commit 22523c7cc0d1421e76f44f95c021c6872a7b5958 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Jul 12 13:47:47 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+pt-BR.po | 17 +++++++++++++++-- 1 file changed, 15 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po index 0528203a21..b7cdb867b3 100644 --- a/contents+pt-BR.po +++ b/contents+pt-BR.po @@ -8765,6 +8765,10 @@ msgid "" "capacity and, over time, directs more traffic there until it reaches an " "optimal load." msgstr "" +"O Tor decide heuristicamente qual relé ele usa baseado em relatórios de " +"autoridades de Bandwidth. Essas autoridades realizam medições da capacidade " +"do seu relé e ao longo do tempo, direcionam mais tráfego para ele até que " +"atinja a carga ótima."
#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/ #: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description) @@ -8772,6 +8776,8 @@ msgid "" "The lifecycle of a new relay is explained in more depth in [this blog " "post](https://blog.torproject.org/blog/lifecycle-of-a-new-relay)." msgstr "" +"O ciclo de vida de um relé novo é explicado em mais detalhes [neste artigo " +"de blog](https://blog.torproject.org/blog/lifecycle-of-a-new-relay)."
#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/ #: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description) @@ -8780,6 +8786,9 @@ msgid "" "asking on the [tor-relays list](https://lists.torproject.org/cgi-" "bin/mailman/listinfo/tor-relays/)." msgstr "" +"Se você tem executado um relé por algum tempo e ontinua tendo problemas, " +"então tente perguntar na [lista de relê Tor](https://lists.torproject.org" +"/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-relays/)."
#: https//support.torproject.org/operators/wrong-ip/ #: (content/operators/wrong-ip/contents+en.lrquestion.title) @@ -8824,7 +8833,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/ #: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why are no numbers available before September 2011?" -msgstr "" +msgstr "Por que não tem nenhum número disponível antes de Setembro de 2011?"
#: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/ #: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.description) @@ -8832,17 +8841,21 @@ msgid "" "We do have descriptor archives from before that time, but those descriptors " "didn't contain all the data we use to estimate user numbers." msgstr "" +"Nós temos arquivos descritores anteriores àquela época, porém esses " +"descritores não contém toda a informação, nós costumávamos estimar os " +"números de usuários."
#: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/ #: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.description) msgid "Please find the following tarball for more details:" -msgstr "" +msgstr "Por favor encontre o seguinte arquivo tarball para mais detalhes:"
#: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/ #: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "[Tarball](https://archive.org/details/tor_metrics_old_user_number_estimates_2008_2013)" msgstr "" +"[Tarball](https://archive.org/details/tor_metrics_old_user_number_estimates_2008_2013)"
#: https//support.torproject.org/metrics/bridge-users/ #: (content/metrics/bridge-users/contents+en.lrquestion.title)