commit 982425971b96d6e0c0a921d4b5ab07f841f1e391 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Apr 19 01:50:48 2019 +0000
Update translations for support-portal_completed --- contents+pt-BR.po | 2774 +++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 1430 insertions(+), 1344 deletions(-)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po index 1e849cd06..c1b9f905c 100644 --- a/contents+pt-BR.po +++ b/contents+pt-BR.po @@ -1,23 +1,24 @@ # Translators: -# Eduardo Bonsi, 2019 -# erinm, 2019 +# Eduardo Bonsi, 2018 # Danton Medrado, 2019 -# Chacal Exodius, 2019 -# Alexei Gonçalves de Oliveira alexis@gessicahellmann.com, 2019 # Giovana Morais giovana.vmorais@gmail.com, 2019 -# Emma Peel, 2019 # Hildeberto Abreu Magalhães hildeberto@gmail.com, 2019 # dark crystal darc.krystal@insicuri.net, 2019 +# erinm, 2019 +# Alexei Gonçalves de Oliveira alexis@gessicahellmann.com, 2019 +# Greg Strider gboufleur@gmail.com, 2019 +# Emma Peel, 2019 # Communia ameaneantie@riseup.net, 2019 # Eduardo Addad de Oliveira eduardoaddad@hotmail.com, 2019 +# Chacal E., 2019 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-19 08:55+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-15 12:30+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n" -"Last-Translator: Eduardo Addad de Oliveira eduardoaddad@hotmail.com, 2019\n" +"Last-Translator: Chacal E., 2019\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_BR/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -29,160 +30,6 @@ msgstr "" msgid "How can we help?" msgstr "Como nós podemos ajudar?"
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Becoming a Tor Translator" -msgstr "Tornando-se um tradutor Tor" - -#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you are interested in helping out the project by translating the manual " -"or the Tor Browser to your language, your help would be greatly appreciated!" -" Tor Project localization is hosted in the [Localization " -"Lab](https://www.localizationlab.org) Hub on Transifex, a third-party " -"translation tool. In order to begin contributing you will have to sign up " -"with Transifex. Below is an outline of how to sign up and begin." -msgstr "" -"Se você tiver interesse em ajudar traduzindo o manual do Navegador Tor ou o " -"Navegador Tor para o seu idioma, sua ajuda será muito apreciada! A tradução " -"do Projeto Tor está hospedada no Hub [Localization " -"Lab](https://www.localizationlab.org) no Transifex, uma ferramenta de " -"tradução terceirizada. Para começar a contribuir, você terá que se inscrever" -" no Transifex. Abaixo está um resumo de como se inscrever e começar a " -"traduzir." - -#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) -msgid "##### Signing up on Transifex" -msgstr "##### Inscrevendo-se no Transifex" - -#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"* Head over to the <a href="https://transifex.com/signup/%5C%22%3ETransifex " -"signup page</a>." -msgstr "" -"* Dirija-se à <a href="https://transifex.com/signup/%5C%22%3Ep%C3%A1gina de inscrição " -"no Transifex</a>." - -#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:" -msgstr "" -"Insira suas informações nos campos em branco e clique no botão "Inscrever-" -"se":" - -#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr1.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr1.png">" - -#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"* Fill out the next page with your name and select "Localization" and " -""Translator" from the drop-down menus:" -msgstr "" -"* Preencha a próxima página com o seu nome e selecione "Localização" e " -""Tradutor" nos menus de listagem:" - -#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr2.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr2.png">" - -#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* On the next page, select 'Join an existing project' and continue." -msgstr "" -"* Na próxima página, selecione 'Participar de um projeto existente' e " -"continue." - -#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"* On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu " -"and continue." -msgstr "" -"* Na próxima página, selecione os idiomas que você fala a partir do menu " -"suspenso e continue." - -#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"* You are now signed up! Go to the <a " -"href="https://www.transifex.com/otf/torproject/%5C%22%3ETor Transifex page</a>." -msgstr "" -"* Agora você se inscreveu! Vá para <a " -"href="https://www.transifex.com/otf/torproject/%5C%22%3Ep%C3%A1gina do Tor no " -"Transifex </a>." - -#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Click the blue 'Join Team' button on the far right:" -msgstr "* Clique no botão "Junte-se a nós" no canto direito." - -#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr3.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr3.png">" - -#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"* Select the language you would like to translate from the dropdown menu:" -msgstr "" -"* Selecione o idioma que você gostaria de traduzir a partir do menu " -"suspenso:" - -#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr4.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr4.png">" - -#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* A notification will now show up on the top of the page like so:" -msgstr "" -"* Uma notificação será exibida na parte superior da página da seguinte " -"maneira:" - -#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr5.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr5.png">" - -#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"After your membership is approved you can begin translating; simply navigate" -" back to the <a href="https://www.transifex.com/otf/torproject/%5C%22%3ETor " -"Transifex page</a> when you are ready to begin." -msgstr "" -"Depois que sua afiliação for aprovada, vocẽ poderá começar a traduzir; " -"simplesmente navegue de volta à <a " -"href="https://www.transifex.com/otf/torproject/%5C%22%3EP%C3%A1gina do Tor no " -"Transifex</a> quando estiver pronto para começar." - -#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Before translating, please read through the Tor Project page on the " -"[Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). " -"There you will find translation guidelines and resources that will help you " -"contribute to Tor translations." -msgstr "" -"Antes de traduzir, leia a página do Projeto Tor no [Localization Lab " -"Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). Lá você encontrará " -"diretrizes de tradução e recursos que ajudarão você a contribuir com as " -"traduções do Tor." - -#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Thanks for your interest in helping the project!" -msgstr "Obrigado pelo seu interesse em ajudar o projeto!" - #: https//support.torproject.org/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.title) msgid "Most Frequently Asked Questions" msgstr "Perguntas Frequentes" @@ -236,9 +83,9 @@ msgstr "Serviços Onion" msgid "Misc" msgstr "Misc"
-#: https//support.torproject.org/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/ +#: https//support.torproject.org/faq/faq-1/ #: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/ #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?" @@ -246,17 +93,17 @@ msgstr "" "Quando eu uso o Navegador Tor, é possível que alguém saiba quais sites eu " "visito?"
-#: https//support.torproject.org/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/ +#: https//support.torproject.org/faq/faq-1/ #: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/ #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor Browser prevents people from knowing the websites you visit." msgstr "" "O Navegador Tor impede que outras pessoas saibam quais sites você visita."
-#: https//support.torproject.org/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/ +#: https//support.torproject.org/faq/faq-1/ #: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/ #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Some entities, such as your Internet Service Provider (ISP), may be able to " @@ -267,11 +114,11 @@ msgstr "" "ver que você está usando o Tor, mas elas não sabem para onde você está indo " "quando você o faz."
-#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/ +#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/ #: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/ #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "Our website is blocked by a censor. Can Tor Browser help users access our " @@ -280,11 +127,11 @@ msgstr "" "Nosso website foi bloqueado por um censor. Será que o Navegador Tor pode " "ajudar as pessoas acessarem nosso website?"
-#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/ +#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/ #: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/ #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser can certainly help people access your website in places where it" @@ -293,58 +140,54 @@ msgstr "" "O Navegador Tor pode, com certeza, ajudar pessoas a acessarem seu site em " "lugares onde ele é bloqueado."
