commit ce8a70975e697980f8d9a8e42df62380db8d1a45 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Nov 7 11:17:46 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+de.po | 91 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----- 1 file changed, 84 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po index bb894d947b..6fbf874ec7 100644 --- a/contents+de.po +++ b/contents+de.po @@ -17685,6 +17685,10 @@ msgid "" "clients operate from behind restrictive firewalls, connect via modem, or " "otherwise aren't in a position where they can relay traffic." msgstr "" +"Viele Tor-Benutzer können jedoch keine guten Relays sein - zum Beispiel " +"arbeiten einige Tor-Clients hinter restriktiven Firewalls, verbinden sich " +"über ein Modem oder sind aus anderen Gründen nicht in der Lage, den Verkehr " +"weiterzuleiten."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/make-every-user-a-relay/ #: (content/alternate-designs/make-every-user-a-relay/contents+en.lrquestion.description) @@ -17694,6 +17698,10 @@ msgid "" "similar constraints and including these clients increases the size of the " "anonymity set." msgstr "" +"Die Bereitstellung von Diensten für diese Kunden ist ein entscheidender Teil" +" der Bereitstellung von effektiver Anonymität für alle, da viele Tor-" +"Benutzer diesen oder ähnlichen Einschränkungen unterliegen und die " +"Einbeziehung dieser Kunden die Größe der Anonymitätsmenge erhöht."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/make-every-user-a-relay/ #: (content/alternate-designs/make-every-user-a-relay/contents+en.lrquestion.description) @@ -17702,6 +17710,9 @@ msgid "" "really want to do is simplify the process of setting up and maintaining a " "relay." msgstr "" +"Trotzdem wollen wir Tor-Benutzer dazu ermutigen, Relays zu betreiben. Was " +"wir also wirklich tun wollen, ist, den Prozess des Aufbaus und der Pflege " +"eines Relays zu vereinfachen."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/make-every-user-a-relay/ #: (content/alternate-designs/make-every-user-a-relay/contents+en.lrquestion.description) @@ -17710,11 +17721,16 @@ msgid "" "Tor is good at automatically detecting whether it's reachable and how much " "bandwidth it can offer." msgstr "" +"Wir haben in den letzten Jahren eine Menge Fortschritte bei der einfachen " +"Konfiguration gemacht: Tor ist gut darin, automatisch zu erkennen, ob es " +"erreichbar ist und wie viel Bandbreite es anbieten kann."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/make-every-user-a-relay/ #: (content/alternate-designs/make-every-user-a-relay/contents+en.lrquestion.description) msgid "There are four steps we need to address before we can do this though:" msgstr "" +"Bevor wir dies jedoch tun können, müssen wir vier Schritte in Angriff " +"nehmen:"
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/make-every-user-a-relay/ #: (content/alternate-designs/make-every-user-a-relay/contents+en.lrquestion.description) @@ -17722,6 +17738,8 @@ msgid "" "- First, we still need to get better at automatically estimating the right " "amount of bandwidth to allow." msgstr "" +"- Erstens müssen wir noch besser darin werden, die richtige Menge an " +"Bandbreite automatisch zu ermitteln."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/make-every-user-a-relay/ #: (content/alternate-designs/make-every-user-a-relay/contents+en.lrquestion.description) @@ -17729,6 +17747,9 @@ msgid "" "It might be that [switching to UDP transport](../transport-all-ip-packets) " "is the simplest answer here — which alas is not a very simple answer at all." msgstr "" +"Es könnte sein, dass [Umstellung auf UDP-Transport](../transport-all-ip-" +"packets) hier die einfachste Antwort ist - was leider überhaupt keine sehr " +"einfache Antwort ist."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/make-every-user-a-relay/ #: (content/alternate-designs/make-every-user-a-relay/contents+en.lrquestion.description) @@ -17738,12 +17759,19 @@ msgid "" "the directory (how to stop requiring that all Tor users know about all Tor " "relays)." msgstr "" +"- Zweitens müssen wir an der Skalierbarkeit arbeiten, sowohl des Netzwerks " +"(wie können wir aufhören zu verlangen, dass alle Tor-Relays sich mit allen " +"Tor-Relays verbinden können) als auch des Verzeichnisses (wie können wir " +"aufhören zu verlangen, dass alle Tor-Benutzer über alle Tor-Relays Bescheid " +"wissen)."