commit c97399b37ceead1fac2f837e2b6cfcb4289d9524 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Dec 13 21:48:19 2016 +0000
Update translations for tor-browser-manual --- fr/fr.po | 17 +++++++++++++++++ fr_CA/fr_CA.po | 19 +++++++++++++++++++ 2 files changed, 36 insertions(+)
diff --git a/fr/fr.po b/fr/fr.po index d37a180..fc7bf13 100644 --- a/fr/fr.po +++ b/fr/fr.po @@ -1254,6 +1254,13 @@ msgid "" " verify this in the URL bar: if your connection is encrypted, the address " "will begin with “https://”, rather than “http://”." msgstr "" +"Si des informations personnelles telles que des mots de passe de connexion " +"voyagent sur Internet sans chiffrement, elles pourraient facilement être " +"interceptées par des systèmes d'écoute. Si vous vous connectez dans des " +"sites Web, vous devriez vous assurer que ces sites offrent le chiffrement " +"HTTPS, chiffrement qui vous protège contre ce genre d'écoute. Vous pouvez le" +" vérifier dans la barre d'URL : si votre connexion est chiffrée, l'adresse " +"commencera par « https:// » plutôt que par « http:// »."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -1273,24 +1280,34 @@ msgid "" "The following visualization shows what information is visible to " "eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" msgstr "" +"La visualisation suivante montre quelles informations sont visibles pour les" +" systèmes d'écoute avec et sans le navigateur Tor et le chiffrement HTTPS :"
#: secure-connections.page:35 msgid "" "Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're " "using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." msgstr "" +"Cliquez sur le bouton « Tor » pour voir quelles données sont visibles pour " +"les observateurs quand vous utilisez Tor. Le bouton deviendra vert pour " +"indiquer que Tor est activé."
#: secure-connections.page:42 msgid "" "Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " "you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." msgstr "" +"Cliquez sur le bouton « HTTPS » pour voir quelles données sont visibles pour" +" les observateurs quand vous utilisez HTTPS. Le bouton deviendra vert pour " +"indiquer que HTTPS est activé."
#: secure-connections.page:49 msgid "" "When both buttons are green, you see the data that is visible to observers " "when you are using both tools." msgstr "" +"Quand les deux boutons sont verts, vous voyez les données qui sont visibles " +"pour les observateurs quand vous utilisez les deux outils."
#: secure-connections.page:55 msgid "" diff --git a/fr_CA/fr_CA.po b/fr_CA/fr_CA.po index a423c74..7d62882 100644 --- a/fr_CA/fr_CA.po +++ b/fr_CA/fr_CA.po @@ -1247,6 +1247,13 @@ msgid "" " verify this in the URL bar: if your connection is encrypted, the address " "will begin with “https://”, rather than “http://”." msgstr "" +"Si des informations personnelles telles que des mots de passe de connexion " +"voyagent sur Internet sans chiffrement, elles pourraient facilement être " +"interceptées par des systèmes d'écoute. Si vous vous connectez dans des " +"sites Web, vous devriez vous assurer que ces sites offrent le chiffrement " +"HTTPS, chiffrement qui vous protège contre ce genre d'écoute. Vous pouvez le" +" vérifier dans la barre d'URL : si votre connexion est chiffrée, l'adresse " +"commencera par « https:// » plutôt que par « http:// »."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -1266,30 +1273,42 @@ msgid "" "The following visualization shows what information is visible to " "eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" msgstr "" +"La visualisation suivante montre quelles informations sont visibles pour les" +" systèmes d'écoute avec et sans le navigateur Tor et le chiffrement HTTPS :"
#: secure-connections.page:35 msgid "" "Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're " "using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." msgstr "" +"Cliquez sur le bouton « Tor » pour voir quelles données sont visibles pour " +"les observateurs quand vous utilisez Tor. Le bouton deviendra vert pour " +"indiquer que Tor est activé."
#: secure-connections.page:42 msgid "" "Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " "you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." msgstr "" +"Cliquez sur le bouton « HTTPS » pour voir quelles données sont visibles pour" +" les observateurs quand vous utilisez HTTPS. Le bouton deviendra vert pour " +"indiquer que HTTPS est activé."
#: secure-connections.page:49 msgid "" "When both buttons are green, you see the data that is visible to observers " "when you are using both tools." msgstr "" +"Quand les deux boutons sont verts, vous voyez les données qui sont visibles " +"pour les observateurs quand vous utilisez les deux outils."
#: secure-connections.page:55 msgid "" "When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " "when you don't use either tool." msgstr "" +"Quand les deux boutons sont gris, vous voyez les données qui sont visibles " +"pour les observateurs quand vous n'utilisez aucun des deux outils."
#: secure-connections.page:62 msgid "Potentially visible data"