-#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/ +#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/ #: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/ #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Most of the time, simply downloading the <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en%5C%22%3ETor " -"Browser</a></mark> and then using it to navigate to the blocked site will " -"allow access." +"Most of the time, simply downloading the [Tor " +"Browser](https://www.torproject.org/download) and then using it to navigate " +"to the blocked site will allow access." msgstr "" -"Na maioria das vezes, apenas fazendo o download do<mark><a " -"href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en%5C%22%3ENavegador" -" Tor</a></mark> e em seguida usando-o para se conectar ao site bloqueado " -"tornará o acesso possível. " +"Na maioria das vezes, apenas fazendo o download do [Navegador " +"Tor](https://www.torproject.org/download/) e em seguida usando-o para se " +"conectar ao site bloqueado tornará o acesso possível. "
-#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/ +#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/ #: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/ #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "In places where there is heavy censorship we have a number of censorship " -"circumvention options available, including <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/docs/pluggable-" -"transports.html.en">pluggable transports</a></mark>." +"circumvention options available, including [pluggable transports](https" +"://tb-manual.torproject.org/transports/)." msgstr "" "Em lugares onde há censura forte, temos várias opções disponíveis para " -"driblá-la, incluindo <mark><a href="https://www.torproject.org/docs" -"/pluggable-transports.html.en">transportadores plugáveis</a></mark>" +"driblá-la, incluindo [transportadores plugáveis](https://tb-" +"manual.torproject.org/transports/)."
-#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/ +#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/ #: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/ #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"For more information, please see the <mark><a href="https://tb-" -"manual.torproject.org/en-US/">Tor Browser User Manual</a></mark> section on" -" <mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-" -"US/circumvention.html">censorship</a></mark>." +"For more information, please see the [Tor Browser User Manual](https://tb-" +"manual.torproject.org/) section on [censorship](https://tb-" +"manual.torproject.org/circumvention/)." msgstr "" -"Para mais informações, por favor acesse o <mark>Manual do Navegador " -"Tor</mark> na seção <mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-" -"US/circumvention.html">Censura</a></mark>." +"Para mais informações, por favor, acesse o [Manual do Navegador Tor](https" +"://tb-manual.torproject.org/), na seção [Censura](https://tb-" +"manual.torproject.org/circumvention/)."
-#: https//support.torproject.org/faq/install-add-on-extension-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/ #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/ #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "Should I install a new add-on or extension in Tor Browser, like AdBlock Plus" @@ -353,9 +196,9 @@ msgstr "" "Eu deveria instalar um novo add-on ou extensão no Navegador Tor, como o " "AdBlock Plus ou uBlock Origin?"
-#: https//support.torproject.org/faq/install-add-on-extension-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/ #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/ #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because " @@ -364,9 +207,9 @@ msgstr "" "É fortemente desaconselhado instalar novos add-ons no Navegador Tor, pois " "eles podem comprometer a sua privacidade e segurança."
-#: https//support.torproject.org/faq/install-add-on-extension-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/ #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/ #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser already comes installed with two add-ons — <mark><a " @@ -379,15 +222,17 @@ msgstr "" "<mark><a href="https://noscript.net/%5C%22%3ENoScript</a></mark> — e adicionar " "qualquer outra coisa poderia comprometer seu anonimato."
-#: https//support.torproject.org/faq/temp-faq-4/ +#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/tbb/which-platform-tor-browser-available/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/ #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title) msgid "Which platforms is Tor Browser available for?" msgstr "Em quais plataformas o Navegador Tor é disponível?"
-#: https//support.torproject.org/faq/temp-faq-4/ +#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/ +#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser is currently available on <mark><a " "href="https://www.torproject.org/download/download-" @@ -405,8 +250,10 @@ msgstr "" "href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac%5C%22%3EmacOS" " (OS X)</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/faq/temp-faq-4/ +#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/ +#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For <mark><a " "href="https://www.torproject.org/docs/android.html.en%5C%22%3EAndroid</a></mark>," @@ -422,9 +269,9 @@ msgstr "" "href="https://guardianproject.info/apps/orbot/%5C%22%3EOrbot</a></mark>e<mark><a " "href="https://guardianproject.info/apps/orfox/%5C%22%3EOrfox</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/faq/temp-faq-4/ +#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/which-platform-tor-browser-available/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/ #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend " @@ -433,16 +280,16 @@ msgstr "" "Ainda não há versão oficial do Tor para iOS. Assim, nós recomendamos o " "<mark><a href="https://onionbrowser.com/%5C%22%3EOnion Browser</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/faq/use-vpn-with-tor/ +#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/ #: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/misc/use-vpn-with-tor/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-13/ #: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use a VPN with Tor?" msgstr "Eu posso utilizar VPN com o Tor?"
-#: https//support.torproject.org/faq/use-vpn-with-tor/ +#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/ #: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/use-vpn-with-tor/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-13/ #: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Generally speaking, we don't recommend using a VPN with Tor unless you're an" @@ -453,9 +300,9 @@ msgstr "" "usuário.a avançado.a que saiba configurar ambos de maneira a não comprometer" " sua privacidade."
-#: https//support.torproject.org/faq/use-vpn-with-tor/ +#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/ #: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/use-vpn-with-tor/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-13/ #: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You can find more detailed information about Tor + VPN at <mark><a " @@ -466,7 +313,443 @@ msgstr "" "href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN%5C%22%3Enossa " "wiki</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.title) +msgid "How can I verify Tor Browser's signature?" +msgstr "Como eu posso verificar a assinatura do Navegador Tor?" + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Digital signature is a process ensuring that a certain package was generated" +" by its developers and has not been tampered with." +msgstr "" +"Assinatura digital é um processo que certifica que um determinado pacote foi" +" gerado pelas pessoas que o desenvolveram e que não sofreram nenhuma " +"alteração." + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Below we explain why it is important and how to verify that the Tor program " +"you download is the one we have created and has not been modified by some " +"attacker." +msgstr "" +"Abaixo nós explicamos por que é importante e como verificar que o software " +"Tor que você baixou é aquele que nós criamos e que ele não foi alterado em " +"um ataque." + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Each file on our [download page](https://www.torproject.org/download/) is " +"accompanied by a file with the same name as the package and the extension " +"".asc". These .asc files are GPG signatures." +msgstr "" +"Cada arquivo em nossa [página de download] " +"(https://www.torproject.org/download/) é acompanhado por um arquivo com o " +"mesmo nome do pacote e a extensão ".asc". Esses arquivos .asc são " +"assinaturas GPG." + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"They allow you to verify the file you've downloaded is exactly the one that " +"we intended you to get." +msgstr "" +"Eles permitem que você verifique se o documento baixado é exatamente aquele " +"que pretendíamos que você baixasse." + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"For example, torbrowser-install-8.0.8_en-US.exe is accompanied by " +"torbrowser-install-8.0.8_en-US.exe.asc." +msgstr "" +"Por exemplo, torbrowser-install-8.0.8_en-US.exe vem acompanhado de " +"torbrowser-install-8.0.8_en-US.exe.asc." + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"For a list of which developer signs which package, see our [signing keys " +"page](https://www.torproject.org/docs/signing-keys.html.en)." +msgstr "" +"Para ver a lista de