" (als " "root) startet"
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run "service tor start" (as root)" msgstr "* Führe "service tor start" als root aus"
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as "Self-testing " @@ -3720,17 +6204,12 @@ msgstr "" "your ORPort is reachable from the outside. Excellent." (Dein ORPort scheint" " von außerhalb erreichbar zu sein. Exzellent.) "
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd" -msgstr "wie-betreibe-ich-ein-relay-auf-freebsd" - -#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ +#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I make sure that I'm using the correct packages on Ubuntu?" msgstr "Wie stelle ich fest, dass ich die korrekten Ubuntu-Pakete verwende?"
-#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ +#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* Do not use the packages in Ubuntu's repositories. They are not reliably " @@ -3741,17 +6220,17 @@ msgstr "" "aktualisiert. Wenn du sie benutzt, wirst du wichtige Stabilitäts- und " "Sicherheits-Fehlerkorrekturen verpassen."
-#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ +#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:" msgstr "* Ermittle deine Ubuntu-Version mit folgendem Befehl:"
-#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ +#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "$ lsb_release -c" msgstr "$ lsb_release -c"
-#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ +#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Use the version" @@ -3760,17 +6239,17 @@ msgstr "" "* Füge als root die folgenden Zeilen der Datei /etc/apt/sources.list hinzu. " "Setze die Version aus dem vorherigen Schritt ein für <version>."
-#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ +#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main" msgstr "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
-#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ +#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main" msgstr "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
-#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ +#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* Add the gpg key used to sign the packages by running the following " @@ -3779,7 +6258,7 @@ msgstr "" "* Füge den GPG-Schlüssel, der zum Signieren des Pakets verwendet wurde, mit " "folgendem Befehl hinzu:"
-#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ +#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv " @@ -3788,73 +6267,68 @@ msgstr "" "$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv " "A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89"
-#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ +#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -" msgstr "" "$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -"
-#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ +#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run the following commands to install tor and check its signatures:" msgstr "" "* Führe folgenden Befehl aus, um Tor zu installieren und die Signaturen zu " "überprüfen:"
-#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ +#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "$ sudo apt-get update" msgstr "$ sudo apt-get update"
-#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ +#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring" msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
-#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "using-correct-packages" -msgstr "benutze-korrekte-pakete" - -#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I run a obfs4 bridge on Debian?" msgstr "Wie kann ich eine obfs4-Bridge auf Debian betreiben?"
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run "apt-get install tor obfs4proxy" (as root)." msgstr "* Führe "apt install tor obfs4proxy" als root aus"
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "Install the ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way." msgstr "" "Installiere das Paket ntp oder openntpd (oder ähnlich) um die Zeit aktuell " "zu halten."
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "BridgeRelay 1" msgstr "BridgeRelay 1"
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy" msgstr "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy"
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "ExtORPort auto" msgstr "ExtORPort auto"
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run "service tor reload" (as root)." msgstr "* Führe "service tor reload" als root aus."
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* Look for a log entry in /var/log/syslog such as "Self-testing indicates " @@ -3864,7 +6338,7 @@ msgstr "" "your ORPort is reachable from the outside. Excellent." (Dein ORPort scheint" " von außerhalb erreichbar zu sein. Exzellent.)"
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* You should also see the message "Registered server transport 'obfs4'" " @@ -3873,22 +6347,17 @@ msgstr "" "* Die Nachricht "Registered server transport 'obfs4'" (obfs4-Transport-" "Server wurde registriert), zeigt an, dass obfs4proxy einsatzbereit ist."
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian" -msgstr "wie-betreibe-ich-eine-obfs4-bruecke-auf-debian" - -#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/ +#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title) msgid "Should I run an exit relay from home?" msgstr "Sollte ich einen Austritts-Knoten von zu Hause betreiben?"
-#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/ +#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "No." msgstr "Nein."
-#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/ +#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's " @@ -3898,7 +6367,7 @@ msgstr "" "Austrittsknoten interessieren, kann es vorkommen, dass der Computer " "beschlagnahmt wird."