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/make-every-user-a-relay/ #: (content/alternate-designs/make-every-user-a-relay/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Changes like this can have large impact on potential and actual anonymity." msgstr "" +"Änderungen wie diese können große Auswirkungen auf die potenzielle und " +"tatsächliche Anonymität haben."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/make-every-user-a-relay/ #: (content/alternate-designs/make-every-user-a-relay/contents+en.lrquestion.description) @@ -17751,11 +17779,14 @@ msgid "" "See Section 5 of the [Challenges](https://svn.torproject.org/svn/projects" "/design-paper/challenges.pdf) paper for details." msgstr "" +"Siehe Abschnitt 5 des Papiers " +"[Herausforderungen](https://svn.torproject.org/svn/projects/design-" +"paper/challenges.pdf) für weitere Einzelheiten."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/make-every-user-a-relay/ #: (content/alternate-designs/make-every-user-a-relay/contents+en.lrquestion.description) msgid "Again, UDP transport would help here." -msgstr "" +msgstr "Auch hier würde UDP-Transport helfen."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/make-every-user-a-relay/ #: (content/alternate-designs/make-every-user-a-relay/contents+en.lrquestion.description) @@ -17764,6 +17795,9 @@ msgid "" "send traffic through your relay while you're also initiating your own " "anonymized traffic." msgstr "" +"- Drittens müssen wir die Risiken besser verstehen, die entstehen, wenn ein " +"Angreifer Datenverkehr über dein Relay schickt, während du gleichzeitig " +"deinen eigenen anonymisierten Datenverkehr einleitest."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/make-every-user-a-relay/ #: (content/alternate-designs/make-every-user-a-relay/contents+en.lrquestion.description) @@ -17774,6 +17808,12 @@ msgid "" "identify the relays in a circuit by running traffic through candidate relays" " and looking for dips in the traffic while the circuit is active." msgstr "" +"In [drei](http://freehaven.net/anonbib/#back01) " +"[verschiedenen](http://freehaven.net/anonbib/#clog-the-queue) " +"[Forschungs](http://freehaven.net/anonbib/#torta05)-Arbeiten werden Methoden" +" beschrieben, um die Relays in einem Kanal zu identifizieren, indem der " +"Datenverkehr durch die in Frage kommenden Relays geleitet wird und nach " +"Einbrüchen im Datenverkehr gesucht wird, während der Kanal aktiv ist."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/make-every-user-a-relay/ #: (content/alternate-designs/make-every-user-a-relay/contents+en.lrquestion.description) @@ -17781,6 +17821,8 @@ msgid "" "These clogging attacks are not that scary in the Tor context so long as " "relays are never clients too." msgstr "" +"Diese Verstopfungsangriffe sind im Tor-Kontext nicht so beängstigend, " +"solange die Relays nicht auch Clients sind."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/make-every-user-a-relay/ #: (content/alternate-designs/make-every-user-a-relay/contents+en.lrquestion.description) @@ -17790,6 +17832,11 @@ msgid "" " relays), then we need to understand this threat better and learn how to " "mitigate it." msgstr "" +"Wenn wir aber versuchen, mehr Clients dazu zu ermutigen, auch die " +"Relayfunktionalität zu aktivieren (ob als [Brücken-" +"Relays](../../censorship/censorship-7) oder als normale Relays), dann müssen" +" wir diese Bedrohung besser verstehen und lernen, wie man sie entschärfen " +"kann."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/make-every-user-a-relay/ #: (content/alternate-designs/make-every-user-a-relay/contents+en.lrquestion.description) @@ -17797,6 +17844,8 @@ msgid "" "- Fourth, we might need some sort of incentive scheme to encourage people to" " relay traffic for others, and/or to become exit nodes." msgstr "" +"- Viertens brauchen wir vielleicht eine Art Anreizsystem, um Leute zu " +"ermutigen, Verkehr für andere weiterzuleiten und/oder Exit-Knoten zu werden."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/make-every-user-a-relay/ #: (content/alternate-designs/make-every-user-a-relay/contents+en.lrquestion.description) @@ -17804,31 +17853,37 @@ msgid "" "[Here are our current thoughts on Tor " "incentives](https://blog.torproject.org/blog/two-incentive-designs-tor)." msgstr "" +"[Hier sind unsere aktuellen Überlegungen zu Tor-" +"Anreizen](https://blog.torproject.org/blog/two-incentive-designs-tor)."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/make-every-user-a-relay/ #: (content/alternate-designs/make-every-user-a-relay/contents+en.lrquestion.description) msgid "Please help on all of these!" -msgstr "" +msgstr "Bitte hilf bei all diesen Überlegungen!"
