commit 756e2a776e7e08dcc831ba6fd9d4a0e490730566 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Mar 15 14:15:06 2014 +0000
Update translations for gettor --- uk/gettor.po | 33 +++++++++++++++++---------------- 1 file changed, 17 insertions(+), 16 deletions(-)
diff --git a/uk/gettor.po b/uk/gettor.po index 63787b1..e0faec5 100644 --- a/uk/gettor.po +++ b/uk/gettor.po @@ -9,13 +9,14 @@ # MrPersona mrpersona@mail.ru, 2014 # AVATOR sclub2018@yandex.ua, 2013 # Lomil_da lomil97@gmail.com, 2013 +# Андрій Бандура andriykopanytsia@gmail.com, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-01-19 13:40+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-16 21:40+0000\n" -"Last-Translator: LinuxChata\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-15 13:59+0000\n" +"Last-Translator: Андрій Бандура andriykopanytsia@gmail.com\n" "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/uk/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -43,14 +44,14 @@ msgid "" "We only process requests from email services that support "DKIM",\n" "which is an email feature that lets us verify that the address in the\n" ""From" line is actually the one who sent the mail." -msgstr "" +msgstr "Ми обробляємо запити тільки з сервісів підтримують "DKIM", це функція електронної пошти, що дозволяє нам перевірити, чи дійсно з адреси, зазначеної в рядку "From", був висланий запит."
#: lib/gettor/i18n.py:39 msgid "" "(We apologize if you didn't ask for this mail. Since your email is from\n" "a service that doesn't use DKIM, we're sending a short explanation,\n" "and then we'll ignore this email address for the next day or so.)" -msgstr "" +msgstr "(Ми просимо вибачення за те, що не відповідаємо на цей лист. Позаяк ваше\nлист прийшов з поштової скриньки не підтримує DKIM, ми\nвідішлемо коротке пояснення, а в подальшому дана поштова\nадреса буде ігноруватися.)"
#: lib/gettor/i18n.py:43 lib/gettor/i18n.py:135 msgid "" @@ -124,7 +125,7 @@ msgid "" " gettor+pl@torproject.org: Polish\n" " gettor+ru@torproject.org: Russian\n" " gettor+zh@torproject.org: Chinese" -msgstr "" +msgstr " gettor+ar@torproject.org: арабська\n gettor+de@torproject.org: німецька\n gettor+en@torproject.org: англійська\n gettor+es@torproject.org: іспанська\n gettor+fa@torproject.org: перська (Іран)\n gettor+fr@torproject.org: французька\n gettor+it@torproject.org: італійська\n gettor+nl@torproject.org: нідерландська\n gettor+pl@torproject.org: польська\n gettor+ru@torproject.org: російська\n gettor+zh@torproject.org: китайська"
#: lib/gettor/i18n.py:92 msgid "If you select no language, you will receive the English version." @@ -156,17 +157,17 @@ msgstr "" msgid "" "Sending this text in an email to GetTor will cause it to send you \n" "the Tor Browser Bundle in a number of 1,4MB attachments." -msgstr "" +msgstr "Відправка даного тексту по e-mail на GetTor змусить його відправити вам\nTor Browser Bundle частинами з вкладеннями розміром 1,4МБ."
#: lib/gettor/i18n.py:110 msgid "" "After having received all parts, you need to re-assemble them to \n" "one package again. This is done as follows:" -msgstr "" +msgstr "Після отримання всіх частин, їх необхідно зібрати в один пакет. Наступним чином:"
#: lib/gettor/i18n.py:113 msgid "1.) Save all received attachments into one folder on your disk." -msgstr "" +msgstr "1.) Збережіть всі отримані файли в одну теку."
