
commit 6e34a7916373ab0ca8a3393a445ca2b88e1c7506 Author: Translation commit bot <translation@torproject.org> Date: Sun Dec 6 01:23:09 2015 +0000 Update translations for tails-openpgp-applet_completed --- de/openpgp-applet.pot | 178 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ hu/openpgp-applet.pot | 178 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ pl/openpgp-applet.pot | 181 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ uk/openpgp-applet.pot | 181 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 4 files changed, 718 insertions(+) diff --git a/de/openpgp-applet.pot b/de/openpgp-applet.pot new file mode 100644 index 0000000..5538810 --- /dev/null +++ b/de/openpgp-applet.pot @@ -0,0 +1,178 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Tails developers +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# konstibae, 2015 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: The Tor Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-01 17:40+0000\n" +"Last-Translator: konstibae\n" +"Language-Team: German (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/de/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: de\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: bin/openpgp-applet:163 +msgid "You are about to exit OpenPGP Applet. Are you sure?" +msgstr "Sie sind dabei, OpenPGP zu verlassen. Sind Sie sicher?" + +#: bin/openpgp-applet:175 +msgid "OpenPGP encryption applet" +msgstr "OpenPGP-Verschlüsselungs-Applet" + +#: bin/openpgp-applet:178 +msgid "Exit" +msgstr "Beenden" + +#: bin/openpgp-applet:180 +msgid "About" +msgstr "Über" + +#: bin/openpgp-applet:235 +msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase" +msgstr "Zwischenablage mit _Passphrase verschlüsseln" + +#: bin/openpgp-applet:238 +msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys" +msgstr "Zwischenablage mit Öffentlichem _Schlüssel signieren/verschlüsseln" + +#: bin/openpgp-applet:243 +msgid "_Decrypt/Verify Clipboard" +msgstr "Zwischenablage _entschlüsseln/überprüfen" + +#: bin/openpgp-applet:247 +msgid "_Manage Keys" +msgstr "Schlüssel _verwalten" + +#: bin/openpgp-applet:251 +msgid "_Open Text Editor" +msgstr "_Textbearbeitung öffnen" + +#: bin/openpgp-applet:295 +msgid "The clipboard does not contain valid input data." +msgstr "Die Zwischenablage beinhaltet keine gültigen Eingabedaten." + +#: bin/openpgp-applet:347 bin/openpgp-applet:349 bin/openpgp-applet:351 +msgid "Unknown Trust" +msgstr "Unbekanntes Vertrauen" + +#: bin/openpgp-applet:353 +msgid "Marginal Trust" +msgstr "Geringfügiges Vertrauen" + +#: bin/openpgp-applet:355 +msgid "Full Trust" +msgstr "Volles Vertrauen" + +#: bin/openpgp-applet:357 +msgid "Ultimate Trust" +msgstr "Unbegrenztes Vertrauen" + +#: bin/openpgp-applet:410 +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: bin/openpgp-applet:411 +msgid "Key ID" +msgstr "Schlüsselkennung" + +#: bin/openpgp-applet:412 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: bin/openpgp-applet:444 +msgid "Fingerprint:" +msgstr "Fingerabdruck:" + +#: bin/openpgp-applet:447 +msgid "User ID:" +msgid_plural "User IDs:" +msgstr[0] "Benutzererkennung" +msgstr[1] "Benutzerkennungen" + +#: bin/openpgp-applet:476 +msgid "None (Don't sign)" +msgstr "Keine (Nicht signieren)" + +#: bin/openpgp-applet:539 +msgid "Select recipients:" +msgstr "Empfänger auswählen:" + +#: bin/openpgp-applet:547 +msgid "Hide recipients" +msgstr "Empfänger verstecken" + +#: bin/openpgp-applet:550 +msgid "" +"Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise " +"anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are." +msgstr "Verstecken Sie die Benutzerkennungen von allen Empfängern. Ansonsten weiß jeder, der die verschlüsselte Nachricht sieht, wer die Empfänger sind." + +#: bin/openpgp-applet:556 +msgid "Sign message as:" +msgstr "Nachricht signieren als:" + +#: bin/openpgp-applet:560 +msgid "Choose keys" +msgstr "Schlüssel auswählen" + +#: bin/openpgp-applet:600 +msgid "Do you trust these keys?" +msgstr "Vertrauen Sie diesen Schlüsseln?" + +#: bin/openpgp-applet:603 +msgid "The following selected key is not fully trusted:" +msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:" +msgstr[0] "Dem folgenden Schlüssel wird nicht komplett vertraut." +msgstr[1] "Den folgenden ausgewählten Schlüsseln wird nicht komplett vertraut:" + +#: bin/openpgp-applet:621 +msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?" +msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?" +msgstr[0] "Vertrauen Sie diesem Schlüssel genug, um ihn dennoch zu verwenden?" +msgstr[1] "Vertrauen Sie diesen Schlüsseln genug, um sie dennoch zu verwenden?" + +#: bin/openpgp-applet:634 +msgid "No keys selected" +msgstr "Keine Schlüssel ausgewählt" + +#: bin/openpgp-applet:636 +msgid "" +"You must select a private key to sign the message, or some public keys to " +"encrypt the message, or both." +msgstr "Sie müssen einen privaten Schlüssel auswählen um die Nachricht zu signieren, oder öffentliche Schlüssel um die Nachricht zu verschlüsseln. Oder beides." + +#: bin/openpgp-applet:664 +msgid "No keys available" +msgstr "Keine Schlüssel verfügbar" + +#: bin/openpgp-applet:666 +msgid "" +"You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages." +msgstr "Sie benötigen private Schlüssel, um Nachrichten zu signieren oder einen öffentlichen Schlüssel um Nachrichten zu verschlüsseln." + +#: bin/openpgp-applet:794 +msgid "GnuPG error" +msgstr "GnuPG-Fehler" + +#: bin/openpgp-applet:815 +msgid "Therefore the operation cannot be performed." +msgstr "Deshalb kann der Vorgang nicht ausgeführt werden." + +#: bin/openpgp-applet:865 +msgid "GnuPG results" +msgstr "GnuPG-Ergebnisse" + +#: bin/openpgp-applet:871 +msgid "Output of GnuPG:" +msgstr "Ausgabe von GnuPG:" + +#: bin/openpgp-applet:896 +msgid "Other messages provided by GnuPG:" +msgstr "Andere Nachrichten von GnuPG:" diff --git a/hu/openpgp-applet.pot b/hu/openpgp-applet.pot new file mode 100644 index 0000000..98633dd --- /dev/null +++ b/hu/openpgp-applet.pot @@ -0,0 +1,178 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Tails developers +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# benewfy <benewfy@gmail.com>, 2015 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: The Tor Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-29 00:53+0000\n" +"Last-Translator: benewfy <benewfy@gmail.com>\n" +"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/hu/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: hu\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: bin/openpgp-applet:163 +msgid "You are about to exit OpenPGP Applet. Are you sure?" +msgstr "Arra készül, hogy kilépjen az OpenPGP Applet-ből. Biztos benne?" + +#: bin/openpgp-applet:175 +msgid "OpenPGP encryption applet" +msgstr "OpenPGP titkosító applet" + +#: bin/openpgp-applet:178 +msgid "Exit" +msgstr "Kilépés" + +#: bin/openpgp-applet:180 +msgid "About" +msgstr "Névjegy" + +#: bin/openpgp-applet:235 +msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase" +msgstr "Vágólap titkosítása _Jelszóval" + +#: bin/openpgp-applet:238 +msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys" +msgstr "Vágólap aláírása/titkosítása Publikus _kulcsokkal" + +#: bin/openpgp-applet:243 +msgid "_Decrypt/Verify Clipboard" +msgstr "Vágólap _Kititkosítása/Ellenőrzése" + +#: bin/openpgp-applet:247 +msgid "_Manage Keys" +msgstr "_Kulcsok kezelése" + +#: bin/openpgp-applet:251 +msgid "_Open Text Editor" +msgstr "_Szövegeditor megnyitása" + +#: bin/openpgp-applet:295 +msgid "The clipboard does not contain valid input data." +msgstr "A vágólap nem tartalmaz érvényes bemeneti adatot" + +#: bin/openpgp-applet:347 bin/openpgp-applet:349 bin/openpgp-applet:351 +msgid "Unknown Trust" +msgstr "Ismeretlen megbízhatóság" + +#: bin/openpgp-applet:353 +msgid "Marginal Trust" +msgstr "Kis megbízhatóság" + +#: bin/openpgp-applet:355 +msgid "Full Trust" +msgstr "Teljes megbizhatóság" + +#: bin/openpgp-applet:357 +msgid "Ultimate Trust" +msgstr "Legmagasabb megbizhatóság" + +#: bin/openpgp-applet:410 +msgid "Name" +msgstr "Név" + +#: bin/openpgp-applet:411 +msgid "Key ID" +msgstr "Kulcs ID" + +#: bin/openpgp-applet:412 +msgid "Status" +msgstr "Állapot" + +#: bin/openpgp-applet:444 +msgid "Fingerprint:" +msgstr "Ujjlenyomat:" + +#: bin/openpgp-applet:447 +msgid "User ID:" +msgid_plural "User IDs:" +msgstr[0] "Felhasználó ID:" +msgstr[1] "Felhasználó ID-k:" + +#: bin/openpgp-applet:476 +msgid "None (Don't sign)" +msgstr "Nincs (Nem ír alá)" + +#: bin/openpgp-applet:539 +msgid "Select recipients:" +msgstr "Címzettek kiválasztása:" + +#: bin/openpgp-applet:547 +msgid "Hide recipients" +msgstr "Címzettek elrejtése" + +#: bin/openpgp-applet:550 +msgid "" +"Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise " +"anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are." +msgstr "A titkosított üzenet összes címzettje felhasználói ID-jének elrejtése. Egyébként aki látja a titkosított üzenetet, megtudhatja kik voltak még a címzettek." + +#: bin/openpgp-applet:556 +msgid "Sign message as:" +msgstr "Üzenet aláírása mint:" + +#: bin/openpgp-applet:560 +msgid "Choose keys" +msgstr "Válasszon kulcsokat" + +#: bin/openpgp-applet:600 +msgid "Do you trust these keys?" +msgstr "Megbízik ebben a kulcsban?" + +#: bin/openpgp-applet:603 +msgid "The following selected key is not fully trusted:" +msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:" +msgstr[0] "A következő, kiválasztott kulcs nem teljesen megbízható:" +msgstr[1] "A következő, kiválasztott kulcsok nem teljesen megbízhatók:" + +#: bin/openpgp-applet:621 +msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?" +msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?" +msgstr[0] "Eléggé megbízik ebben a kulcsban, hogy mindenképpen használja?" +msgstr[1] "Eléggé megbízik ezekben a kulcsokban, hogy mindenképpen használja őket?" + +#: bin/openpgp-applet:634 +msgid "No keys selected" +msgstr "Nincs kulcs kiválasztva" + +#: bin/openpgp-applet:636 +msgid "" +"You must select a private key to sign the message, or some public keys to " +"encrypt the message, or both." +msgstr "Az üzenet aláírásához ki kell választani egy privát kulcsot, vagy valamelyik nyílvános kulcsot esetleg mindkettőt az üzenet titkosításához." + +#: bin/openpgp-applet:664 +msgid "No keys available" +msgstr "Nem érhetőek el kulcsok" + +#: bin/openpgp-applet:666 +msgid "" +"You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages." +msgstr "Szükséged van egy privát kulcsra az üzenet aláírásához vagy egy nyílvános kulcsra a titkosításhoz." + +#: bin/openpgp-applet:794 +msgid "GnuPG error" +msgstr "GnuPG hiba" + +#: bin/openpgp-applet:815 +msgid "Therefore the operation cannot be performed." +msgstr "Ezért a művelet nem hajtható végre." + +#: bin/openpgp-applet:865 +msgid "GnuPG results" +msgstr "GnuPG eredmények" + +#: bin/openpgp-applet:871 +msgid "Output of GnuPG:" +msgstr "GnuPG kimenet:" + +#: bin/openpgp-applet:896 +msgid "Other messages provided by GnuPG:" +msgstr "Egyéb GnuPG által adott üzenetek:" diff --git a/pl/openpgp-applet.pot b/pl/openpgp-applet.pot new file mode 100644 index 0000000..de5d0f1 --- /dev/null +++ b/pl/openpgp-applet.pot @@ -0,0 +1,181 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Tails developers +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# seb, 2015 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: The Tor Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-28 20:33+0000\n" +"Last-Translator: seb\n" +"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pl\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: bin/openpgp-applet:163 +msgid "You are about to exit OpenPGP Applet. Are you sure?" +msgstr "Zamierzasz wyjść z OpenPGP Applet. Czy jesteś tego pewny?" + +#: bin/openpgp-applet:175 +msgid "OpenPGP encryption applet" +msgstr "Aplikacja szyfrowania OpenPGP" + +#: bin/openpgp-applet:178 +msgid "Exit" +msgstr "Wyjście" + +#: bin/openpgp-applet:180 +msgid "About" +msgstr "O programie" + +#: bin/openpgp-applet:235 +msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase" +msgstr "Szyfruj schowek _Hasłem" + +#: bin/openpgp-applet:238 +msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys" +msgstr "Podpisz/Szyfruj schowek przy pomocy Kluczy _Publicznych" + +#: bin/openpgp-applet:243 +msgid "_Decrypt/Verify Clipboard" +msgstr "_Odszyfruj/Weryfikuj schowek" + +#: bin/openpgp-applet:247 +msgid "_Manage Keys" +msgstr "_Zarządzanie Kluczami" + +#: bin/openpgp-applet:251 +msgid "_Open Text Editor" +msgstr "_Otwórz Edytor Tekstu" + +#: bin/openpgp-applet:295 +msgid "The clipboard does not contain valid input data." +msgstr "Schowek nie zawiera ważnych danych wejściowych." + +#: bin/openpgp-applet:347 bin/openpgp-applet:349 bin/openpgp-applet:351 +msgid "Unknown Trust" +msgstr "Nieznane Zaufanie" + +#: bin/openpgp-applet:353 +msgid "Marginal Trust" +msgstr "Krańcowe Zaufanie" + +#: bin/openpgp-applet:355 +msgid "Full Trust" +msgstr "Pełne Zaufanie" + +#: bin/openpgp-applet:357 +msgid "Ultimate Trust" +msgstr "Najwyższe Zaufanie" + +#: bin/openpgp-applet:410 +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" + +#: bin/openpgp-applet:411 +msgid "Key ID" +msgstr "Klucz ID:" + +#: bin/openpgp-applet:412 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: bin/openpgp-applet:444 +msgid "Fingerprint:" +msgstr "Fingerprint:" + +#: bin/openpgp-applet:447 +msgid "User ID:" +msgid_plural "User IDs:" +msgstr[0] "ID użytkownika:" +msgstr[1] "ID użytkowników:" +msgstr[2] "ID użytkowników:" + +#: bin/openpgp-applet:476 +msgid "None (Don't sign)" +msgstr "Żaden (nie podpisuj)" + +#: bin/openpgp-applet:539 +msgid "Select recipients:" +msgstr "Wybierz odbiorców:" + +#: bin/openpgp-applet:547 +msgid "Hide recipients" +msgstr "Ukryj odbiorców" + +#: bin/openpgp-applet:550 +msgid "" +"Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise " +"anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are." +msgstr "Ukryj IDs wszystkich odbiorców zaszyfrowanej wiadomości. W przeciwnym razie każdy kto będzie widział zaszyfrowaną wiadomość będzie także widział jej odbiorców." + +#: bin/openpgp-applet:556 +msgid "Sign message as:" +msgstr "Podpisz wiadomość jako:" + +#: bin/openpgp-applet:560 +msgid "Choose keys" +msgstr "Wybierz klucze" + +#: bin/openpgp-applet:600 +msgid "Do you trust these keys?" +msgstr "Czy ufasz tym kluczom?" + +#: bin/openpgp-applet:603 +msgid "The following selected key is not fully trusted:" +msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:" +msgstr[0] "Wybrane klucz nie jest do końca zaufany:" +msgstr[1] "Wybrane klucze nie są do końca zaufane:" +msgstr[2] "Wybrane klucze nie są do końca zaufane:" + +#: bin/openpgp-applet:621 +msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?" +msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?" +msgstr[0] "Czy wystarczająco ufasz temu kluczowi, aby z niego korzystać?" +msgstr[1] "Czy wystarczająco ufasz tym kluczom, aby z nich korzystać?" +msgstr[2] "Czy wystarczająco ufasz tym kluczom, aby z nich korzystać?" + +#: bin/openpgp-applet:634 +msgid "No keys selected" +msgstr "Nie wybrano kluczy" + +#: bin/openpgp-applet:636 +msgid "" +"You must select a private key to sign the message, or some public keys to " +"encrypt the message, or both." +msgstr "Musisz wybrać klucz prywatny aby podpisać wiadomość, lub klucz publiczny aby zaszyfrować wiadomość, lub oba." + +#: bin/openpgp-applet:664 +msgid "No keys available" +msgstr "Brak kluczy" + +#: bin/openpgp-applet:666 +msgid "" +"You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages." +msgstr "Potrzebujesz klucza prywatnego, aby podpisywać wiadomości lub klucza publicznego aby szyfrować wiadomości." + +#: bin/openpgp-applet:794 +msgid "GnuPG error" +msgstr "Błąd GnuPG" + +#: bin/openpgp-applet:815 +msgid "Therefore the operation cannot be performed." +msgstr "W związku z tym operacja nie może zostać wykonana." + +#: bin/openpgp-applet:865 +msgid "GnuPG results" +msgstr "Rezultaty GnuPG" + +#: bin/openpgp-applet:871 +msgid "Output of GnuPG:" +msgstr "Wyniki GnuPG" + +#: bin/openpgp-applet:896 +msgid "Other messages provided by GnuPG:" +msgstr "Inne wiadomości dostarczone przez GnuPG:" diff --git a/uk/openpgp-applet.pot b/uk/openpgp-applet.pot new file mode 100644 index 0000000..c8f4a49 --- /dev/null +++ b/uk/openpgp-applet.pot @@ -0,0 +1,181 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Tails developers +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Vira Motorko <ato4ka@i.ua>, 2015 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: The Tor Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-05 09:09+0000\n" +"Last-Translator: Vira Motorko <ato4ka@i.ua>\n" +"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/uk/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: uk\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: bin/openpgp-applet:163 +msgid "You are about to exit OpenPGP Applet. Are you sure?" +msgstr "Ви збираєтеся вийти з аплету OpenPGP. Ви впевнені?" + +#: bin/openpgp-applet:175 +msgid "OpenPGP encryption applet" +msgstr "Апплет шифрування OpenPGP" + +#: bin/openpgp-applet:178 +msgid "Exit" +msgstr "Вихід" + +#: bin/openpgp-applet:180 +msgid "About" +msgstr "Про" + +#: bin/openpgp-applet:235 +msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase" +msgstr "Зашифрувати Буфер Обміну Ключовою _Фразою" + +#: bin/openpgp-applet:238 +msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys" +msgstr "Підписати/Зашифрувати Буфер Обміну Відкритим _Ключем" + +#: bin/openpgp-applet:243 +msgid "_Decrypt/Verify Clipboard" +msgstr "_Розшифрувати/Перевірити Буфер Обміну" + +#: bin/openpgp-applet:247 +msgid "_Manage Keys" +msgstr "_Управління Ключами" + +#: bin/openpgp-applet:251 +msgid "_Open Text Editor" +msgstr "_Відкрити текстовий редактор" + +#: bin/openpgp-applet:295 +msgid "The clipboard does not contain valid input data." +msgstr "Буфер обміну не містить дійсні вхідні дані." + +#: bin/openpgp-applet:347 bin/openpgp-applet:349 