commit f1ab4d93a081e53f4e42b2a2323933acb7115164 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat May 2 07:20:15 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot --- contents+zh-CN.po | 15 ++++++++------- 1 file changed, 8 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/contents+zh-CN.po b/contents+zh-CN.po index 1236ca7585..3e4e9319e5 100644 --- a/contents+zh-CN.po +++ b/contents+zh-CN.po @@ -9,6 +9,7 @@ # ff98sha, 2020 # Cloud P heige.pcloud@outlook.com, 2020 # Scott Rhodes starring169@gmail.com, 2020 +# Runzhe Liang 18051080098@163.com, 2020 # msgid "" msgstr "" @@ -16,7 +17,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-04-12 08:00+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n" -"Last-Translator: Scott Rhodes starring169@gmail.com, 2020\n" +"Last-Translator: Runzhe Liang 18051080098@163.com, 2020\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/zh_CN/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -165,7 +166,7 @@ msgstr "成为 Tor 翻译者" #: https//tb-manual.torproject.org/menu/ #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) msgid "Making Tor Browser Portable" -msgstr "" +msgstr "让洋葱浏览器变得可移植"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) @@ -552,7 +553,7 @@ msgid "" "If you are on a relatively fast connection, but this bar seems to get stuck " "at a certain point, see the [Troubleshooting](../troubleshooting) page for " "help solving the problem." -msgstr "" +msgstr "如果您的网络连接较快,但该进度条却在某一时刻卡住了,请参阅 [故障排除] (../troubleshooting) 页面来寻求解决方法。"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -598,7 +599,7 @@ msgstr "第一个复选框询问到 Tor 网络的连接是否被屏蔽或受审 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) msgid "If you do not believe this is the case, leave this unchecked." -msgstr "" +msgstr "如果您认为情况不应该是这样,那么请不要勾选它。"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -613,7 +614,7 @@ msgstr "如果你知道你的连接受审查,或你已经尝试连接Tor网络 msgid "" "This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure" " a pluggable transport." -msgstr "" +msgstr "这会显示[规避] (../circumvention) 部分来配置一个可插拔传输"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -633,7 +634,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) msgid "If possible, ask your network administrator for guidance." -msgstr "" +msgstr "如果可能,请询问您的网络管理员以寻求帮助。"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -786,7 +787,7 @@ msgstr "勾选“Tor在我的国家收到审查”的复选框后,选择“挑 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "From the dropdown, select whichever pluggable transport you'd like to use." -msgstr "" +msgstr "从下拉菜单里选择任意一个您想要使用的可插拔传输。"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)