commit 5692f0e3624951cf08be747ebce783923702989d Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Aug 29 10:15:19 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+de.po | 83 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------- 1 file changed, 64 insertions(+), 19 deletions(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po index 3e37261947..ecb4b34678 100644 --- a/contents+de.po +++ b/contents+de.po @@ -7676,6 +7676,8 @@ msgid "" "- After 68 days, if stable and fast enough, the relay will receive a **Guard" " flag** (steady-state guard phase)." msgstr "" +"- Nach 68 Tagen, wenn es stabil und schnell genug ist, erhält das Relay ein " +"**Guard-Flag** (dauerhafte Schutz-Phase)."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) @@ -7683,11 +7685,13 @@ msgid "" "- Read about all the phases in: <https://blog.torproject.org/lifecycle-new-" "relay>" msgstr "" +"- Lies alles über die Phasen auf: https://blog.torproject.org/lifecycle-" +"new-relay"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.title) msgid "Before we start" -msgstr "" +msgstr "Bevor wir beginnen"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) @@ -7695,11 +7699,15 @@ msgid "" "- Never run a relay without the consent of the network administrator or " "machine owner." msgstr "" +"- Betreibe niemals ein Relay ohne die Zustimmung des Netzwerkadministrators " +"oder des Rechnereigentümers."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) msgid "Read the Terms of Service (ToS) first, so you don’t risk losing money." msgstr "" +"Lies zuerst die Allgemeinen Geschäftsbedingungen (AGB), damit du kein Geld " +"verlierst."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) @@ -7707,16 +7715,18 @@ msgid "" "- Choose which type of relay you will host. A non-exit relay is an easy way " "to start helping the network." msgstr "" +"- Wähle, welche Art von Relay du hosten willst. Ein Nicht-Exit-Relay ist ein" +" einfacher Weg, zu beginnen, dem Netzwerk zu helfen."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) msgid "- Read the documentation: https://community.torproject.org/relay" -msgstr "" +msgstr "- Lies die Dokumentation: https://community.torproject.org/relay"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.title) msgid "Bandwidth requirements" -msgstr "" +msgstr "Bandbreitenanforderungen"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) @@ -7724,11 +7734,13 @@ msgid "" "- It’s recommended to have at least 16 Mbit/s (Mbps) upload and download " "bandwidth available for Tor. More is better." msgstr "" +"- Es wird empfohlen, mindestens 16 Mbit/s (Mbps) Up- und Download-Bandbreite" +" für Tor zur Verfügung zu haben. Mehr ist besser."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) msgid "- The minimum requirements for a relay are 10 Mbit/s (Mbps)." -msgstr "" +msgstr "- Die Mindestanforderungen für ein Relay sind 10 Mbit/s (Mbps)."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) @@ -7736,17 +7748,21 @@ msgid "" "- If you have less than 10 Mbit/s but at least 1 Mbit/s, we recommend " "running a bridge with obfs4 support." msgstr "" +"- Wenn du weniger als 10 Mbit/s, aber mindestens 1 Mbit/s hast, empfehlen " +"wir dir, eine Brücke mit obfs4-Unterstützung zu verwenden."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.title) msgid "Monthly outbound traffic" -msgstr "" +msgstr "Monatlich ausgehender Verkehr"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) msgid "" "- Relays must use at least 100 GByte of outbound/incoming traffic per month." msgstr "" +"- Relays müssen mindestens 100 GByte an ausgehendem/eingehendem Datenverkehr" +" pro Monat verarbeiten."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) @@ -7754,16 +7770,19 @@ msgid "" "- If you have a metered plan, you might want to configure Tor to use only a " "given amount of bandwidth or monthly traffic." msgstr "" +"- Wenn du einen gebührenpflichtigen Tarif hast, kannst du Tor so " +"konfigurieren, dass es nur eine bestimmte Menge an Bandbreite oder " +"monatlichem Datenverkehr verwendet."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) msgid "- More (>2 TB/month) is better and recommended." -msgstr "" +msgstr "- Mehr (>2 TB/Monat) ist besser und wird empfohlen."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.title) msgid "Public IPv4 address" -msgstr "" +msgstr "Öffentliche IPv4-Adresse"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) @@ -7771,6 +7790,8 @@ msgid "" "- Every relay needs a public IPv4 address - either directly on the host " "(preferred) or via NAT and port forwarding." msgstr "" +"Jedes Relay benötigt eine öffentliche IPv4-Adresse - entweder direkt auf dem" +" Host (bevorzugt) oder über NAT und Port-Weiterleitung."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) @@ -7778,6 +7799,8 @@ msgid "" "- The IPv4 address is not required to be static, but static IP addresses are" " preferred." msgstr "" +"- Die IPv4-Adresse muss nicht statisch sein, aber statische IP-Adressen " +"werden bevorzugt."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) @@ -7785,16 +7808,19 @@ msgid "" "- Your IPv4 address should remain unchanged for at least 3 hours (network " "consensus)." msgstr "" +"- Deine IPv4-Adresse sollte für mindestens 3 Stunden unverändert bleiben " +"(Netzkonsens)."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) msgid "- You can only run two Tor relays per public IPv4." msgstr "" +"- Du kannst nur zwei Tor-Relays pro öffentlicher IPv4-Adresse betreiben."