commit 254d58e264acbe5608d7b020a14ec170b74933c1 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Mar 20 18:50:33 2019 +0000
Update translations for tpo-web --- contents+da.po | 32 +++++++++++++++---------------- contents+es.po | 60 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 2 files changed, 46 insertions(+), 46 deletions(-)
diff --git a/contents+da.po b/contents+da.po index 1b5218e54..91d97975f 100644 --- a/contents+da.po +++ b/contents+da.po @@ -2192,11 +2192,11 @@ msgstr ""
#: templates/contact.html:37 msgid "Get Involved" -msgstr "" +msgstr "Deltag"
#: templates/contact.html:42 msgid "Join an email list" -msgstr "" +msgstr "Deltag på en e-mailliste"
#: templates/contact.html:45 msgid "" @@ -2208,7 +2208,7 @@ msgstr ""
#: templates/contact.html:58 msgid "Report a bug or give feedback." -msgstr "" +msgstr "Rapportér en fejl eller giv feedback."
#: templates/contact.html:59 msgid "" @@ -2219,7 +2219,7 @@ msgstr ""
#: templates/contact.html:65 msgid "Tell us about a bad relay." -msgstr "" +msgstr "Fortæl os om et dårligt relæ."
#: templates/contact.html:66 msgid "" @@ -2229,7 +2229,7 @@ msgstr ""
#: templates/contact.html:74 msgid "Report a security issue." -msgstr "" +msgstr "Rapportér et sikkerhedsproblem."
#: templates/contact.html:75 msgid "" @@ -2312,15 +2312,15 @@ msgstr ""
#: templates/download.html:14 msgid "Support Portal" -msgstr "" +msgstr "Støtteportal"
#: templates/download.html:14 msgid "Read other FAQ’s at our Support Portal" -msgstr "" +msgstr "Læs andre OSS'er i vores støtteportal"
#: templates/download.html:19 templates/download.html:21 msgid "Stay safe" -msgstr "" +msgstr "Vær sikker"
#: templates/download.html:23 msgid "Please do not torrent over Tor." @@ -2381,7 +2381,7 @@ msgstr ""
#: templates/footer.html:48 msgid "Subscribe to our Newsletter" -msgstr "" +msgstr "Abonner på vores nyhedsbrev"
#: templates/footer.html:49 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" @@ -2420,7 +2420,7 @@ msgstr ""
#: templates/hero-home.html:5 msgid "Explore Freely." -msgstr "" +msgstr "Udforsk frit."
#: templates/hero-home.html:8 msgid "" @@ -2482,11 +2482,11 @@ msgstr ""
#: templates/jobs.html:2 msgid "Current Openings" -msgstr "" +msgstr "Nuværende stillinger"
#: templates/jobs.html:14 templates/projects.html:5 msgid "Previous Openings" -msgstr "" +msgstr "Tidligere stillinger"
#: templates/jobs.html:28 templates/projects.html:33 msgid "" @@ -2531,7 +2531,7 @@ msgstr "Få støtte"
#: templates/press.html:9 msgid "Visit our Support Portal" -msgstr "" +msgstr "Besøg vores støtteportal"
#: templates/press.html:12 msgid "Ask us on #tor" @@ -2555,7 +2555,7 @@ msgstr "Onion-tjenester"
#: templates/press.html:40 msgid "Press Releases" -msgstr "" +msgstr "Presseudgivelser"
#: templates/press.html:54 msgid "Coverage" @@ -2567,7 +2567,7 @@ msgstr "Dato"
#: templates/press.html:62 msgid "Publication" -msgstr "" +msgstr "Udgivelse"
#: templates/press.html:63 msgid "Topic" @@ -2641,7 +2641,7 @@ msgstr ""
#: templates/thank-you.html:21 msgid "Use your skills to volunteer." -msgstr "" +msgstr "Brug dine evner som frivillig."
#: templates/macros/downloads.html:47 msgid "tor browser manual" diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po index b835b6221..fa0ea8266 100644 --- a/contents+es.po +++ b/contents+es.po @@ -316,10 +316,9 @@ msgid "" "Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL " "onion routing project with Paul Syverson." msgstr "" -"A principios de la década de 2000, Roger Dingledine, un graduado reciente de" -" [Massachusetts Institute of Technology (MIT)](https://web.mit.edu/), " -"comenzó a trabajar en un proyecto de enrutamiento de cebolla NRL con Paul " -"Syverson." +"A principios de la década de 2000, Roger Dingledine, un recien graduado del " +"[Massachusetts Institute of Technology (MIT)](https://web.mit.edu/), comenzó" +" a trabajar en un proyecto de enrutamiento de cebolla NRL con Paul Syverson."
