commit 0825ff0657efaa50e7af01b825e2abdfca4fa7fa Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri May 21 02:48:14 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+pt-BR.po | 93 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----- 1 file changed, 85 insertions(+), 8 deletions(-)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po index 6fc7f6a105..5892a9fc4a 100644 --- a/contents+pt-BR.po +++ b/contents+pt-BR.po @@ -21,9 +21,9 @@ # Gus, 2021 # André Marcelo Alvarenga alvarenga@kde.org, 2021 # Daniel, 2021 -# Eduardo Addad de Oliveira eduardoaddad@hotmail.com, 2021 # Emma Peel, 2021 # blueboy, 2021 +# Eduardo Addad de Oliveira eduardoaddad@hotmail.com, 2021 # msgid "" msgstr "" @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-05-18 17:55+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n" -"Last-Translator: blueboy, 2021\n" +"Last-Translator: Eduardo Addad de Oliveira eduardoaddad@hotmail.com, 2021\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_BR/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "Repositório Debian"
#: (dynamic) msgid "RPM Repository" -msgstr "" +msgstr "Repositório RPM"
#: (dynamic) https//support.torproject.org/misc/ #: (content/misc/contents+en.lrtopic.title) @@ -2645,6 +2645,7 @@ msgstr "" #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Use Tor Browser and software specifically configured for Tor" msgstr "" +"### Use o navegador Tor e o software configurado especificamente para o Tor"
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) @@ -2701,6 +2702,7 @@ msgstr "- Inseguro: [BitTorret através do Tor](/misc/misc-4)" #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Control what information you provide through web forms" msgstr "" +"### Controle quais informações você fornece por meio de formulários da web"
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) @@ -2825,6 +2827,8 @@ msgid "" "encryption of your traffic to the final destination website depends on that " "website." msgstr "" +"O Tor criptografará seu tráfego para e dentro da rede Tor, mas a " +"criptografia de seu tráfego para o site de destino final depende desse site."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) @@ -3889,6 +3893,10 @@ msgid "" " to export and import bookmarks. [Bug " "#31617](https://bugs.torproject.org/tpo/applications/tor-browser/31617)" msgstr "" +"**Note:** Atualmente, no [Navegador Tor para " +"Android](https://www.torproject.org/download/#android), não há uma boa " +"maneira de exportar e importar favoritos. [Bug " +"#31617](https://bugs.torproject.org/tpo/applications/tor-browser/31617)"
#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/ #: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.title) @@ -3968,6 +3976,8 @@ msgid "" "you download is the one we have created and has not been modified by some " "attacker." msgstr "" +"Abaixo, explicamos por que ele é importante e como verificar se o navegador " +"Tor que você baixou é o que criamos e não foi modificado por algum invasor."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -4304,6 +4314,8 @@ msgid "" "gpgv --keyring .\tor.keyring Downloads\torbrowser-install-win64-9.0_en-" "US.exe.asc Downloads\torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe" msgstr "" +"gpgv --keyring .\tor.keyring Downloads\torbrowser-install-win64-9.0_pt-" +"BR.exe.asc Downloads\torbrowser-install-win64-9.0_pt-BR.exe"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -4508,7 +4520,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/ #: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description) msgid "![letterboxing](/static/images/letterboxing.jpg)" -msgstr "" +msgstr "![letterboxing](/static/images/letterboxing.jpg)"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/ #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title) @@ -5731,6 +5743,12 @@ msgid "" "translator!](https://community.torproject.org/localization/becoming-tor-" "translator/)" msgstr "" +"Queremos que todos possam desfrutar do Navegador Tor em seu próprio idioma. " +"O Navegador Tor agora está [disponível em 35 idiomas " +"diferentes](https://www.torproject.org/pt-BR/download/languages/) e estamos " +"trabalhando para adicionar mais. Quer nos ajudar a traduzir? [Torne-se um " +"tradutor do Tor!](https://community.torproject.org/localization/becoming-" +"tor-translator/)"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) @@ -7273,6 +7291,8 @@ msgid "" "* If you have an antivirus, it may be interfering with the Tor service. " "Disable the antivirus and restart the browser." msgstr "" +"* Se você tiver um antivírus, ele pode estar interferindo no serviço Tor. " +"Desative o antivírus e reinicie o navegador."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-4/ #: (content/connecting/connecting-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -7280,11 +7300,13 @@ msgid "" "* You should not have moved the Tor Browser folder from its original " "location to a different location." msgstr "" +"* Você não deveria ter movido a pasta do navegador Tor de seu local original" +" para um local diferente."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-4/ #: (content/connecting/connecting-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "If you did this, revert the change." -msgstr "" +msgstr "Se você fez isso, reverta a alteração."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-4/ #: (content/connecting/connecting-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -7292,6 +7314,8 @@ msgid "" "* You should also check the port that you are connecting with. Try a " "different port from the one currently in use, such as 9050 or 9150." msgstr "" +"* Você também deve verificar a porta com a qual está se conectando. Tente " +"uma porta diferente da atualmente em uso, como 9050 ou 9150."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-4/ #: (content/connecting/connecting-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -7300,6 +7324,9 @@ msgid "" "install Tor Browser in a new directory, not over a previously installed " "browser." msgstr "" +"* Quando tudo mais falhar, reinstale o navegador. Desta vez, certifique-se " +"de instalar o Navegador Tor em um novo diretório, não em um navegador " +"instalado anteriormente."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-4/ #: (content/connecting/connecting-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -7307,6 +7334,8 @@ msgid "" "If the error persists, please [get in " "touch](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/) with us." msgstr "" +"Se o erro persistir, por favor [entre em " +"contato](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/) conosco."
