commit 84af44363e4fb89eab5a513dba7cdd64ece4c43a Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon Dec 17 14:47:21 2018 +0000
Update translations for tbmanual-contentspot --- contents+zh-CN.po | 22 ++++++++++++++++++---- 1 file changed, 18 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/contents+zh-CN.po b/contents+zh-CN.po index a15b5874b..9643e8f29 100644 --- a/contents+zh-CN.po +++ b/contents+zh-CN.po @@ -103,6 +103,10 @@ msgid "" "href="https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards%5C%22%3EFAQ</a> and <a " "href="https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/%5C%22%3ESupport Portal</a>." msgstr "" +"在回路中,防护节点/入口节点是 Tor " +"自动且随机选择的首个节点。它与回路中其他节点不同。为了防止配置文件被攻击,防护节点仅会2-3个月更换一次,而其他节点随着新域名而更换。关于防护节点的更多信息,请参阅" +" <a href="https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards%5C%22%3EFAQ </a>和<a " +"href="https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/%5C%22%3E%E5%B8%AE%E5%8A%A9%E4%B8%A...</a>。"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -398,6 +402,8 @@ msgid "" "mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org) or [Calyx " "Institute](https://tor.calyxinstitute.org)." msgstr "" +"如果你无法从 Tor 项目的官网下载 Tor 浏览器,你可以尝试在官方镜像网站上下载:[EFF](https://tor.eff.org) 以及 " +"[Calyx Institute](https://tor.calyxinstitute.org)%E3%80%82"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/ #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -657,6 +663,7 @@ msgid "" " of the URL bar, then select 'Tor Network Settings...' to access these " "options." msgstr "" +"当您首次启动 Tor 浏览器时,点击“配置”来打开洋葱路由网络的设置窗口。你也可以点击地址栏左边的洋葱按钮,然后选择“洋葱网络设置”来访问这些选项。"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/ #: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -664,7 +671,7 @@ msgid "" "In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' " "Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a " "separate line." -msgstr "" +msgstr "在洋葱网络设置窗口中,选择“Tor 在我的国家访问受限”。然后,选择“使用我知道的网桥”,并在每一行输入一个网桥。"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/ #: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -680,14 +687,14 @@ msgstr "" msgid "" "Click “OK” to save your settings. Using bridges may slow down the connection" " compared to using ordinary Tor relays." -msgstr "" +msgstr "点击“确定”来保存你的设置。和普通洋葱网络节点相比,使用网桥会使连接变慢。"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/ #: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use " "one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again." -msgstr "" +msgstr "如果连接失败的话,可能是因为您所指定的网桥目前并非正常运作中,请使用上面所提的方法获取更多的网桥地址后,再行尝试。"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/ #: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.seo_slug) @@ -704,7 +711,7 @@ msgstr "可插拔传输" msgid "" "Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it " "sends out." -msgstr "" +msgstr "可插拔传输是一种 Tor 用来伪装传出流量的工具。"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/ #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1032,6 +1039,8 @@ msgid "" "website with https and onion service, it will show an icon of a green onion " "and a padlock." msgstr "" +"当你浏览洋葱服务网站时,Tor 浏览器会在地址栏左侧以一个绿色的洋葱图标表示(使用 Tor 服务的安全连接)。 如果你使用的是 https 链接和 " +"Tor 服务,其会显示一个绿色洋葱和一个挂锁。"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1569,6 +1578,8 @@ msgid "" "JavaScript (and other scripts) that runs on individual web pages, or block " "it entirely." msgstr "" +"Tor 浏览器包含一个名为 NoScript 的扩展,可以通过位于右上角的 S 图标访问。NoScript 允许你控制每个页面上允许运行的 " +"JavaScript (和其它脚本),也可以完全禁用。"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/ #: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1886,6 +1897,9 @@ msgid "" "translation tool. In order to begin contributing you will have to sign up " "with Transifex. Below is an outline of how to sign up and begin." msgstr "" +"如果您对帮助我们将 Tor 浏览器或这篇文档翻译成您的语言感兴趣,非常感谢您的帮助!您本项目托管在第三方网站 Transifex 上的 " +"[Localization Lab](https://www.localizationlab.org) " +"Hub。下面是如何注册和开始翻译的流程的简单概括。"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/ #: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)