commit 390d175b9b9d047885c5f0ee3404f184c3a72c3c Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Jul 19 11:17:13 2017 +0000
Update translations for tails-openpgp-applet --- it/openpgp-applet.pot | 25 +++++++++++++------------ 1 file changed, 13 insertions(+), 12 deletions(-)
diff --git a/it/openpgp-applet.pot b/it/openpgp-applet.pot index e8bde1b..d5833c7 100644 --- a/it/openpgp-applet.pot +++ b/it/openpgp-applet.pot @@ -4,13 +4,14 @@ # # Translators: # Daniele Faraglia daniele.faraglia@gmail.com, 2015 +# Daniele Faraglia daniele.faraglia@gmail.com, 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-06-02 14:44+0000\n" -"Last-Translator: Daniele Faraglia daniele.faraglia@gmail.com\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-19 11:06+0000\n" +"Last-Translator: Sebastiano Pistore SebastianoPistore.info@protonmail.ch\n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/it/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -20,7 +21,7 @@ msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:163 msgid "You are about to exit OpenPGP Applet. Are you sure?" -msgstr "Stai cercando di chiudere l'Applet OpenPGP. Sei sicuro?" +msgstr "Stai cercando di chiudere l'applet OpenPGP. Sei sicuro?"
#: bin/openpgp-applet:175 msgid "OpenPGP encryption applet" @@ -40,7 +41,7 @@ msgstr "Cripta gli appunti con _Passphrase"
#: bin/openpgp-applet:238 msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys" -msgstr "Firma/Cripta gli appunti con _Chiavi Pubbliche" +msgstr "Firma/Cripta gli appunti con _Chiavi pubbliche"
#: bin/openpgp-applet:243 msgid "_Decrypt/Verify Clipboard" @@ -52,7 +53,7 @@ msgstr "_Gestisci chiavi"
#: bin/openpgp-applet:251 msgid "_Open Text Editor" -msgstr "_Apre l'editor testuale" +msgstr "_Apri l'editor testuale"
#: bin/openpgp-applet:295 msgid "The clipboard does not contain valid input data." @@ -60,19 +61,19 @@ msgstr "Gli appunti non contengono dati di input validi."
#: bin/openpgp-applet:347 bin/openpgp-applet:349 bin/openpgp-applet:351 msgid "Unknown Trust" -msgstr "Fiducia sconosciuta" +msgstr "Attendibilità sconosciuta"
#: bin/openpgp-applet:353 msgid "Marginal Trust" -msgstr "Fiducia parziale" +msgstr "Attendibilità parziale"
#: bin/openpgp-applet:355 msgid "Full Trust" -msgstr "Fiducia completa" +msgstr "Attendibilità totale"
#: bin/openpgp-applet:357 msgid "Ultimate Trust" -msgstr "Fiducia estrema" +msgstr "Attendibilità estrema"
#: bin/openpgp-applet:410 msgid "Name" @@ -93,8 +94,8 @@ msgstr "Fingerprint:" #: bin/openpgp-applet:447 msgid "User ID:" msgid_plural "User IDs:" -msgstr[0] "ID utente" -msgstr[1] "ID utenti" +msgstr[0] "ID utente:" +msgstr[1] "ID utenti:"
#: bin/openpgp-applet:476 msgid "None (Don't sign)" @@ -112,7 +113,7 @@ msgstr "Nascondi destinatari" msgid "" "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise " "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are." -msgstr "Nascondi l'ID utente di tutti i destinatari di un messaggio criptato. Altrimenti chiunque veda il messaggio criptato potrà vedere chi sono i destinatari." +msgstr "Nascondi l'ID utente di tutti i destinatari di un messaggio criptato. Altrimenti chiunque leggerà il messaggio criptato potrà vedere chi sono i destinatari."
#: bin/openpgp-applet:556 msgid "Sign message as:"