quem assinou cada pacote, consulte nossa [página de " +"chaves de assinaturas](https://www.torproject.org/docs/signing-" +"keys.html.en)." + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"We now show how you can verify the downloaded file's digital signature on " +"different operating systems." +msgstr "" +"Agora vamos lhe mostrar como você pode verificar a assinatura digital de " +"cada documento baixado em vários sistemas operacionais." + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Please notice that a signature is dated the moment the package has been " +"signed." +msgstr "" +"Por favor, lembre que a assinatura é datada do momento em que o pacote foi " +"assinado." + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Therefore every time a new file is uploaded a new signature is generated " +"with a different date." +msgstr "" +"Assim, todas as vezes que um novo documento for carregado, uma nova " +"assinatura é gerada com a nova data. " + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"As long as you have verified the signature you should not worry that the " +"reported date may vary." +msgstr "" +"Se você tiver verificado a assinatura, não se preocupe com a mudança das " +"datas." + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Windows" +msgstr "### Windows" + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"First of all you need to have GnuPG installed before you can verify " +"signatures." +msgstr "" +"Primeiro de tudo você precisa ter o GnuPG instalado antes de verificar as " +"assinaturas." + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Download it from https://gpg4win.org/download.html." +msgstr "Baixar de https://gpg4win.org/download.html." + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Once it's installed, use GnuPG to import the key that signed your package." +msgstr "" +"Uma vez instalado, use o GnuPG para importar a chave que assinou seu pacote." + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"In order to verify the signature you will need to type a few commands in " +"windows command-line, cmd.exe." +msgstr "" +"Para verificar a assinatura, você precisará digitar alguns comandos na linha" +" de comando do Windows, cmd.exe." + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "The Tor Browser team signs Tor Browser releases." +msgstr "A equipe do Tor Browser assina os lançamentos do Tor Browser." + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Import its key (0x4E2C6E8793298290) by starting cmd.exe and typing:" +msgstr "" +"Importe sua chave (0x4E2C6E8793298290) iniciando o cmd.exe e digitando:" + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"gpg.exe --keyserver pool.sks-keyservers.net --recv-keys 0x4E2C6E8793298290" +msgstr "" +"gpg.exe --keyserver pool.sks-keyservers.net --recv-keys 0x4E2C6E8793298290" + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"After importing the key, you can verify that the fingerprint is correct:" +msgstr "" +"Depois de importar a chave, você pode verificar se a impressão digital está " +"correta:" + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "gpg.exe --fingerprint 0x4E2C6E8793298290" +msgstr "gpg.exe --fingerprint 0x4E2C6E8793298290" + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "You should see:" +msgstr "Você deveria ver:" + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "pub rsa4096/0x4E2C6E8793298290 2014-12-15 [C] [expires: 2020-08-24]" +msgstr "pub rsa4096/0x4E2C6E8793298290 2014-12-15 [C] [expires: 2020-08-24]" + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Key fingerprint = EF6E 286D DA85 EA2A 4BA7 DE68 4E2C 6E87 9329 8290" +msgstr "Key fingerprint = EF6E 286D DA85 EA2A 4BA7 DE68 4E2C 6E87 9329 8290" + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"uid [ unknown] Tor Browser Developers (signing key) " +"<torbrowser&at;torproject.org>" +msgstr "" +"uid [ desconhecido] Tor Browser Developers (chave de " +"assinatura) <torbrowser&at;torproject.org>" + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "sub rsa4096/0xEB774491D9FF06E2 2018-05-26 [S] [expires: 2020-09-12]" +msgstr "sub rsa4096/0xEB774491D9FF06E2 2018-05-26 [S] [expires: 2020-09-12]" + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Key fingerprint = 1107 75B5 D101 FB36 BC6C 911B EB77 4491 D9FF 06E2" +msgstr "Key fingerprint = 1107 75B5 D101 FB36 BC6C 911B EB77 4491 D9FF 06E2" + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"To verify the signature of the package you downloaded, you will need to " +"download the ".asc" file as well." +msgstr "" +"Para verificar a assinatura do pacote que você baixou, você precisará baixar" +" o arquivo ".asc" também." + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Assuming you downloaded the package and its signature to your Desktop, run:" +msgstr "" +"Supondo que você baixou o pacote e sua assinatura para o seu Desktop, " +"execute:" + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"gpg.exe --verify C:\Users\Alice\Desktop\torbrowser-install-win64-8.0" +".8_en-US.exe.asc C:\Users\Alice\Desktop\torbrowser-install-8.0.8_en-" +"US.exe" +msgstr "" +"gpg.exe --verify C:\Users\Alice\Desktop\torbrowser-install-win64-8.0" +".8_en-US.exe.asc C:\Users\Alice\Desktop\torbrowser-install-8.0.8_en-" +"US.exe" + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Please substitute "Alice" with your own username." +msgstr "Por favor, substitua "Alice" com o seu nome de usuário." + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "The output should say "Good signature":" +msgstr "A saída deve dizer "Good signature":" + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "gpg: Signature made Tue 12 Feb 2019 08:27:41 AM EST" +msgstr "gpg: Signature made Tue 12 Feb 2019 08:27:41 AM EST" + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "gpg: using RSA key EB774491D9FF06E2" +msgstr "gpg: usando a chave RSA EB774491D9FF06E2" + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"gpg: Good signature from "Tor Browser Developers (signing key) " +"torbrowser@torproject.org" [unknown]" +msgstr "" +"gpg: boa assinatura de "Tor Browser Developers (chave de assinatura) " +"torbrowser@torproject.org" [desconhecido]" + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "gpg: WARNING: This key is not certified with a trusted signature!" +msgstr "" +"gpg: ALERTA: Essa chave não foi certificada com uma assinatura confiável!" + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"gpg: There is no indication that the signature belongs to the " +"owner." +msgstr "" +"gpg: Não há indicação de que a assinatura pertença ao proprietário." + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Primary key fingerprint: EF6E 286D DA85 EA2A 4BA7 DE68 4E2C 6E87 9329 8290" +msgstr "" +"Primary key fingerprint: EF6E 286D DA85 EA2A 4BA7 DE68 4E2C 6E87 9329 8290" + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Subkey fingerprint: 1107 75B5 D101 FB36 BC6C 911B EB77 4491 D9FF 06E2" +msgstr "Subkey fingerprint: 1107 75B5 D101 FB36 BC6C 911B EB77 4491 D9FF 06E2" + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Currently valid subkey fingerprints are:" +msgstr "As impressões digitais de subchave atualmente válidas são:" + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "1107 75B5 D101 FB36 BC6C 911B EB77 4491 D9FF 06E2" +msgstr "1107 75B5 D101 FB36 BC6C 911B EB77 4491 D9FF 06E2" + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Notice that there is a warning because you haven't assigned a trust index to" +" this person." +msgstr "" +"Observe que há um aviso porque você não atribuiu um índice de confiança a " +"essa pessoa." + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"This means that GnuPG verified that the key made that signature, but it's up" +" to you to decide if that key really belongs to the developer." +msgstr "" +"Isso significa que o GnuPG verificou que a chave fez essa assinatura, mas " +"cabe a você decidir se essa chave realmente pertence ao desenvolvedor." + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The best method is to meet the developer in person and exchange key " +"fingerprints." +msgstr "" +"O melhor método é encontrar a pessoa que desenvolveu e trocar as identidades" +" de chave." + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Mac OS X and Linux" +msgstr "### Mac OS X e Linux" + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "You need to have GnuPG installed before you can verify signatures." +msgstr "Você precisa instalar GnuPG para poder verificar as assinaturas." + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you are using Mac OS X, you can install it from " +"https://www.gpgtools.org/." +msgstr "" +"Se você estiver usando o Mac OS X, você pode instalá-lo em " +"https://www.gpgtools.org/." + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you are using Linux, then you probably already have GnuPG in your system," +" as most Linux distributions come with it preinstalled." +msgstr "" +"Se você está usando Linux, então provavelmente você já tem o GnuPG em seu " +"sistema, já que a maioria das distribuições Linux vêm pré-instaladas." + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The next step is to use GnuPG to import the key that signed your package." +msgstr "" +"O próximo passo é usar GnuPG para importar a chave que assinou o seu pacote." +" " + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Import its key (0x4E2C6E8793298290) by starting the terminal (under " +""Applications" in Mac OS X) and typing:" +msgstr "" +"Importe sua chave (0x4E2C6E8793298290) iniciando o terminal (em " +""Aplicativos" no Mac OS X) e