-#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/ +#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using " @@ -3907,7 +6376,7 @@ msgstr "" "Aus diesem Grund ist es nicht zu empfehlen, einen Austritts-Knoten von zu " "Hause zu betreiben."
-#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/ +#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Instead, consider running your exit relay in a commercial facility that is " @@ -3916,7 +6385,7 @@ msgstr "" "Verwende für einen Ausgangs-Knoten stattdessen eine kommerzielle " "Einrichtung, die Tor unterstützt."
-#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/ +#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Have a separate IP address for your exit relay, and don't route your own " @@ -3925,7 +6394,7 @@ msgstr "" "Benutze eine eigene IP-Adresse für jeden Austrittsknoten und benutze ihn " "nicht für eigene Verbindungen."
-#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/ +#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Of course, you should avoid keeping any sensitive or personal information on" @@ -3934,12 +6403,7 @@ msgstr "" "Selbstverständlich solltest du es vermeiden, sensitive persönliche " "Informationen auf dem Computer des Exit-Relays zu speichern."
-#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/ -#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "run-exit-from-home" -msgstr "austrittsknoten-von-zu-hause-betreiben" - -#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ +#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "I've heard about websites that are only accessible over Tor. What are these " @@ -3948,7 +6412,7 @@ msgstr "" "Ich habe von Internetseiten gehört, die nur über Tor erreichbar sind. Was " "für Internetseiten sind das und wie erreiche ich sie?"
-#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ +#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Websites that are only accessible over Tor are called "onions" and end in " @@ -3957,7 +6421,7 @@ msgstr "" "Webseiten, die nur über Tor erreichbar sind, werden "onions" genannt und " "enden mit der TLS .onion."
-#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ +#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For example, the DuckDuckGo onion is <a " @@ -3966,12 +6430,12 @@ msgstr "" "Zum Beispiel ist der Onion-Dienst von DuckDuckgo <a " "href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3Ehttps://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>."
-#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ +#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "You can access these websites by using Tor Browser." msgstr "Du kannst diese Webseiten mit Tor Browser erreichen."
-#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ +#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The addresses must be shared with you by the website host, as onions are not" @@ -3980,17 +6444,12 @@ msgstr "" "Webseiten-Betreiber müssen ihre Adresse mitteilen, denn onions werden nicht " "im klassischen Sinn indiziert wie übliche Webseiten."
-#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ -#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor" -msgstr "auf-webseiten-zugreifen-die-nur-mit-tor-erreichbar-sind" - -#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/ +#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "What is a .onion or what are onion services?" msgstr "Was ist ein .onion, oder was sind Onion-Dienste?"
-#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/ +#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Onion services allow people to browse but also to publish anonymously, " @@ -3999,7 +6458,7 @@ msgstr "" "Onion-Dienste erlauben, anonym zu surfen, aber auch zu publizieren, auch " "anonyme Webseiten zu veröffentlichen."
-#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/ +#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Onion services are also relied on for metadata-free chat and file sharing, " @@ -4019,7 +6478,7 @@ msgstr "" "/making-connections-to-facebook-more-secure/1526085754298237/"></a> zu " "erreichen."
-#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/ +#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "These services use the special-use tld .onion (instead of " @@ -4028,7 +6487,7 @@ msgstr "" "Diese Dienste benutzen die besondere Top Level Domain .onion (an Stelle von " ".com, .net, .org, etc.) und sind nur über Tor erreichbar."
-#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/ +#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show " @@ -4038,12 +6497,12 @@ msgstr "" "Tor Browser zeigt für onion-Adressen in der Adressleiste ein grünes Symbol " "für den Verbindungsstatus an: sicher und direkt von einem onion-Dienst."
-#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/ +#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "<img class="" src="/static/images/onion-website.png" alt="Onion icon">" msgstr "<img class="" src="/static/images/onion-website.png" alt="Onion icon">"
-#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/ +#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "And if you're accessing a website with https and onion service, it will show" @@ -4052,7 +6511,7 @@ msgstr "" "Beim Zugriff auf einen Onion-Dienst über https zeigt es eine grüne Zwiebel " "mit einem Vorhängeschloss."