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.title) msgid "Other requirements" -msgstr "" +msgstr "Andere Anforderungen"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) @@ -7802,6 +7828,8 @@ msgid "" "- Memory: A <40 Mbit/s non-exit relay should have at least 512 MB of RAM " "available." msgstr "" +"- Speicher: Ein <40 Mbit/s Non-Exit-Relay sollte mindestens 512 MB RAM zur " +"Verfügung haben."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) @@ -7809,21 +7837,25 @@ msgid "" "- Disk storage: Tor does not need much disk storage. A typical Tor relay " "needs less than 200 MB." msgstr "" +"- Festplattenspeicher: Tor braucht nicht viel Speicherplatz. Ein typisches " +"Tor-Relay braucht weniger als 200 MB."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) msgid "- Any modern CPU should be fine." -msgstr "" +msgstr "- Jede moderne CPU sollte funktionieren."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) msgid "- Uptime: Ideally, the relay runs on a server which runs 24/7." msgstr "" +"- Betriebszeit: Im Idealfall läuft das Relay auf einem Server, der rund um " +"die Uhr läuft."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.title) msgid "Choosing your relay hosting" -msgstr "" +msgstr "Auswahl deines Relay-Hostings"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) @@ -7832,6 +7864,9 @@ msgid "" " of running relays: <https://community.torproject.org/relay/community-" "resources/good-bad-isps/>" msgstr "" +"- Das Tor-Community-Team unterhält GoodBadISPs - eine Liste mit Erfahrungen " +"aus dem Betrieb laufender Relays: https://community.torproject.org/relay" +"/community-resources/good-bad-isps/"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) @@ -7839,6 +7874,8 @@ msgid "" "- Some providers only allow non-exit relays, so check the GoodBadISPs list " "before buying a service." msgstr "" +"- Einige Anbieter lassen nur Nicht-Exit-Relays zu. Überprüfe daher die " +"GoodBadISP-Liste, bevor du einen Dienst kaufst."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) @@ -7846,26 +7883,28 @@ msgid "" "- Running a relay can cost anywhere between a few bucks to hundreds per " "month." msgstr "" +"- Der Betrieb eines Relays kann monatlich zwischen ein paar und Hunderten " +"von Dollar kosten."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.title) msgid "Technical setup" -msgstr "" +msgstr "Technischer Aufbau"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.title) msgid "Non-exit relay - Debian/Ubuntu" -msgstr "" +msgstr "Nicht-Exit-Relay - Debian/Ubuntu"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) msgid "- Enable the Tor Project package repository" -msgstr "" +msgstr "- Aktiviere das Tor Project-Paket-Repository"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) msgid "- Install the tor package" -msgstr "" +msgstr "- Installiere das Tor-Paket"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) @@ -7875,7 +7914,7 @@ msgstr "$ apt update && apt install tor" #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) msgid "- Add relay configuration to the `/etc/tor/torrc` file:" -msgstr "" +msgstr "- Füge die Relay-Konfiguration in die Datei `/etc/tor/torrc` hinzu:"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) @@ -7949,7 +7988,7 @@ msgstr "Log notice syslog" #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) msgid "- Restart the tor daemon:" -msgstr "" +msgstr "- Starte den Tor-Daemon neu:"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) @@ -7959,7 +7998,7 @@ msgstr "$ systemctl restart tor@default" #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.title) msgid "Non-exit relay - FreeBSD" -msgstr "" +msgstr "Nicht-Exit-Relay - FreeBSD"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) @@ -7969,7 +8008,7 @@ msgstr "pkg install tor ca_root_nss" #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) msgid "- Edit the configuration file `/usr/local/etc/tor/torrc`" -msgstr "" +msgstr "- Bearbeite die Konfigurationsdatei `/usr/local/etc/tor/torrc`."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) @@ -7993,6 +8032,7 @@ msgstr "ControlSocket 0" #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) msgid "- Ensure that the random_id sysctl setting is enabled:" msgstr "" +"- Stelle sicher, dass die Sysctl-Einstellung `random_id` aktiviert ist:"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) @@ -8012,6 +8052,7 @@ msgstr "sysctl net.inet.ip.random_id=1" #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) msgid "- Start the tor daemon and make sure it starts at boot:" msgstr "" +"- Starte den tor-Daemon und stelle sicher, dass er beim Booten startet"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) @@ -8037,11 +8078,13 @@ msgid "" "- Optional, but recommended to get package updates faster: " "https://community.torproject.org/relay/setup/guard/freebsd/" msgstr "" +"- Optional, aber empfohlen, um Paketaktualisierungen schneller zu erhalten: " +"https://community.torproject.org/relay/setup/guard/freebsd/"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.title) msgid "Verify that your relay works" -msgstr "" +msgstr "Überprüfe, ob dein Relay funktioniert"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) @@ -8049,6 +8092,8 @@ msgid "" "After restarting the service, verify that the log file contains the " "following entry:" msgstr "" +"Überprüfe nach dem Neustart des Dienstes, ob die Protokolldatei den " +"folgenden Eintrag enthält:"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)