digitando:" + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "gpg --keyserver pool.sks-keyservers.net --recv-keys 0x4E2C6E8793298290" +msgstr "" +"gpg --keyserver pool.sks-keyservers.net --recv-keys 0x4E2C6E8793298290" + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "gpg --fingerprint 0x4E2C6E8793298290" +msgstr "gpg --fingerprint 0x4E2C6E8793298290" + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Assuming you downloaded the package and its signature to your Downloads " +"folder, run:" +msgstr "" +"Supondo que você baixou o pacote e sua assinatura para sua pasta Downloads, " +"execute:" + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "#### For Mac OS X users:" +msgstr "#### Para quem usa Mac OS X:" + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "gpg --verify ~/Downloads/TorBrowser-8.0.8-osx64_en-US.dmg{.asc,}" +msgstr "gpg --verify ~/Downloads/TorBrowser-8.0.8-osx64_en-US.dmg{.asc,}" + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "#### For Linux users (change 64 to 32 if you have the 32-bit package):" +msgstr "" +"#### Para usuários do Linux (altere 64 para 32 se você tiver o pacote de 32 " +"bits):" + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "gpg --verify tor-browser-linux64-8.0.8_en-US.tar.xz{.asc,}" +msgstr "gpg --verify tor-browser-linux64-8.0.8_en-US.tar.xz{.asc,}" + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "gpg: Signature made Wed 15 Nov 2017 05:52:38 PM CET" +msgstr "gpg: Signature made Wed 15 Nov 2017 05:52:38 PM CET" + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "gpg: using RSA key 0xD1483FA6C3C07136" +msgstr "gpg: usando a chave RSA 0xD1483FA6C3C07136" + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"gpg: Good signature from "Tor Browser Developers (signing key) " +"<torbrowser&at;torproject.org>" [unknown]" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Subkey fingerprint: A430 0A6B C93C 0877 A445 1486 D148 3FA6 C3C0 7136" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "See https://www.gnupg.org/documentation/ to learn more about GnuPG." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/ #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "What are the most common issues with the latest stable version of Tor " @@ -475,7 +758,7 @@ msgstr "" "Quais são os problemas mais comuns na última versão estável do Navegador " "Tor?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/ #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Whenever we release a new stable version of Tor Browser, we write a blog " @@ -484,7 +767,7 @@ msgstr "" "Sempre que lançamos uma nova versão estável do Tor Browser, escrevemos uma " "postagem no blog que detalha seus novos recursos e problemas conhecidos."
-#: https//support.torproject.org/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/ #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you started having issues with your Tor Browser after an update, check " @@ -498,7 +781,7 @@ msgstr "" "checar o post da versão estável mais recente do navegador Tor e ver se seu " "problema está listado."
-#: https//support.torproject.org/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/ #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If your issue is not listed, please file a <mark><a " @@ -509,7 +792,7 @@ msgstr "" "href="https://trac.torproject.org%5C%22%3Ebug report</a></mark> sobre o que você " "está experienciando."
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "My antivirus or malware protection is blocking me from accessing Tor " @@ -518,7 +801,7 @@ msgstr "" "O meu antivírus ou proteção contra malware está bloqueando o meu acesso ao " "Navegador Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Most antivirus or malware protection allows the user to "whitelist" " @@ -527,7 +810,7 @@ msgstr "" "A maioria dos antivírus ou proteção contra malwares permitem que seus " "usuários dêem autorização a processos que normalmente seriam bloqueados."
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please open your antivirus or malware protection software and look in the " @@ -536,62 +819,62 @@ msgstr "" "Por favor, abra seu software antivírus ou antimalware e procure nas " "configurações por uma "lista branca" ou algo semelhante."
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "Next, exclude the following processes:" msgstr "Em seguida, exclua os seguintes processos:"
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* For Windows" msgstr "* Para Windows"
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* firefox.exe" msgstr "* firefox.exe"
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* tor.exe" msgstr "* tor.exe"
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)" msgstr "* obfs4proxy.exe (caso você use conexões de ponte)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* For OS X" msgstr "* Para OS X"
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* TorBrowser" msgstr "* Tor Browser"
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* tor.real" msgstr "* tor.real"
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* obfs4proxy (if you use bridges)" msgstr "* obfs4proxy (caso você use conexões de ponte)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "Finally, restart Tor Browser." msgstr "Finalmente, reinicie o navegador TOR."
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "This should fix the issues you're experiencing." msgstr "Isto deve resolver os problemas que você está encontrando."
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please note that some antivirus clients, like Kaspersky, may also be " @@ -600,7 +883,7 @@ msgstr "" "Observe que alguns clientes de antivírus, como o Kaspersky, também podem " "estar bloqueando o Tor no nível do firewall."
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "I downloaded and installed Tor Browser for Windows, but now I can't find it." @@ -608,12 +891,12 @@ msgstr "" "Eu fiz o download e instalei o Tor Browser para Windows, mas agora não " "consigo encontrá-lo."
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "The file you download and run prompts you for a destination." msgstr "O arquivo que você baixou e rodou está solicitando um destino."
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you don't remember what this destination was, it's most likely your " @@ -622,7 +905,7 @@ msgstr "" "Se você não lembra qual era este destino, provavelmente está na sua pasta de" " Downloads ou no Desktop."
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The default setting in the Windows installer also creates a shortcut for you" @@ -633,7 +916,7 @@ msgstr "" "você no seu Desktop, mas esteja ciente de que você pode acidentalmente ter " "desativado a opção para criar um atalho."
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you can't find it in either of those folders, download it again and look " @@ -643,7 +926,7 @@ msgstr "" "preste atenção à caixa de diálogo que pede a seleção de um diretório para " "download."
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Choose a directory location that you'll remember easily, and once the " @@ -653,12 +936,12 @@ msgstr "" " download estiver finalizado, você verá uma pasta chamada "Tor Browser" " "nesse local."
-#: https//support.torproject.org/tbb/using-flash-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/ #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use Flash in Tor Browser?" msgstr "Eu posso usar Flash no Tor Browser?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/using-flash-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/ #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Flash is disabled in Tor Browser, and we recommend you do not enable it." @@ -666,7 +949,7 @@ msgstr "" "O Flash está desabilitado no navegador TOR, e recomendamos que você não o " "habilite. "
-#: https//support.torproject.org/tbb/using-flash-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/ #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We don’t think Flash is safe to use in any browser — it's a very insecure " @@ -677,7 +960,7 @@ msgstr "" "navegador — é um programa muito inseguro que pode facilmente comprometer sua" " privacidade ou infectá-lo com malware."
-#: https//support.torproject.org/tbb/using-flash-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/ #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Fortunately, most websites, devices, and other browsers are moving away from" @@ -686,17 +969,17 @@ msgstr "" "Felizmente, a maioria dos websites, aparelhos e outros browsers estão " "abandonando o uso do Flash."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?" msgstr "O uso do Navegador Tor protege outros programas no meu computador?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network." msgstr "Apenas o tráfego do Tor Browser será redirecionado para a rede Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Any other application on your system (including other browsers) will not " @@ -706,12 +989,12 @@ msgstr "" "Quaisquer outros aplicativos em seu sistema (incluindo outros navegadores) " "não serão roteados através da rede Tor e, portanto, não estarão protegidos."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "They need to be configured separately to use Tor." msgstr "Eles precisam ser configurados separadamente para utilizar o Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you need to be sure that all traffic will go through the Tor network, " @@ -724,31 +1007,31 @@ msgstr "" ""live" Tails</a></mark> com o qual você pode inicializar praticamente " "qualquer computador a partir de um drive USB ou de um DVD."