-#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/ +#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<img class="" src="/static/images/padlock-onion.png" alt="Green onion " @@ -4061,12 +6520,7 @@ msgstr "" "<img class="" src="/static/images/padlock-onion.png" alt="Green onion " "with a padlock">"
-#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/ -#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "what-is-a-dot-onion" -msgstr "was-bedeutet-punkt-onion" - -#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ +#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have " @@ -4079,7 +6533,7 @@ msgstr "" "onion-Adresse verwendest: auch der kleinste Fehler verhindert, dass Tor " "Browser die Seite erreichen kann."
-#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ +#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You can also ensure that you're able to access other onion services by " @@ -4090,65 +6544,151 @@ msgstr "" "z.B. der <a href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3EOnion-Dienst von " "DuckDuckGo</a>."
-#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ -#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "i-cannot-reach-x-dot-onion" -msgstr "kann-x-punkt-onion-nicht-erreichen" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[A](#a) |" +msgstr ""
-#: http//localhost/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.title) -msgid "General Glossary" -msgstr "Allgemeines Glossar" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[B](#b) |" +msgstr ""
-#: http//localhost/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The community team has developed this Glossary of terms about and related to" -" Tor" +msgid "[C](#c) |" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[D](#d) |" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[E](#e) |" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[F](#f) |" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[G](#g) |" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[H](#h) |" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[I](#i) |" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[J](#j) |" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[K](#k) |" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[L](#l) |" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[M](#m) |" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[N](#n) |" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[O](#o) |" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[P](#p) |" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[Q](#q) |" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[R](#r) |" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[S](#s) |" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[T](#t) |" msgstr "" -"Das Community-Team hat dieses Glossar mit Begriffen über und in Bezug auf " -"Tor entwickelt."
-#: http//localhost/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "##### term" -msgstr "##### Begriff" +msgid "[U](#u) |" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[V](#v) |" +msgstr ""
-#: http//localhost/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "definition" -msgstr "Definition" +msgid "[W](#w) |" +msgstr ""
-#: http//localhost/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "term:" -msgstr "Begriff:" +msgid "[X](#x) |" +msgstr ""
-#: http//localhost/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "----" -msgstr "----" +msgid "[Y](#r) |" +msgstr ""
-#: http//localhost/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "tor-glossary" -msgstr "tor-glossar" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[Z](#z)" +msgstr ""
-#: http//localhost/misc/tracing-tor-user/ +#: https//support.torproject.org/misc/tracing-tor-user/ #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "I have a compelling reason to trace a Tor user. Can you help?" msgstr "" "Ich habe einen zwingenden Grund, einen Tor-Benutzer zu verfolgen. Können Sie" " mir helfen?"
-#: http//localhost/misc/tracing-tor-user/ +#: https//support.torproject.org/misc/tracing-tor-user/ #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "There is nothing the Tor developers can do to trace Tor users." msgstr "" "Es gibt keine Möglichkeit für Tor-Entwickler*innen, Tor-Nutzer*innen zu " "verfolgen."
-#: http//localhost/misc/tracing-tor-user/ +#: https//support.torproject.org/misc/tracing-tor-user/ #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The same protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also" @@ -4158,32 +6698,22 @@ msgstr "" "Tor gewährte Anonymität zu brechen, verhindert auch, dass wir Benutzer*innen" " verfolgen."
-#: http//localhost/misc/tracing-tor-user/ -#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "tracing-tor-user" -msgstr "tor-anwender-verfolgen" - -#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-hosting/ +#: https//support.torproject.org/misc/does-tor-project-offer-hosting/ #: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does the Tor Project offer hosting?" msgstr "Bietet das Tor Project hosting an?"
-#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-hosting/ +#: https//support.torproject.org/misc/does-tor-project-offer-hosting/ #: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "No, the Tor Project does not offer hosting services." msgstr "Nein, das Tor Project bietet keine hosting-Dienste an."
-#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-hosting/ -#: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "does-tor-project-offer-hosting" -msgstr "bietet-tor-project-hosting-an" - -#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/ +#: https//support.torproject.org/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/ #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I change the number of hops Tor uses?" msgstr "Kann ich die Anzahl der Knoten ändern?"
