commit b0e37fa44d22cb79defea727f3ea0270199ebc3a Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Sep 7 11:48:56 2018 +0000
Update translations for support-portal --- contents+es.po | 19 ++++++++++--------- contents+fr.po | 13 ++++++++++--- 2 files changed, 20 insertions(+), 12 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po index 7e6c07f90..0dd99a06f 100644 --- a/contents+es.po +++ b/contents+es.po @@ -206,8 +206,8 @@ msgid "" msgstr "" "Para los usuarios que quieran tener JavaScript deshabilitado por defecto en " "todos los sitios HTTP, recomendamos cambiar el nivel de seguridad del " -"navegdor Tor (en el menú cebolla del navegador Tor, bajo "Configuración de " -"seguridad")." +"navegdor Tor (en el menú onion (cebolla) del navegador Tor, bajo " +""Configuración de seguridad")."
#: http//localhost/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "faq" @@ -2387,10 +2387,10 @@ msgid "" "at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your " "connection: secure and using an onion service." msgstr "" -"Cuando se accede a un sitio web que utiliza un servicio de cebolla, el " +"Cuando se accede a un sitio web que utiliza un servicio onion (cebolla), el " "Navegador Tor mostrará en la barra de URL un icono de una pequeña cebolla " -"verde que muestra el estado de tu conexión: segura y usando un servicio de " -"cebolla." +"verde que muestra el estado de tu conexión: segura y usando un servicio " +"onion."
#: http//localhost/misc/misc-9/ #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description) @@ -2780,8 +2780,8 @@ msgid "" "And if you're accessing a website with https and onion service, it will show" " an icon of a green onion and a padlock." msgstr "" -"Y si estás accediendo a un sitio web con https y servicio de cebolla, te " -"mostrará un icono de una cebolla verde y un candado." +"Y si estás accediendo a un sitio web con https y servicio onion, te mostrará" +" un icono de una cebolla verde y un candado."
#: http//localhost/https/https-1/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -3725,8 +3725,9 @@ msgid "" "The simplest fix is to click on the "onion menu," then click on the " "security slider." msgstr "" -"La solución más sencilla es hacer click en el "menú cebolla", y después en" -" el deslizador de seguridad. Ajusta ahí la seguridad a "Standard"." +"La solución más sencilla es hacer click en el "menú cebolla" (onion en " +"inglés), y después en el deslizador de seguridad. Ajusta ahí la seguridad a " +""Standard"."
#: http//localhost/misc/misc-2/ #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description) diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po index 3ad50a977..78be64114 100644 --- a/contents+fr.po +++ b/contents+fr.po @@ -742,7 +742,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "<h4 class="card-title">New Circuit for this Site</h4>" -msgstr "" +msgstr "<h4 class="card-title">Nouveau circuit pour ce site</h4>"
#: http//localhost/tbb/tbb-3/ #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -2191,6 +2191,8 @@ msgid "" "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with " "SSL state (No SSL object)" msgstr "" +"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with " +"SSL state (No SSL object)"
#: http//localhost/tbb/tbb-37/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) @@ -2730,7 +2732,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "$ lsb_release -c" -msgstr "" +msgstr "$ lsb_release -c"
#: http//localhost/tbb/tbb-28/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -4126,6 +4128,7 @@ msgstr "Comment puis-je télécharger Tor si torproject.org est bloqué ?" msgid "" "19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" msgstr "" +"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
#: http//localhost/tormobile/tormobile-4/ #: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -4626,7 +4629,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/gettor/gettor-4/ #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.title) msgid "To use GetTor via XMPP (Jitsi, CoyIM)." -msgstr "" +msgstr "Pour utiliser GetTor par XMPP (Jitsi, CoyIM)."
#: http//localhost/tbb/tbb-4/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -4657,6 +4660,10 @@ msgid "" " 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:" " please check your time, timezone, and date settings." msgstr "" +"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time " +"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours," +" 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:" +" please check your time, timezone, and date settings."
#: http//localhost/tbb/tbb-7/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.seo_slug)