-#: https//support.torproject.org/tbb/download-tor-browser-chromeos/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/ #: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I download Tor Browser for ChromeOS?" -msgstr "Eu posso fazer download do Navegador Tor para o ChromeOS?" +msgid "Can I download Tor Browser for Chrome OS?" +msgstr "Eu posso fazer download do Navegador Tor para o Chrome OS?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/download-tor-browser-chromeos/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/ #: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Unfortunately, we don't yet have a version of Tor Browser for ChromeOS." +"Unfortunately, we don't yet have a version of Tor Browser for Chrome OS." msgstr "" "Infelizmente, nós ainda não temos uma versão do Navegador Tor para Chrome " "OS."
-#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/ #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I pick which country I'm exiting from?" msgstr "Eu posso escolher de qual país eu estou saindo?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/ #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Modifying the way that Tor creates its circuits is strongly discouraged." msgstr "Modificar o modo como o Tor cria os seus circuitos não é recomendado."
-#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/ #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You get the best security that Tor can provide when you leave the route " @@ -759,7 +1042,7 @@ msgstr "" "seleção de rota para ele; passar por cima dos nós de entrada / saída pode " "comprometer seu anonimato."
-#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/ #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If the outcome you want is simply to be able to access resources that are " @@ -770,7 +1053,7 @@ msgstr "" "somente disponíveis em um determinado país, você deve avaliar a " "possibilidade de usar uma VPN em vez do Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/ #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please note that VPNs do not have the same privacy properties as Tor, but " @@ -780,12 +1063,12 @@ msgstr "" "anonimato do Tor, mas ajudam a resolver certos problemas de limites à " "geolocalização."
-#: https//support.torproject.org/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/ #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.title) msgid "Is it safe to run Tor Browser and another browser at the same time?" msgstr "É seguro rodar o Navegador Tor e outro navegador ao mesmo tempo?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/ #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you run Tor Browser and another browser at the same time, it won't affect" @@ -794,7 +1077,7 @@ msgstr "" "Se você rodar o Navegador Tor e outro navegador ao mesmo tempo, isso não " "afetará a performance ou propriedades de privacidade do Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/ #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "However, be aware that your other browser is not keeping your activity " @@ -806,12 +1089,12 @@ msgstr "" "acidentalmente usar esse navegador não-anônimo para fazer algo que você " "pretendia fazer no Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/is-there-support-for-bsd/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/ #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title) msgid "Is there support for *BSD?" msgstr "Há suporte para *BSD?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/is-there-support-for-bsd/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/ #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Sorry, but there is currently no official support for running Tor Browser on" @@ -820,7 +1103,7 @@ msgstr "" "Desculpe, mas atualmente não há nenhum suporte oficial para rodar o Tor no " "*BSD."
-#: https//support.torproject.org/tbb/is-there-support-for-bsd/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/ #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "There is something called the <mark><a " @@ -831,34 +1114,28 @@ msgstr "" "href="https://www.torbsd.org/%5C%22%3ETorBSD</a></mark>, mas o navegador Tor " "deles não é oficialmente suportado."
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/ #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/ -#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.title) msgid "I can’t connect to Tor Browser, is my network censored?" msgstr "" "Eu não consigo me conectar ao Navegador Tor. Minha rede está censurada?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/ #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/ -#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You might be on a censored network, and so you should try using bridges." msgstr "" "Você pode estar usando uma rede censurada, tente acessar utilizando nossas " "pontes."
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/ #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/ -#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Some bridges are built in to Tor Browser, and you can use those bridges by " "choosing "configure" (then following the prompts) in the Tor Launcher " @@ -868,52 +1145,43 @@ msgstr "" ""configure" (e seguindo os passos) na janela do Tor Launcher que se abre " "quando você inicia o Navegador Tor pela primeira vez. "
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/ #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/ -#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you need other bridges, you can get them at our <mark><a " -"href="https://bridges.torproject.org/%5C%22%3EBridges website</a></mark>." +"If you need other bridges, you can get them at our [Bridges " +"website](https://bridges.torproject.org/)." msgstr "" -"Se você necessita usar outras pontes pode acessá-las em nosso <mark><a " -"href="https://bridges.torproject.org/%5C%22%3Esite de Pontes</a></mark>"
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/ #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/ -#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"For more information about bridges, see the <mark><a href="https://tb-" -"manual.torproject.org/en-US/bridges.html">Tor Browser manual</a></mark>." +"For more information about bridges, see the [Tor Browser manual](https://tb-" +"manual.torproject.org/bridges)." msgstr "" -"Para mais informações sobre pontes veja o <mark><a href="https://tb-" -"manual.torproject.org/en-US/bridges.html">manual do Navegador " -"Tor</a></mark>"
-#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why is the first IP address in my relay circuit always the same?" msgstr "" "Por que o primeiro endereço IP no meu circuito de relays é sempre o mesmo?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "That is normal Tor behavior." msgstr "Isso é o comportamento normal do Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "The first relay in your circuit is called an "entry guard" or "guard"." msgstr "" "O primeiro relay em seu circuito é chamado de "guardião" ou "guardião de " "entrada"."
-#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "It is a fast and stable relay that remains the first one in your circuit for" @@ -923,7 +1191,7 @@ msgstr "" "por 2-3 meses de forma a proteger contra um ataque conhecido de quebra de " "anonimato."
-#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The rest of your circuit changes with every new website you visit, and all " @@ -933,7 +1201,7 @@ msgstr "" "conjunto, esses relays proporcionam todas as proteções de privacidade do " "Tor. "
-#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For more information on how guard relays work, see this <mark><a " @@ -949,9 +1217,9 @@ msgstr "" "users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf">publicação</a></mark>sobre " "guardiães de entrada."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/ #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/connecting/tor-browser-wont-connect/ +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/ #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "Tor Browser won't connect, but it doesn’t seem to be an issue with " @@ -960,9 +1228,9 @@ msgstr "" "O Tor Browser não está funcionando, mas não parece ser algo relacionado a " "censura."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/ #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/connecting/tor-browser-wont-connect/ +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/ #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "One of the most common issues that causes connection errors in Tor Browser " @@ -971,32 +1239,30 @@ msgstr "" "Um dos problemas mais comuns que causam erros de conexão no Navegador Tor é " "o relógio do sistema incorreto."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/ #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/connecting/tor-browser-wont-connect/ +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/ #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "Please make sure your system clock and timezone are set accurately." msgstr "" "Por favor certifique-se que o relógio e fuso horário do seu sistema estão " "configurados corretamente."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/ #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/ +#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the " -"<mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html%5C%22%3ETor " -"Browser manual</a></mark>." +"If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the [Tor " +"Browser manual](https://tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting)." msgstr "" -"Se isso não solucionar o problema, veja a página de Solução de Problemas no " -"<mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html%5C%22%3Emanual" -" do Navegador Tor</a></mark>"
-#: https//support.torproject.org/tbb/view-tor-browser-message-log/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I view Tor Browser message log?" msgstr "Como eu faço para consultar as mensagens de log do Navegador Tor?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/view-tor-browser-message-log/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Click the button labelled "Copy Tor Log To Clipboard" that appears in the " @@ -1005,7 +1271,7 @@ msgstr "" "Clique no botão "Copy Tor Log To Clipboard" que aparece na janela de " "diálogo quando o Navegador Tor está se conectando pela primeira vez a rede. "
-#: https//support.torproject.org/tbb/view-tor-browser-message-log/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small green" @@ -1016,7 +1282,7 @@ msgstr "" "cebola verde no canto superior esquerdo da tela), então clique em "Open " "Network Settings", e então em "Copy Tor Log To Clipboard". "
-#: https//support.torproject.org/tbb/view-tor-browser-message-log/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text " @@ -1025,7 +1291,7 @@ msgstr "" "Uma vez copiado o log, você poderá colá-lo em um editor de texto ou cliente " "de e-mail."