-#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/ +#: https//support.torproject.org/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/ #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Right now the path length is hard-coded at 3 plus the number of nodes in " @@ -4192,7 +6722,7 @@ msgstr "" "Momentan ist die Pfadlänge hardcodiert mit 3 plus die Anzahl der sensitiven " "Knoten in deinem Pfad."
-#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/ +#: https//support.torproject.org/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/ #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "That is, in normal cases it's 3, but for example if you're accessing an " @@ -4201,7 +6731,7 @@ msgstr "" "Das bedeutet im Normalfall 3, aber für onion-Dienste oder ".exit"-Adressen" " können es mehr sein."
-#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/ +#: https//support.torproject.org/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/ #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We don't want to encourage people to use paths longer than this as it " @@ -4212,7 +6742,7 @@ msgstr "" "erhöht die Last für das Netzwerk ohne (nach unserem Wissen) zusätzliche " "Sicherheit zu bieten."
-#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/ +#: https//support.torproject.org/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/ #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Also, using paths longer than 3 could harm anonymity, first because it " @@ -4227,17 +6757,12 @@ msgstr "" " möglich, einen kleinen Teil der Nutzer*innen zu identifizieren, welche die " "gleiche Pfadlänge haben wie du."
-#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/ -#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "change-the-number-of-hops-tor-uses" -msgstr "anzahl-der-hops-aendern" - -#: http//localhost/misc/share-files-anonymously-through-tor/ +#: https//support.torproject.org/misc/share-files-anonymously-through-tor/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.title) msgid "How can I share files anonymously through Tor?" msgstr "Kann ich mit Tor Dateien anonym teilen?"
-#: http//localhost/misc/share-files-anonymously-through-tor/ +#: https//support.torproject.org/misc/share-files-anonymously-through-tor/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Many exit nodes are configured to block certain types of file sharing " @@ -4246,7 +6771,7 @@ msgstr "" "Viele Austritts-Knoten sind so konfiguriert, Filesharing mit z.B. BitTorrent" " zu blockieren."
-#: http//localhost/misc/share-files-anonymously-through-tor/ +#: https//support.torproject.org/misc/share-files-anonymously-through-tor/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "BitTorrent in specific is <mark><a href="https://blog.torproject.org" @@ -4255,7 +6780,7 @@ msgstr "" "BitTorrent im Besonderen ist <mark><a href="https://blog.torproject.org" "/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea">nicht anonym über Tor</a></mark>."
-#: http//localhost/misc/share-files-anonymously-through-tor/ +#: https//support.torproject.org/misc/share-files-anonymously-through-tor/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For sharing files through Tor, <mark><a " @@ -4265,17 +6790,12 @@ msgstr "" "href="https://onionshare.org/%5C%22%3EOnionShare</a></mark> eine gute " "Möglichkeit."
-#: http//localhost/misc/share-files-anonymously-through-tor/ -#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "share-files-anonymously-through-tor" -msgstr "dateien-anonym-teilen-mit-tor" - -#: http//localhost/misc/volunteer-with-tor-project/ +#: https//support.torproject.org/misc/volunteer-with-tor-project/ #: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I volunteer with Tor Project?" msgstr "Wie kann ich beim Tor Project mithelfen? "
-#: http//localhost/misc/volunteer-with-tor-project/ +#: https//support.torproject.org/misc/volunteer-with-tor-project/ #: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please see our <mark><a " @@ -4286,22 +6806,17 @@ msgstr "" "href="https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en" "">Freiwilligen-Seite</a></mark> wie du mitmachen kannst."
-#: http//localhost/misc/volunteer-with-tor-project/ -#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "volunteer-with-tor-project" -msgstr "mitmachen-bei-tor-project" - -#: http//localhost/misc/donate-tor-project/ +#: https//support.torproject.org/misc/donate-tor-project/ #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.title) msgid "How can I donate to Tor Project?" msgstr "Wie kann ich an das Tor Project spenden?"
-#: http//localhost/misc/donate-tor-project/ +#: https//support.torproject.org/misc/donate-tor-project/ #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description) msgid "Thank you for your support!" msgstr "Danke für Ihre Unterstützung!"