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/ #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title) @@ -7589,7 +7618,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/censorship/how-can-i-use-snowflake/ #: (content/censorship/how-can-i-use-snowflake/contents+en.lrquestion.title) msgid "How can I use Snowflake?" -msgstr "" +msgstr "Como posso usar o Snowflake?"
#: https//support.torproject.org/censorship/how-can-i-use-snowflake/ #: (content/censorship/how-can-i-use-snowflake/contents+en.lrquestion.description) @@ -7598,6 +7627,9 @@ msgid "" "Alpha](https://www.torproject.org/download/alpha/) available for Windows, " "macOS, GNU/Linux and Android." msgstr "" +"Se o seu acesso à Internet for censurado, você deve baixar o [Navegador Tor " +"Alpha](https://www.torproject.org/download/alpha/) disponível para Windows, " +"macOS, GNU/Linux e Android."
#: https//support.torproject.org/censorship/how-can-i-use-snowflake/ #: (content/censorship/how-can-i-use-snowflake/contents+en.lrquestion.description) @@ -7605,6 +7637,9 @@ msgid "" "You can also use Snowflake with [OnionBrowser](https://apps.apple.com/us/app" "/onion-browser/id519296448) on iOS." msgstr "" +"Yvocê também pode usar o Snowflake com " +"[OnionBrowser](https://apps.apple.com/br/app/onion-browser/id519296448) on " +"iOS."
#: https//support.torproject.org/censorship/how-can-i-use-snowflake/ #: (content/censorship/how-can-i-use-snowflake/contents+en.lrquestion.description) @@ -7613,6 +7648,9 @@ msgid "" "click on 'Configure' on the start-up screen and then select 'Tor is censored" " in my country'." msgstr "" +"Se estiver executando o Navegador Tor Alpha para desktop pela primeira vez, " +"você pode clicar em 'Configurar' na tela de inicialização e selecionar 'Tor " +"está censurado em meu país'."
#: https//support.torproject.org/censorship/how-can-i-use-snowflake/ #: (content/censorship/how-can-i-use-snowflake/contents+en.lrquestion.description) @@ -7620,6 +7658,8 @@ msgid "" "Click on 'Select a built-in bridge' and choose 'snowflake' from the dropdown" " menu." msgstr "" +"Clique em 'Selecionar uma ponte embutida' e escolha ''snowflake' no menu " +"suspenso."
#: https//support.torproject.org/censorship/how-can-i-use-snowflake/ #: (content/censorship/how-can-i-use-snowflake/contents+en.lrquestion.description) @@ -7755,6 +7795,9 @@ msgid "" "proxies, Tor users that want to connect to the internet, and a broker, that " "delivers snowflake proxies to users." msgstr "" +"Este sistema é composto por três componentes: voluntários executando proxies" +" Snowflake, usuários do Tor que desejam se conectar à Internet e um " +"corretor, que entrega proxies snowflake aos usuários."
#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-snowflake/ #: (content/censorship/what-is-snowflake/contents+en.lrquestion.description) @@ -7772,6 +7815,10 @@ msgid "" "technique to make a connection to one of the thousands of snowflake proxies " "run by volunteers." msgstr "" +"Snowflake usa a técnica altamente eficaz de [fronting de " +"domínio](https://blog.torproject.org/domain-fronting-critical-open-web) para" +" fazer uma conexão com um dos milhares de proxies floco de neve executados " +"por voluntários."