-#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "How can I make Tor run faster? Is Tor Browser slower than other browsers?" @@ -1033,13 +1299,13 @@ msgstr "" "O que eu posso fazer para que Tor rode mais rápido? O Navegador Tor é mais " "lento do que outros navegadores?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) msgid "Using Tor Browser can sometimes be slower than other browsers." msgstr "" "Usar o Navegador Tor às vezes pode ser mais lento do que outros navegadores."
-#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The Tor network has over a million daily users, and just over 6000 relays to" @@ -1050,7 +1316,7 @@ msgstr "" "relays, e para encaminhar todo esse tráfego, a carga em cada servidor às " "vezes pode provocar latência. "
-#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You can help improve the speed of the network by running your own relay, or " @@ -1059,7 +1325,7 @@ msgstr "" "Você pode ajudar a melhorar a velocidade da rede rodando seu próprio relay " "ou encorajando outras pessoas a rodarem os delas. "
-#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "That said, Tor is much faster than it used to be and you may not actually " @@ -1068,7 +1334,7 @@ msgstr "" "Dito isto, o Tor é muito mais rápido do que costumava ser e talvez você não " "note nenhuma diferença na velocidade em comparação a outros browsers."
-#: https//support.torproject.org/tbb/search-engine-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/ #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "What search engine comes with Tor Browser and how does it protect my " @@ -1077,7 +1343,7 @@ msgstr "" "Qual sistema de pesquisa vem com o Navegador Tor e como ele protege a minha " "privacidade?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/search-engine-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/ #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<mark><a href="https://duckduckgo.com/%5C%22%3EDuckDuckGo</a></mark> is the " @@ -1086,7 +1352,7 @@ msgstr "" "<mark><a href="https://duckduckgo.com/%5C%22%3EDuckDuckGo</a></mark> é o buscador" " padrão no navegador Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/search-engine-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/ #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "DuckDuckGo does not track its users nor does it store any data about user " @@ -1099,12 +1365,12 @@ msgstr "" "href="https://duckduckgo.com/privacy%5C%22%3Ea política de privacidade " "DuckDuckGo</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-duckduckgo/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/ #: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.title) msgid "I'm having a problem with DuckDuckGo." msgstr "Eu estou tendo um problema com o DuckDuckGo."
-#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-duckduckgo/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/ #: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please see the <mark><a href="https://duck.co/help%5C%22%3EDuckDuckGo support " @@ -1113,11 +1379,11 @@ msgstr "" "Por favor veja o <mark><a href="https://duck.co/help%5C%22%3Eportal de suporte do" " DuckDuckGo</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-duckduckgo/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/ #: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/problem-noscript/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/ #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-https-everywhere/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/ #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our <mark><a" @@ -1127,12 +1393,12 @@ msgstr "" " erro em nosso <mark><a href="https://trac.torproject.org/%5C%22%3Erastreador de " "erros</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/problem-noscript/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/ #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.title) msgid "I'm having a problem with NoScript." msgstr "Eu estou tendo um problema com o NoScript."
-#: https//support.torproject.org/tbb/problem-noscript/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/ #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please see the <mark><a href="https://noscript.net/faq%5C%22%3ENoScript " @@ -1141,12 +1407,12 @@ msgstr "" "Por favor veja o <mark><a href="https://noscript.net/faq%5C%22%3EFAQ do " "NoScript</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-https-everywhere/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/ #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title) msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere." msgstr "Eu estou tendo um problema com o HTTPS Everywhere."
-#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-https-everywhere/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/ #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please see the <mark><a href="https://www.eff.org/https-" @@ -1155,18 +1421,18 @@ msgstr "" "Por favor veja <mark><a href="https://www.eff.org/https-" "everywhere/faq">HTTPS Everywhere</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I update Tor Browser?" msgstr "Como eu atualizo o Navegador Tor?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "You can update Tor Browser as soon as a new version is released." msgstr "" "Você pode atualizar o Navegador Tor assim que uma nova versão for lançada."
-#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has " @@ -1175,7 +1441,7 @@ msgstr "" "O Navegador Tor vai pedir que você atualize o software quando uma nova " "versão estiver disponível. "
-#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The Torbutton icon (the little onion in the top left corner of the browser) " @@ -1184,7 +1450,7 @@ msgstr "" "O ícone Torbutton (a pequena cebola verde no canto superior esquerdo do " "navegador) exibirá um triângulo amarelo."
-#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<img class="" src="/static/images/update-tb.png" alt="Check for Tor " @@ -1193,7 +1459,7 @@ msgstr "" "<img class="" src="/static/images/update-tb.png" alt="Check for Tor " "Browser Update">"
-#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You may see a written indication when Tor Browser opens telling you that an " @@ -1202,37 +1468,37 @@ msgstr "" "Você pode ver uma indicação por escrito quando o Navegador Tor se abre " "informando que uma atualização está disponível."
-#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "<img class="" src="/static/images/image5.png" alt="New release alert">" msgstr "<img class="" src="/static/images/image5.png" alt="New release alert">"
-#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor browser will install the updates." msgstr "O navegador TOR irá instalar as atualizações."
-#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "<img class="" src="/static/images/image3.png" alt="New release alert">" msgstr "<img class="" src="/static/images/image3.png" alt="New release alert">"
-#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I uninstall Tor Browser?" msgstr "Como eu desinstalo o Navegador Tor?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:" msgstr "Remover o Navegador Tor do seu sistema é simples:"
-#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Locate your Tor Browser folder or application." msgstr "* Localize a pasta ou aplicação do navegador Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The default location on Windows is the Desktop; on macOS it is the " @@ -1243,7 +1509,7 @@ msgstr "" "macOS, você deve movê-lo para a pasta Aplicativos quando concluir o processo" " de instalação)."
-#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "On Linux, there is no default location, however the folder will be named " @@ -1253,17 +1519,17 @@ msgstr "" "será nomeado "tor-browser_en-US" se você está rodando o Navegador do Tor " "em Inglês."
-#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Delete the Tor Browser folder or application." msgstr "* Delete a pasta ou aplicação do Navegador Tor. "
-#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Empty your Trash." msgstr "* Esvazie a sua Lixeira."
-#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* Note that your operating system’s standard "Uninstall" utility is not " @@ -1272,7 +1538,7 @@ msgstr "" "* Note que em seu sistema operacional a utilidade padrão "Desinstalar" não" " é utilizada."
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "Is there a way to change the IP address that Tor Browser assigns me for a " @@ -1281,7 +1547,7 @@ msgstr "" "Existe uma maneira de alterar o endereço IP que o Navegador Tor atribui a " "mim em um site específico?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser has two ways to change your relay circuit — "New Identity" and" @@ -1290,7 +1556,7 @@ msgstr "" "O Navegador Tor tem duas maneiras de mudar seu circuito de transmissão - " ""Nova Identidade" e "Novo Circuito Tor para este Site"."
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Both options are located in the Menu, but you can also access the New " @@ -1300,12 +1566,12 @@ msgstr "" "opção "Novo Circuito" acima do menu de informações do site, na barra da " "URL."