-#: http//localhost/misc/donate-tor-project/ +#: https//support.torproject.org/misc/donate-tor-project/ #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You can find more information about donating on our <mark><a " @@ -4310,18 +6825,13 @@ msgstr "" "Weitere Information über Spenden finden sich in unserer <mark><a " "href="https://donate.torproject.org/donor-faq%5C%22%3ESpenden-FAQ</a></mark>."
-#: http//localhost/misc/donate-tor-project/ -#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "donate-tor-project" -msgstr "spende-an-tor-project" - -#: http//localhost/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/ +#: https//support.torproject.org/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/ #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why don't you prevent bad people from doing bad things when using Tor?" msgstr "" "Warum verhindert Ihr nicht, dass böse Menschen mit Tor böse Dinge tun?"
-#: http//localhost/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/ +#: https//support.torproject.org/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/ #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor is designed to defend human rights and privacy by preventing anyone from" @@ -4330,7 +6840,7 @@ msgstr "" "Tor ist so konstruiert, dass es Menschenrechte und Privatsphäre schützt und " "Zensur durch irgendwen unmöglich macht, selbst für uns."
-#: http//localhost/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/ +#: https//support.torproject.org/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/ #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We hate that there are some people who use Tor to do terrible things, but we" @@ -4343,7 +6853,7 @@ msgstr "" "Journalist*innen, Überlebende von Missbrauch, und alle, die Tor für Gutes " "benutzen, zu gefährden."
-#: http//localhost/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/ +#: https//support.torproject.org/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/ #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If we wanted to block certain people from using Tor, we'd basically be " @@ -4355,17 +6865,12 @@ msgstr "" "verwundbare Nutzer*innen Angriffen durch Unterdrückungs-Staaten oder anderen" " Feinden ausgesetzt wären."
-#: http//localhost/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/ -#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor" -msgstr "verhindere-dass-schlechte-menschen-schlechtes-mit-tor-tun" - -#: http//localhost/misc/tor-funding/ +#: https//support.torproject.org/misc/tor-funding/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "Who funds Tor?" msgstr "Wer finanziert Tor?"
-#: http//localhost/misc/tor-funding/ +#: https//support.torproject.org/misc/tor-funding/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor is funded by a number of different sponsors including US federal " @@ -4374,7 +6879,7 @@ msgstr "" "Tor wird von einer Reihe von Sponsor*innen inklusive US-Behörden, privaten " "Stiftungen und Privatpersonen unterstützt."
-#: http//localhost/misc/tor-funding/ +#: https//support.torproject.org/misc/tor-funding/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Check out a list of all <mark><a " @@ -4389,7 +6894,7 @@ msgstr "" "href="https://blog.torproject.org/category/tags/form-990%5C%22%3EBlogeintr%C3%A4ge...</a></mark>" " mit finanziellen Berichten."
-#: http//localhost/misc/tor-funding/ +#: https//support.torproject.org/misc/tor-funding/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We feel that talking openly about our funders and funding model is the best " @@ -4399,7 +6904,7 @@ msgstr "" "Finanzierungsmöglichkeiten umzugehen, um das Vertrauen unserer Gemeinschaft " "zu stärken."
-#: http//localhost/misc/tor-funding/ +#: https//support.torproject.org/misc/tor-funding/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We are always seeking more diversity in our funding sources, especially from" @@ -4408,22 +6913,17 @@ msgstr "" "Wir sind immer bestrebt, die Diversität unser Finanzquellen zu erhöhen, " "besonders von Stiftungen und Privatpersonen."
-#: http//localhost/misc/tor-funding/ -#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "tor-funding" -msgstr "tor-spenden" - -#: http//localhost/misc/tor-bittorrent/ +#: https//support.torproject.org/misc/tor-bittorrent/ #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use Tor with BitTorrent?" msgstr "Funktioniert Tor mit BitTorrent?"
-#: http//localhost/misc/tor-bittorrent/ +#: https//support.torproject.org/misc/tor-bittorrent/ #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "We do not recommend using Tor with BitTorrent." msgstr "Wir empfehlen es nicht, Tor zusammen mit BitTorrent zu nutzen."