#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-snowflake/ #: (content/censorship/what-is-snowflake/contents+en.lrquestion.description) @@ -7779,6 +7826,8 @@ msgid "" "These proxies are lightweight, ephemeral, and easy to run, allowing us to " "scale Snowflake more easily than previous techniques." msgstr "" +"Esses proxies são leves, efêmeros e fáceis de executar, o que nos permite " +"dimensionar o Snowflake com mais facilidade do que as técnicas anteriores."
#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-snowflake/ #: (content/censorship/what-is-snowflake/contents+en.lrquestion.description) @@ -7786,6 +7835,8 @@ msgid "" "For censored users, if your Snowflake proxy gets blocked, the broker will " "find a new proxy for you, automatically." msgstr "" +"Para usuários censurados, se seu proxy Snowflake for bloqueado, o corretor " +"encontrará um novo proxy para você, automaticamente."
#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-snowflake/ #: (content/censorship/what-is-snowflake/contents+en.lrquestion.description) @@ -7794,6 +7845,10 @@ msgid "" "[Snowflake Technical Overview](https://keroserene.net/snowflake/technical/) " "and the [project page](https://snowflake.torproject.org/)." msgstr "" +"Se você estiver interessado nos detalhes técnicos e nas especificações, " +"consulte a [Visão geral técnica do " +"Snowflake](https://keroserene.net/snowflake/technical/) e a [página do " +"projeto](https://snowflake.torproject.org/)."
#: https//support.torproject.org/https/https-1/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title) @@ -7852,6 +7907,8 @@ msgstr "Posso navegar em sites HTTPS normais com o Tor?" msgid "" "The short answer is: **Yes, you can browse normal HTTPS sites using Tor.**" msgstr "" +"A resposta curta é: **Sim, você pode navegar em sites HTTPS normais usando o" +" Tor.**"
#: https//support.torproject.org/https/https-2/ #: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -8000,6 +8057,10 @@ msgid "" "/operator-tools/linux-tor-prio.sh?h=maint-0.3.5) can be found in the Tor " "source distribution's contrib directory." msgstr "" +"Um [script para fazer " +"isso](https://gitweb.torproject.org/tor.git/plain/contrib/operator-tools" +"/linux-tor-prio.sh?h=maint-0.3.5) pode ser encontrado no diretório contrib " +"da distribuição dos fontes do Tor."
#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/ #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description) @@ -8295,6 +8356,8 @@ msgid "" "If you want to avoid most if not all abuse potential, set it to "reject " "*:*"." msgstr "" +"Se você quiser evitar a maior parte, senão todo o potencial de abuso, defina" +" como "rejeitar *: *"."
#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/ #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description) @@ -9580,6 +9643,11 @@ msgid "" "team](https://community.torproject.org/relay/community-resources/bad-" "relays/) so we can sort out the issue." msgstr "" +"Se você recebeu essa sinalização, então descobrimos um problema ou atividade" +" suspeita ao direcionar o tráfego pela sua saída e não conseguimos entrar em" +" contato com você. Entre em contato com a [equipe de relés " +"ruins](https://community.torproject.org/relay/community-resources/bad-" +"relays/) para que possamos resolver o problema."
#: https//support.torproject.org/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/ #: (content/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/contents+en.lrquestion.title) @@ -11326,7 +11394,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "#### Prerequisite: Verify the CPU architecture" -msgstr "" +msgstr "#### Pré-requisito: Verifique a arquitetura da CPU"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -11335,11 +11403,14 @@ msgid "" "your operating system is capable of running the binary by inspecting the " "output of the following commend:" msgstr "" +"O repositório de pacotes oferece binários `amd64`,` arm64` e `i386`. " +"Verifique se o seu sistema operacional é capaz de executar o binário " +"inspecionando a saída do seguinte comando:"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "# dpkg --print-architecture" -msgstr "" +msgstr "# dpkg --print-architecture"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -11347,6 +11418,8 @@ msgid "" "It should output either `amd64`, `arm64`, or `i386`. The repository does not" " support other CPU architectures." msgstr "" +"A saída deve ser `amd64`,` arm64` ou `i386`. O repositório não oferece " +"suporte a outras arquiteturas de CPU."
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -11356,6 +11429,10 @@ msgid "" "source](https://community.torproject.org/onion-services/setup/install" "/#installing-tor-from-source), or install the version Debian offers." msgstr "" +"> ** Nota sobre Raspbian: ** O repositório de pacotes não oferece " +"arquitetura ARM de 32 bits (`armhf`). Você deve [construir o Tor a partir da" +" fonte](https://community.torproject.org/onion-services/setup/install" +"/#installing-tor-from-source), ou instale a versão que o Debian oferece."
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)