bin/openpgp-applet:351 +msgid "Unknown Trust" +msgstr "Невідоме Довір’я" + +#: bin/openpgp-applet:353 +msgid "Marginal Trust" +msgstr "Маргінальне Довір’я" + +#: bin/openpgp-applet:355 +msgid "Full Trust" +msgstr "Повне Довір’я" + +#: bin/openpgp-applet:357 +msgid "Ultimate Trust" +msgstr "Остаточне Довір’я" + +#: bin/openpgp-applet:410 +msgid "Name" +msgstr "Ім'я" + +#: bin/openpgp-applet:411 +msgid "Key ID" +msgstr "Ідентифікатор Ключа" + +#: bin/openpgp-applet:412 +msgid "Status" +msgstr "Статус" + +#: bin/openpgp-applet:444 +msgid "Fingerprint:" +msgstr "Відбитки пальців:" + +#: bin/openpgp-applet:447 +msgid "User ID:" +msgid_plural "User IDs:" +msgstr[0] "Ідентифікатор користувача:" +msgstr[1] "Ідентифікатори користувача:" +msgstr[2] "Ідентифікатори користувача:" + +#: bin/openpgp-applet:476 +msgid "None (Don't sign)" +msgstr "Нічого (не підписувати)" + +#: bin/openpgp-applet:539 +msgid "Select recipients:" +msgstr "Виберіть одержувачів:" + +#: bin/openpgp-applet:547 +msgid "Hide recipients" +msgstr "Приховати одержувачів" + +#: bin/openpgp-applet:550 +msgid "" +"Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise " +"anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are." +msgstr "Приховати користувацькі ID всіх одержувачів зашифрованого повідомлення. У протилежному випадку кожен, хто бачить зашифроване повідомлення, може бачити одержувачів цього повідомлення." + +#: bin/openpgp-applet:556 +msgid "Sign message as:" +msgstr "Підписати повідомлення як:" + +#: bin/openpgp-applet:560 +msgid "Choose keys" +msgstr "Виберіть ключі" + +#: bin/openpgp-applet:600 +msgid "Do you trust these keys?" +msgstr "Чи маєте довір’ю в цих ключах?" + +#: bin/openpgp-applet:603 +msgid "The following selected key is not fully trusted:" +msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:" +msgstr[0] "Наступний обраний ключ не є повністю довіреним:" +msgstr[1] "Наступні обрані ключі не є повністю довіреними:" +msgstr[2] "Наступні обрані ключі не є повністю довіреними:" + +#: bin/openpgp-applet:621 +msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?" +msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?" +msgstr[0] "Чи довіряєте цьому ключу достатньо, щоб використовувати його в будь-якому разі?" +msgstr[1] "Чи довіряєте цим ключам достатньо, щоб використовувати їх в будь-якому разі?" +msgstr[2] "Чи довіряєте цим ключам достатньо, щоб використовувати їх в будь-якому разі?" + +#: bin/openpgp-applet:634 +msgid "No keys selected" +msgstr "Жодних ключів не вибрано" + +#: bin/openpgp-applet:636 +msgid "" +"You must select a private key to sign the message, or some public keys to " +"encrypt the message, or both." +msgstr "Вам потрібно вибрати закритий ключ, щоб підписати повідомлення, або кілька відкритих ключів щоб зашифрувати його, або і те і інше." + +#: bin/openpgp-applet:664 +msgid "No keys available" +msgstr "Жодних ключів доступно" + +#: bin/openpgp-applet:666 +msgid "" +"You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages." +msgstr "Вам потрібен закритий ключ для підпису повідомлень або відкритий ключ для шифрування повідомлень." + +#: bin/openpgp-applet:794 +msgid "GnuPG error" +msgstr "Помилка GnuPG" + +#: bin/openpgp-applet:815 +msgid "Therefore the operation cannot be performed." +msgstr "Таким чином, операція не може бути виконана." + +#: bin/openpgp-applet:865 +msgid "GnuPG results" +msgstr "Підсумки GnuPG" + +#: bin/openpgp-applet:871 +msgid "Output of GnuPG:" +msgstr "Вихід GnuPG:" + +#: bin/openpgp-applet:896 +msgid "Other messages provided by GnuPG:" +msgstr "Інші повідомлення, що надаються GnuPG:"