-#: http//localhost/misc/tor-bittorrent/ +#: https//support.torproject.org/misc/tor-bittorrent/ #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For further details, please see our <mark><a " @@ -4434,12 +6934,7 @@ msgstr "" "href="https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-" "idea">Blogbeitrag darüber</a></mark>."
-#: http//localhost/misc/tor-bittorrent/ -#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "tor-bittorrent" -msgstr "tor-bittorrent" - -#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/ +#: https//support.torproject.org/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "The files on my computer have been locked, and someone is demanding I " @@ -4448,12 +6943,12 @@ msgstr "" "Die Dateien auf meinem Computer sind gesperrt worden, und jemand verlangt " "den Tor Browser runterzuladen, um für die Entsperrung zu bezahlen."
-#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/ +#: https//support.torproject.org/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "We are so sorry, but you have been infected with malware." msgstr "Es tut uns leid, aber Sie wurden mit Schadsoftware infiziert."
-#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/ +#: https//support.torproject.org/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The Tor Project did not create this malware. The malware authors are asking " @@ -4464,7 +6959,7 @@ msgstr "" "wollen vermutlich, dass du Tor Browser benutzt, um sie anonym wegen des " "Lösegelds zu kontaktieren, das sie von dir verlangen"
-#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/ +#: https//support.torproject.org/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If this is your first introduction to Tor Browser, we understand that you " @@ -4474,7 +6969,7 @@ msgstr "" "uns möglicherweise für schlechte Menschen halten mag, die noch schlimmeren " "Menschen helfen."
-#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/ +#: https//support.torproject.org/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "But please consider that our software is used every day for a wide variety " @@ -4490,7 +6985,7 @@ msgstr "" "diesen Menschen gewährt, auch von Kriminellen und Entwickler*innen von " "Schadsoftware genutzt werden."
-#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/ +#: https//support.torproject.org/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The Tor Project does not support or condone the use of our software for " @@ -4499,25 +6994,18 @@ msgstr "" "Tor Project unterstützt weder, noch duldet es die Nutzung unserer Software " "für bösartige Zwecke."
-#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/ -#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files" -msgstr "" -"irgendwer-verlangt-tor-browser-herunterzuladen-um-meine-dateien-zu-" -"entsperren" - -#: http//localhost/misc/does-tor-keep-logs/ +#: https//support.torproject.org/misc/does-tor-keep-logs/ #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does Tor keep logs?" msgstr "Speichert Tor Protokolle?"
-#: http//localhost/misc/does-tor-keep-logs/ +#: https//support.torproject.org/misc/does-tor-keep-logs/ #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor doesn't keep any logs that could identify a particular user." msgstr "" "Tor speichert keine Logs, die einzelne Personen identifizieren können."
-#: http//localhost/misc/does-tor-keep-logs/ +#: https//support.torproject.org/misc/does-tor-keep-logs/ #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We do take some safe measurements of how the network functions, which you " @@ -4528,12 +7016,7 @@ msgstr "" "siehe unsere Seite <mark><a href="https://metrics.torproject.org/%5C%22%3ETor " "Metrics</a></mark>."
-#: http//localhost/misc/does-tor-keep-logs/ -#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "does-tor-keep-logs" -msgstr "speichert-tor-logs" - -#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services/ +#: https//support.torproject.org/misc/does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services/ #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "Does Tor Project offer email service or other privacy protecting web " @@ -4542,12 +7025,12 @@ msgstr "" "Bietet Tor Project Email oder andere meine Privatsphäre schützende Web-" "Dienste an?"
-#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services/ +#: https//support.torproject.org/misc/does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services/ #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "No, we don't provide any online services." msgstr "Nein, wir bieten keine Online-Dienste an."
-#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services/ +#: https//support.torproject.org/misc/does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services/ #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "A list of all of our software projects can be found on our <mark><a " @@ -4557,17 +7040,12 @@ msgstr "" "Eine List all unserer Software-Projekte gibt es auf unserer <mark><a " "href="https://www.torproject.org/projects/projects.html.en%5C%22%3EProjektseite</a></mark>."