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "##### New Identity" msgstr "##### Nova Identidade"
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "This option is useful if you want to prevent your subsequent browser " @@ -1314,7 +1580,7 @@ msgstr "" "Esta opção é útil se você quiser impedir que as suas atividades futuras no " "navegador sejam relacionadas à sua atividade anterior. "
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Selecting it will close all your tabs and windows, clear all private " @@ -1325,7 +1591,7 @@ msgstr "" "privada como cookies e histórico de navegação vão ser apagadas, e serão " "usado novos circuitos Tor para todas conexões."
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, " @@ -1335,7 +1601,7 @@ msgstr "" " de seus downloads. Então, leve isso em conta antes de clicar em "Nova " "Identidade". "
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<img class="" src="/static/images/menu-new-identity.png" alt="Tor " @@ -1344,12 +1610,12 @@ msgstr "" "<img class="" src="/static/images/menu-new-identity.png" alt="Tor " "Browser Menu">"
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "##### New Tor Circuit for this Site" msgstr "##### Novo Circuito Tor para esse Site"
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect " @@ -1358,7 +1624,7 @@ msgstr "" "Essa opção é útil se o relay de saída que você está usando não puder " "conectar o website você quiser, ou não estiver carregando-o corretamente."
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Selecting it will cause the currently-active tab or window to be reloaded " @@ -1367,7 +1633,7 @@ msgstr "" "Selecionando isso a aba atualmente-ativa ou janela vai ser recarregada sobre" " o novo circuito Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Other open tabs and windows from the same website will use the new circuit " @@ -1376,7 +1642,7 @@ msgstr "" "Outras abas e janelas abertas do mesmo website usarão o novo circuito assim " "que eles forem recarregados."
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "This option does not clear any private information or unlink your activity, " @@ -1385,7 +1651,7 @@ msgstr "" "Essa opção não apaga qualquer informação privada, não interrompe os links na" " sua atividade online, nem afeta suas conexões atuais com outros websites."
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<img class="" src="/static/images/new-circuit-display.png" alt="New " @@ -1394,7 +1660,7 @@ msgstr "" "<img class="" src="/static/images/new-circuit-display.png" alt="New " "Circuit for this Site">"
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "A website (bank, email provider, etc..) locks me out whenever I use Tor, " @@ -1403,7 +1669,7 @@ msgstr "" "Um site (banco, provedor de e-mail, etc...) bloqueia-me sempre que uso Tor. " "O que eu posso fazer?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from " @@ -1412,7 +1678,7 @@ msgstr "" "Navegador Tor frequentemente faz sua conexão parecer que está vindo de " "diferentes partes do mundo."
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Some websites, such as banks or email providers, might interpret this as a " @@ -1421,7 +1687,7 @@ msgstr "" "Alguns websites, como de bancos ou provedores de email, podem interpretar " "isso como um sinal que sua conta foi comprometida e bloquear você."
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The only way to resolve this is by following the site’s recommended " @@ -1432,7 +1698,7 @@ msgstr "" "site para recuperação de contas, ou contactar os operadores e explicar a " "situação."
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You may be able to avoid this scenario if your provider offers 2-factor " @@ -1443,31 +1709,17 @@ msgstr "" "autenticação 2 fatores, que é uma opção mais segura que reputação baseada em" " IP."
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) msgid "Contact your provider and ask them if they provide 2FA." msgstr "Contate seu provedor e pergunte a eles se eles provem 2FA."
-#: https//support.torproject.org/tbb/which-platform-tor-browser-available/ -#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Tor Browser is currently available on Windows, Linux and OSX." -msgstr "O Navegador Tor está disponível atualmente para Windows, Linux e OSX." - -#: https//support.torproject.org/tbb/which-platform-tor-browser-available/ -#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For Android, The Guardian Project maintains the Tor-powered apps Orbot and " -"Orfox." -msgstr "" -"Para o Android, The Guardian Project mantém os aplicativos baseados em Tor " -"Orbot e Orfox" - -#: https//support.torproject.org/tbb/setting-tor-browser-as-default/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/ #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I set Tor Browser as my default browser?" msgstr "Eu posso definir o Navegador Tor como meu navegador padrão?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/setting-tor-browser-as-default/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/ #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "There is currently no supported method for setting Tor Browser as your " @@ -1476,7 +1728,7 @@ msgstr "" "Atualmente não há suporte para configurar o navegador Tor como seu navegador" " padrão."
-#: https//support.torproject.org/tbb/setting-tor-browser-as-default/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/ #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The Tor Browser works hard to isolate itself from the rest of your system, " @@ -1485,7 +1737,7 @@ msgstr "" "O Navegador Tor trabalha dura para isolar ele mesmo do restante do sistema, " "e os passos para fazer ele o navegador padrão são incertos."
-#: https//support.torproject.org/tbb/setting-tor-browser-as-default/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/ #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "This means sometimes a website would load in the Tor Browser, and sometimes " @@ -1496,17 +1748,17 @@ msgstr "" "algumas vezes ele carregaria em outro navegador, esse tipo de comportamento " "pode ser perigoso e quebrar a anonimidade."
-#: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/ #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does running Tor Browser make me a relay?" msgstr "Ao executar o Navegador Tor eu me torno um relay?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/ #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) msgid "Running Tor Browser does not make you act as a relay in the network." msgstr "Rodar o Navegador Tor não faz você agir como um relay na rede."
-#: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/ #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "This means that your computer will not be used to route traffic for others." @@ -1514,7 +1766,7 @@ msgstr "" "Isso significa que seu computador não vai ser usado para rotear trafégo para" " outros."
-#: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/ #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you'd like to become a relay, please see our <mark><a " @@ -1525,12 +1777,12 @@ msgstr "" "href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide%5C%22%3EGuia de" " Relays do Tor </a></mark>"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why does Tor Browser ship with Javascript enabled?" msgstr "Por que o Navegador Tor vem com o Javascript habilitado?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We configure NoScript to allow JavaScript by default in Tor Browser because " @@ -1539,7 +1791,7 @@ msgstr "" "Nós configuramos NoScript para permitir JavaScript por padrão no Navegador " "Tor porque muitos websites não vão funcionar com o JavaScript desabilitado."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Most users would give up on Tor entirely if we disabled Javascript by " @@ -1548,7 +1800,7 @@ msgstr "" "A maioria dos usuários desistiriam totalmente do Tor se nós desabilitássemos" " o Javascript por padrão porque isso causaria muitos problemas para eles."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Ultimately, we want to make Tor Browser as secure as possible while also " @@ -1559,7 +1811,7 @@ msgstr "" "enquanto também fazemos ele usável para a maioria das pessoas, então por " "agora, isso significa deixar o Javascript habilitado por padrão."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For users who want to have Javascript disabled on all HTTP sites by default," @@ -1570,7 +1822,7 @@ msgstr "" "sites HTTP, nós recomendamos mudar a barra de segurança do Navegador Tor (no" " menu da Cebola do Navegador Tor sob "Configurações de Segurança")."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The low/default setting allows Javascript, but the medium and high levels " @@ -1579,12 +1831,12 @@ msgstr "" "A configuração padrão autoriza o Javascript, mas os níveis 'mais seguro' e " "'o mais seguro' bloqueiam o Javascript em sites HTTP."
-#: https//support.torproject.org/tbb/get-rid-of-captchas/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/ #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can you get rid of all the captchas?" msgstr "É possível se livrar de todos os captchas?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/get-rid-of-captchas/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/ #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Unfortunately, some websites deliver CAPTCHAs to Tor users, and we are not " @@ -1593,7 +1845,7 @@ msgstr "" "Infelizmente, alguns sites entregam CAPTCHAs para usuários Tor, e nós não " "somos capazes de remover CAPTCHAs dos websites."