#: lib/gettor/i18n.py:115 msgid "" @@ -179,7 +180,7 @@ msgstr "" msgid "" "3.) Verify all files as described in the mail you received with \n" "each package. (gpg --verify)" -msgstr "" +msgstr "3.) Перевірте цілісність всіх файлів для кожного пакету зазначеного в листі. (gpg --verify)"
#: lib/gettor/i18n.py:122 msgid "" @@ -193,7 +194,7 @@ msgid "" "5.) After unpacking is finished, you should find a newly created \n" "".exe" file in your destination folder. Simply doubleclick\n" "that and Tor Browser Bundle should start within a few seconds." -msgstr "" +msgstr "5.) Після завершення розпакування, у зазначеній теці ви знайдете ".exe" файл. Клацніть по ньому двічі, і Tor\nBrowser Bundle запуститися протягом декількох секунд."
#: lib/gettor/i18n.py:130 msgid "6.) That's it. You're done. Thanks for using Tor and have fun!" @@ -250,7 +251,7 @@ msgid "" "is no complete public list of them, even if your ISP is filtering\n" "connections to all the known Tor relays, they probably won't be able\n" "to block all the bridges." -msgstr "" +msgstr "Якщо ваше Інтернет з'єднання блокує доступ до мережі Tor,\nвам можливо необхідний мостовий ретранслятор.\nМостові ретранслятори (або просто "мости") це ретранслятори Tor,\nякі не згадані в головній директорії.\nОскільки не існує повного загальнодоступного їх списку,\nнавіть якщо ваш провайдер відфільтровує з'єднання\nз усіма відомими ретрансляторами Tor,\nвін можливо не зможе заблокувати всі мости."
#: lib/gettor/i18n.py:167 msgid "" @@ -264,7 +265,7 @@ msgstr "" msgid "" "It is also possible to fetch bridges with a web browser at the following\n" "url: https://bridges.torproject.org/" -msgstr "" +msgstr "Так само можливо отримати мости з допомогою веб-браузера з наступною\nпосилання: https://bridges.torproject.org/"
#: lib/gettor/i18n.py:175 msgid "" @@ -280,13 +281,13 @@ msgid "" "all split files to be received by you before you can save them all\n" "into the same directory and unpack them by double-clicking the\n" "first file." -msgstr "" +msgstr "ВАЖЛИВЕ ЗАУВАЖЕННЯ:\nОскільки це тільки частина розбитого на частини запиту,\nвам необхідно дочекатися отримання всіх частин,\nперед тим як зберегти їх усі в одну теку і\nрозпакувати їх, відкривши перший файл."
#: lib/gettor/i18n.py:185 msgid "" "Packages might arrive out of order! Please make sure you received\n" "all packages before you attempt to unpack them!" -msgstr "" +msgstr "Пакети можуть приходити в довільному порядку!\nБудь ласка, переконайтеся, що отримали усі, перед тим як пробувати їх розпаковувати."
#: lib/gettor/i18n.py:188 #, python-format @@ -305,7 +306,7 @@ msgstr "" msgid "" "Unfortunately we are currently experiencing problems and we can't fulfill\n" "your request right now. Please be patient as we try to resolve this issue." -msgstr "" +msgstr "На жаль зараз ми відчуваємо певні проблеми і не можемо виконати ваш запит на даний момент.\nБудь ласка, будьте терплячими, поки ми намагаємося вирішити цю проблему."
#: lib/gettor/i18n.py:197 msgid "" @@ -313,7 +314,7 @@ msgid "" "requested. Please send us another package name or request the same package \n" "again, but remove the 'split' keyword. In that case we'll send you the whole \n" "package. Make sure this is what you want." -msgstr "" +msgstr "На жаль, немає доступного розбитого на частини пакета для запитаного вами пакету.\nБудь ласка, відправте нам інше ім'я пакета або запросіть той же пакет знову, але приберіть ключове слово 'split'.\nУ цьому випадку ми надішлемо вам пакет цілком.\nПереконайтеся, що це те що вам необхідно."
#: lib/gettor/i18n.py:202 msgid ""