-#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services/ -#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services" -msgstr "bietet-tor-email-oder-privatsphaereschuetzende-dienste-an" - -#: http//localhost/misc/using-tor-logo/ +#: https//support.torproject.org/misc/using-tor-logo/ #: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use the Tor logo in my product?" msgstr "Kann ich das Tor-Logo für mein Produkt benutzen?"
-#: http//localhost/misc/using-tor-logo/ +#: https//support.torproject.org/misc/using-tor-logo/ #: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You can read all about that on our <mark><a " @@ -4578,33 +7056,23 @@ msgstr "" "href="https://www.torproject.org/docs/trademark-faq.html%5C%22%3ETrademark-FAQ-" "Seite</a></mark> nachlesen."
-#: http//localhost/misc/using-tor-logo/ -#: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "using-tor-logo" -msgstr "tor-log-benutzen" - -#: http//localhost/misc/having-a-problem-updating-vidalia/ +#: https//support.torproject.org/misc/having-a-problem-updating-vidalia/ #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.title) msgid "I'm having a problem updating or using Vidalia." msgstr "Ich habe ein Problem, Vidalia zu benutzen."
-#: http//localhost/misc/having-a-problem-updating-vidalia/ +#: https//support.torproject.org/misc/having-a-problem-updating-vidalia/ #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description) msgid "Vidalia is no longer maintained or supported." msgstr "Vidalia wird nicht länger betreut oder unterstützt."
-#: http//localhost/misc/having-a-problem-updating-vidalia/ +#: https//support.torproject.org/misc/having-a-problem-updating-vidalia/ #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "A large portion of the features Vidalia offered have now been integrated " "into Tor Browser itself." msgstr "Viele Funktionen von Vidalia wurden in Tor Browser integriert."
-#: http//localhost/misc/having-a-problem-updating-vidalia/ -#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "having-a-problem-updating-vidalia" -msgstr "probleme-beim-aktualisieren-von-vidalia" - #: templates/footer.html:5 msgid "Our mission:" msgstr "Unsere Mission:" diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po index 4b83e94ee..5d8d49661 100644 --- a/contents+fr.po +++ b/contents+fr.po @@ -2619,7 +2619,7 @@ msgstr "### TPI" #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "TPI is an acronym for The Tor Project, Inc." -msgstr "" +msgstr "TPI est un acronyme pour The Tor Project, Inc."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -2637,6 +2637,9 @@ msgid "" "hostnames. For example, `trac.tpo` is an abbreviation for " "`trac.torproject.org`." msgstr "" +"Les gens sur IRC utilisent souvent `tpo' pour abréger `torproject.org` quand" +" ils écrivent des noms d'hôtes. Par exemple, `trac.tpo` est une abréviation " +"de `trac.torproject.org`."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -2653,27 +2656,29 @@ msgid "" "Traffic is the data sent and received by [clients](#client) and " "[servers](#server)." msgstr "" +"Le trafic est les données envoyées et reçues par [clients](#client) et " +"[serveurs](#serveur)."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "## U" -msgstr "" +msgstr "## U"
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "## V" -msgstr "" +msgstr "## V"
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "## W" -msgstr "" +msgstr "## W"
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -2691,6 +2696,9 @@ msgid "" "for retrieving, presenting, and traversing information resources on the " "World Wide Web." msgstr "" +"Un navigateur Web (communément appelé navigateur) est une application " +"logicielle permettant d'extraire, de présenter et de parcourir des " +"ressources d'information sur le World Wide Web."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -2700,6 +2708,8 @@ msgid "" "Major web browsers include [Firefox](#firefox), Chrome, Internet Explorer, " "and Safari." msgstr "" +"Les principaux navigateurs Web sont [Firefox](#firefox), Chrome, Internet " +"Explorer et Safari."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -2716,6 +2726,8 @@ msgid "" "A website mirror is an one-to-one copy of a website which you can find under" " other web addresses." msgstr "" +"Un miroir de site Web est une copie un à un d'un site Web que vous pouvez " +"trouver sous d'autres adresses Web."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -2725,6 +2737,8 @@ msgid "" "A current list of torproject.org mirrors is available at " "https://www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en." msgstr "" +"Une liste à jour des miroirs de torproject.org est disponible sur " +"https://www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)