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/transport-all-ip-packets/ #: (content/alternate-designs/transport-all-ip-packets/contents+en.lrquestion.title) msgid "You should transport all IP packets, not just TCP packets." -msgstr "" +msgstr "Du solltest alle IP-Pakete transportieren, nicht nur TCP-Pakete."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/transport-all-ip-packets/ #: (content/alternate-designs/transport-all-ip-packets/contents+en.lrquestion.description) msgid "This would be handy for a number of reasons:" -msgstr "" +msgstr "Dies wäre aus mehreren Gründen praktisch:"
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/transport-all-ip-packets/ #: (content/alternate-designs/transport-all-ip-packets/contents+en.lrquestion.description) msgid "It would make Tor better able to handle new protocols like VoIP." msgstr "" +"Es würde Tor besser in die Lage versetzen, neue Protokolle wie VoIP zu " +"verarbeiten."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/transport-all-ip-packets/ #: (content/alternate-designs/transport-all-ip-packets/contents+en.lrquestion.description) msgid "It could solve the whole need to socksify applications." msgstr "" +"Damit könnte die Notwendigkeit der Socketierung von Anwendungen vollständig " +"gelöst werden."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/transport-all-ip-packets/ #: (content/alternate-designs/transport-all-ip-packets/contents+en.lrquestion.description) @@ -17836,16 +17891,20 @@ msgid "" "[Exit relays](../../glossary/exit) would also not need to allocate a lot of " "file descriptors for all the exit connections." msgstr "" +"[Exit-Relays](../../glossary/exit) müssten auch nicht viele " +"Dateideskriptoren für alle Exit-Verbindungen zuweisen."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/transport-all-ip-packets/ #: (content/alternate-designs/transport-all-ip-packets/contents+en.lrquestion.description) msgid "We're heading in this direction. Some of the hard problems are:" msgstr "" +"Wir sind auf dem Weg in diese Richtung. Einige der schwierigen Probleme " +"sind:"
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/transport-all-ip-packets/ #: (content/alternate-designs/transport-all-ip-packets/contents+en.lrquestion.description) msgid "1. IP packets reveal OS characteristics." -msgstr "" +msgstr "1. IP-Pakete verraten die Merkmale des Betriebssystems."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/transport-all-ip-packets/ #: (content/alternate-designs/transport-all-ip-packets/contents+en.lrquestion.description) @@ -17853,6 +17912,8 @@ msgid "" "We would still need to do IP-level packet normalization, to stop things like" " TCP fingerprinting attacks." msgstr "" +"Wir müssten immer noch eine Normalisierung der Pakete auf IP-Ebene " +"vornehmen, um Angriffe wie TCP-Fingerprinting zu verhindern."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/transport-all-ip-packets/ #: (content/alternate-designs/transport-all-ip-packets/contents+en.lrquestion.description) @@ -17861,16 +17922,20 @@ msgid "" "fingerprinting attacks, it looks like our best bet is shipping our own user-" "space TCP stack." msgstr "" +"In Anbetracht der Vielfalt und Komplexität der TCP-Stacks und der Angriffe " +"durch Geräte-Fingerprinting sieht es so aus, als ob es am besten wäre, einen" +" eigenen User-Space-TCP-Stack zu entwickeln."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/transport-all-ip-packets/ #: (content/alternate-designs/transport-all-ip-packets/contents+en.lrquestion.description) msgid "2. Application-level streams still need scrubbing." -msgstr "" +msgstr "2. Streams auf Anwendungsebene müssen noch bereinigt werden."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/transport-all-ip-packets/ #: (content/alternate-designs/transport-all-ip-packets/contents+en.lrquestion.description) msgid "We will still need user-side applications like Torbutton." msgstr "" +"Wir werden weiterhin benutzerseitige Anwendungen wie Torbutton benötigen."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/transport-all-ip-packets/ #: (content/alternate-designs/transport-all-ip-packets/contents+en.lrquestion.description) @@ -17878,11 +17943,13 @@ msgid "" "So it won't become just a matter of capturing packets and anonymizing them " "at the IP layer." msgstr "" +"Es wird also nicht nur darum gehen, Pakete zu erfassen und sie auf dem IP-" +"Layer zu anonymisieren."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/transport-all-ip-packets/ #: (content/alternate-designs/transport-all-ip-packets/contents+en.lrquestion.description) msgid "3. Certain protocols will still leak information." -msgstr "" +msgstr "3. Bei bestimmten Protokollen gibt es immer noch Informationslecks."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/transport-all-ip-packets/ #: (content/alternate-designs/transport-all-ip-packets/contents+en.lrquestion.description) @@ -17891,11 +17958,17 @@ msgid "" "unlinkable DNS server rather than the DNS server at a user's ISP; thus, we " "must understand the protocols we are transporting." msgstr "" +"So müssen wir beispielsweise DNS-Anfragen so umschreiben, dass sie an einen " +"nicht verlinkbaren DNS-Server und nicht an den DNS-Server des " +"Internetdienstanbieters des Benutzers weitergeleitet werden; wir müssen also" +" die Protokolle verstehen, die wir transportieren."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/transport-all-ip-packets/ #: (content/alternate-designs/transport-all-ip-packets/contents+en.lrquestion.description) msgid "4. DTLS (datagram TLS) basically has no users, and IPsec sure is big." msgstr "" +"4. DTLS (Datagram-TLS) hat im Grunde keine Benutzer, und IPsec ist wirklich " +"groß."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/transport-all-ip-packets/ #: (content/alternate-designs/transport-all-ip-packets/contents+en.lrquestion.description) @@ -17904,6 +17977,10 @@ msgid "" "Tor protocol for avoiding tagging attacks and other potential anonymity and " "integrity issues now that we allow drops, resends, et cetera." msgstr "" +"Sobald wir uns für einen Transportmechanismus entschieden haben, müssen wir " +"ein neues End-to-End-Tor-Protokoll entwerfen, um Markierungsangriffe und " +"andere potenzielle Anonymitäts- und Integritätsprobleme zu vermeiden, da wir" +" nun Abbrüche, erneutes Senden usw. erlauben."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/transport-all-ip-packets/ #: (content/alternate-designs/transport-all-ip-packets/contents+en.lrquestion.description)