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -329,7 +328,7 @@ msgid "" "stood for The Onion Routing. Nick Mathewson, a classmate of Roger's at MIT, " "joined the project soon after." msgstr "" -"Para distinguir este trabajo original en NRL de otros esfuerzos de " +"Para diferecniar este trabajo original en NRL de otros esfuerzos de " "enrutamiento de cebolla que comenzaban a aparecer en otros lugares, Roger " "llamó al proyecto Tor, que significaba The Onion Routing. Poco después se " "unió al proyecto Nick Mathewson, un compañero de clase de Roger en el MIT." @@ -363,7 +362,7 @@ msgid "" " the U.S., plus one in Germany." msgstr "" "A fines del 2003, la red tenía aproximadamente una docena de nodos " -"voluntarios, principalmente en los EE. UU., Más uno en Alemania." +"voluntarios, principalmente en los EE. UU., Además de uno en Alemania."
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -387,7 +386,7 @@ msgid "" "order for its users to access the open web." msgstr "" "En 2007, la organización comenzó a desarrollar puentes con la red Tor para " -"enfrentarse a la censura, como la necesidad de sortear los firewalls " +"enfrentarse a la censura, como la necesidad de sortear los cortafuegos " "gubernamentales, y que sus usuarios puedan acceder a la web abierta."
#: https//www.torproject.org/about/history/ @@ -470,9 +469,10 @@ msgid "" " run by volunteers and millions of users worldwide. And it is this diversity" " that keeps Tor users safe." msgstr "" -"Hoy en día, la red tiene [miles de relés](https://metrics.torproject.org) " -"administrados por voluntarios y millones de usuarios en todo el mundo. Y es " -"esta diversidad la que da seguridad a los usuarios de Tor." +"Hoy en día, la red tiene [miles de " +"repetidores](https://metrics.torproject.org) administrados por voluntarios y" +" millones de usuarios en todo el mundo. Y es esta diversidad la que da " +"seguridad a los usuarios de Tor."
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -518,7 +518,7 @@ msgstr "" msgid "" "Tor pulls in record donations as it lessens reliance on US government grants" msgstr "" -"Tor obtiene donaciones récord, con lo que disminuye la dependencia de las " +"Tor consigue donaciones récord, con lo que disminuye la dependencia de las " "subvenciones del gobierno de EE. UU."
#: https//www.torproject.org/press/2019-01-01-wired-tor-easier/ @@ -889,21 +889,21 @@ msgid "" "[Aspiration](https://aspirationtech.org/about/people/gunner), where he works" " with NGOs, activists, and human rights groups." msgstr "" -"Director ejecutivo de " +"Directora ejecutiva de " "[Aspiration](https://aspirationtech.org/about/people/gunner), donde trabaja " -"con ONG, activistas y grupos de derechos humanos." +"con ONGs, activistas y grupos de derechos humanos."
#: https//www.torproject.org/about/people/gunner/ #: (content/about/people/gunner/contents+en.lrperson.description) msgid "Meeting facilitator and member of Tor's Community Council." -msgstr "Moderador de la reunión y miembro del Consejo Comunitario de Tor." +msgstr "Moderadora de reuniones y miembro del Consejo Comunitario de Tor."
#: https//www.torproject.org/about/people/amoghbl1/ #: (content/about/people/amoghbl1/contents+en.lrperson.description) msgid "" "[Lead developer](http://amoghbl1.com/) of Orfox and contributor to Orbot" msgstr "" -"[Desarrollador principal](http://amoghbl1.com/) de Orfox y colaborador de " +"[Desarrolladora principal](http://amoghbl1.com/) de Orfox y colaboradora de " "Orbot"
#: https//www.torproject.org/about/people/andreas/ @@ -925,7 +925,7 @@ msgstr "" #: https//www.torproject.org/about/people/arlolra/ #: (content/about/people/arlolra/contents+en.lrperson.description) msgid "Developer for Snowflake, Tor Messenger, and Check." -msgstr "Desarrollador de Snowflake, Tor Messenger, y Check." +msgstr "Desarrolladora de Snowflake, Tor Messenger, y Check."
#: https//www.torproject.org/about/people/arthuredelstein/ #: (content/about/people/arthuredelstein/contents+en.lrperson.description) @@ -943,22 +943,22 @@ msgid "" "[tor2web](https://www.tor2web.org/), wrote Atlas which later became [Relay " "Search](https://metrics.torproject.org/rs.html), and helps improve security." msgstr "" -"El líder del proyecto para [OONI](https://ooni.torproject.org/), ha ayudado " -"con [tor2web](https://www.tor2web.org/), escribió Atlas que luego se " -"convirtió en [Relay Search](https: //metrics.torproject.org/rs.html), y " -"ayuda a mejorar la seguridad." +"Líder del proyecto para [OONI](https://ooni.torproject.org/), ha ayudado con" +" [tor2web](https://www.tor2web.org/), escribió Atlas que luego se convirtió " +"en [Relay Search](https: //metrics.torproject.org/rs.html), y ayuda a " +"mejorar la seguridad."
#: https//www.torproject.org/about/people/bdavila/ #: (content/about/people/bdavila/contents+en.lrperson.description) msgid "Grants Manager." -msgstr "Gestor de subvenciones." +msgstr "Gestora de subvenciones."
#: https//www.torproject.org/about/people/brade/ #: (content/about/people/brade/contents+en.lrperson.description) #: https//www.torproject.org/about/people/mcs/ #: (content/about/people/mcs/contents+en.lrperson.description) msgid "Developer on the Tor Browser team." -msgstr "Desarrollador en el equipo del navegador Tor." +msgstr "Desarrolladora en el equipo del navegador Tor."
#: https//www.torproject.org/about/people/komlo/ #: (content/about/people/komlo/contents+en.lrperson.description) @@ -972,7 +972,7 @@ msgid "" "Tor Board member and [Executive Director of the " "EFF](https://www.eff.org/about/staff/cindy-cohn)." msgstr "" -"Miembro de la Junta de Tor y [Director Ejecutivo de la " +"Miembro de la Junta de Tor y [Directora Ejecutivo de la " "EFF](https://www.eff.org/about/staff/cindy-cohn)."
#: https//www.torproject.org/about/people/cindy-core/ @@ -982,14 +982,14 @@ msgid "" "notes-board-member) is on making sure Tor stays available and that Tor users" " stay safe." msgstr "" -"Abogada por estudios, su [enfoque](https://blog.torproject.org/blog/tor-" -"heart-notes-board-member) es asegurarse de que Tor esté listo y que los " +"Abogada por estudios, se [centra](https://blog.torproject.org/blog/tor-" +"heart-notes-board-member) en asegurarse de que Tor esté listo y que los " "usuarios de Tor se mantengan seguros."
#: https//www.torproject.org/about/people/cindy/ #: (content/about/people/cindy/contents+en.lrperson.title) msgid "Board Treasurer" -msgstr "Tesorero de la Junta" +msgstr "Tesorera de la Junta"
#: https//www.torproject.org/about/people/cindy/ #: (content/about/people/cindy/contents+en.lrperson.role) @@ -1052,8 +1052,8 @@ msgstr "" "La Sra. Cohn trabaja para garantizar que las personas de todo el mundo " "tengan el derecho de acceder a la información y comunicarse de forma privada" " y anónima, lo que incluye las crecientes demandas contra el espionaje de la" -" NSA, brindar asesoría legal a los programadores de ordenadores que " -"desarrollan y construyen herramientas de privacidad y anonimato, y ayuda a " +" NSA, brindar asesoría legal a los programadores que desarrollan y " +"construyen herramientas para la privacidad y el anonimato, y ayuda a " "desarrollar los Principios Necesario. y Proporcional que aplican las normas " "internacionales de derechos humanos a la vigilancia de las comunicaciones " "digitales." @@ -1062,13 +1062,13 @@ msgstr "" #: (content/about/people/phoul/contents+en.lrperson.description) msgid "Relay advocate, Outreachy mentor, and a member of the community team." msgstr "" -"Defensor de relevo, mentor de divulgación y un miembro del equipo de la " +"Defensora del repetidor, mentora de divulgación y miembro del equipo de la " "comunidad."
#: https//www.torproject.org/about/people/phoul/ #: (content/about/people/phoul/contents+en.lrperson.description) msgid "He is also a director of the Canadian Torservers.net partner Coldhak." -msgstr "También es director del Torservers.net canadiense socio de Coldhak." +msgstr "También es directora del Torservers.net canadiense socio de Coldhak."
#: https//www.torproject.org/about/people/atagar/ #: (content/about/people/atagar/contents+en.lrperson.description)