-#: https//support.torproject.org/tbb/get-rid-of-captchas/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/ #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The best thing to do in these cases is to contact the website owners, and " @@ -1604,12 +1856,12 @@ msgstr "" "informar eles que seus CAPTCHAs estão impedindo usuários como você de usar " "seus serviços."
-#: https//support.torproject.org/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/ #: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I run multiple instances of Tor Browser?" msgstr "Posso executar várias instâncias do Navegador Tor?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/ #: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We do not recommend running multiple instances of Tor Browser, and may not " @@ -1618,12 +1870,12 @@ msgstr "" "Nós não recomendados rodar múltiplas instâncias do Navegador Tor, e pode não" " funcionar antecipadamente em muitas plataformas."
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.title) msgid "I need Tor Browser in a language that's not English." msgstr "Eu preciso do Navegador Tor em um idioma outro que o inglês."
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We currently offer <mark><a " @@ -1634,97 +1886,97 @@ msgstr "" "href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en%5C%22%3ENavegador " "Tor</a></mark> nos seguintes idiomas:"
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* English (en-US)" msgstr "* Inglês (en-US)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* العربية (ar)" msgstr "* Árabe (ar)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Deutsch (de)" msgstr "* Alemão (de)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Español (es-ES)" msgstr "* Espanhol (es-ES)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* فارسى (fa)" msgstr "* Farsi (fa)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Français (fr)" msgstr "* Francês (fr)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Italiano (it)" msgstr "* Italiano (it)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* 日本語 (ja)" msgstr "* Japonês (ja)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Korean (ko)" msgstr "* Coreano (ko)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Nederlands (nl)" msgstr "* Holandês (nl)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Polish (pl)" msgstr "* Polonês (pl)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Português (pt-BR)" msgstr "* Português (pt-BR)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Русский (ru)" msgstr "* Russo (ru)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Türkçe (tr)" msgstr "* Turco (tr)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Vietnamese (vi)" msgstr "* Vietnamita (vi)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* 简体字 (zh-CN)" msgstr "* Chinês (zh-CN)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/ #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title) msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?" msgstr "Meu administrador de rede conseguirá saber se eu uso o Navegador Tor?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/ #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description) msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit." msgstr "Quando você usa Tor, ninguém pode ver os sites que você visita."
-#: https//support.torproject.org/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/ #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "However, your service provider or network admins may be able to see that " @@ -1735,7 +1987,7 @@ msgstr "" " podem ver que você está conectou-se à rede Tor, mas não conseguem saber o " "que você quando faz em seguida."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/ #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "I’m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other " @@ -1744,7 +1996,7 @@ msgstr "" "Estou tendo problemas para usar funcionalidades do Facebook, Twitter e " "alguns outros websites quando estou usando o Tor Browser."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/ #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Sometimes Javascript-heavy websites can have functional issues over Tor " @@ -1753,7 +2005,7 @@ msgstr "" "Algumas vezes websites que tem muito código em Javascript pode ter problemas" " funcionais sobre o Navegador Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/ #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The simplest fix is to click on the "onion menu," then click on the " @@ -1762,19 +2014,19 @@ msgstr "" "A maneira mais simples de resolver é clicar no "menu da cebola", então " "clicar na barra de segurança."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/ #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) msgid "Set your security to "Standard"." msgstr "Definir sua segurança como "Padrão"."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?" msgstr "" "Por que o navegador TOR é projetado a partir do Firefox e não de outro " "navegador ?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use " @@ -1783,7 +2035,7 @@ msgstr "" "O navegador Tor é uma versão modificada do Firefox, especialmente projetado " "para utilização com a rede Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of" @@ -1792,7 +2044,7 @@ msgstr "" "Muito trabalho está sendo feito para fazer o Navegador Tor, incluindo o uso " "de correções extras para aumentar a privacidade e segurança."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "While it is technically possible to use Tor with other browsers, you may " @@ -1803,7 +2055,7 @@ msgstr "" "pode se expor a ataques potenciais ou vazamento de informações, então nós " "fortemente desencorajamos isso."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<mark><a " @@ -1813,17 +2065,17 @@ msgstr "" "<mark><a href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/%5C%22%3E " "Aprenda mais sobre o design do navegador Tor </a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/different-circuit-each-website/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/ #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does Tor Browser use a different circuit for each website?" msgstr "O Navegador Tor utiliza um circuito diferente para cada site?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/different-circuit-each-website/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/ #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description) msgid "In Tor Browser, every new domain gets its own circuit." msgstr "No Navegador Tor, cada novo domínio tem um circuito próprio."
-#: https//support.torproject.org/tbb/different-circuit-each-website/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/ #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<mark><a href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design" @@ -1836,12 +2088,12 @@ msgstr "" "linkability">O Projeto e Implementação do Navegador Tor</a></mark> explica " "melhor o pensamento por trás deste projeto."
-#: https//support.torproject.org/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why did my search engine switch to DuckDuckGo?" msgstr "Por que meu sistema de pesquisa mudou para o DuckDuckGo?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the " @@ -1850,7 +2102,7 @@ msgstr "" "Com o lançamento do Navegador Tor 6.0.6, nós mudamos para DuckDuckGo como " "mecanismo de busca primário."
-#: https//support.torproject.org/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which" @@ -1859,7 +2111,7 @@ msgstr "" "Por enquanto, Desconectar não teve acesso aos resultados de pesquisa do " "Google que usamos no Navegador Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to " @@ -1871,13 +2123,13 @@ msgstr "" "entrega de resultados de pesquisa do Bing que são basicamente inaceitáveis " "em termos de qualidade."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?" msgstr "" "Por que meu Navegador Tor diz algo sobre o Firefox não estar funcionando?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser is built using <mark><a href="https://www.mozilla.org/en-" @@ -1888,7 +2140,7 @@ msgstr "" "href="https://www.mozilla.org/en-US/firefox/organizations/%5C%22%3EFirefox ESR " "</a></mark>, então erros relacionados ao Firefox podem ocorrer."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please be sure no other instance of Tor Browser is already running, and that" @@ -1899,20 +2151,20 @@ msgstr "" " executando, e que você tenha extraído o Navegador Tor em uma localização " "onde o seu usuário tenha as permissões corretas."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you are running an anti-virus, please see <mark><a href="/tbb/antivirus-" -"blocking-tor/">My antivirus/malware protection is blocking me from " -"accessing Tor Browser</a></mark>, it is common for anti-virus / anti-malware" -" software to cause this type of issue." +"If you are running an anti-virus, please see <mark><a " +"href="http://support.torproject.org/#tbb-10%5C%22%3EMy antivirus/malware " +"protection is blocking me from accessing Tor Browser</a></mark>, it is " +"common for anti-virus / anti-malware software to cause this type of issue." msgstr "" -"Se você tiver um anti-vírus instalado, consulte <mark><a href="/tbb" -"/antivirus-blocking-tor/">Meu antivírus/malware está bloqueando o meu " -"acesso ao navegador Tor</a></mark>, é comum que programas antivírus/anti-" -"malware provoquem esse tipo de problema." +"Se você estiver executando um anti-virus, por favor veja <mark><a " +"href="http://support.torproject.org/#tbb-10%5C%22%3EMinha proteção " +"antivirus/malware está me impedindo de acessar o Tor Browser</a></mark>, é " +"comum que softwares anti-virus / anti-malware causem esse tipo de problema."
-#: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/ #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "Can I still use another browser, like Chrome or Firefox, when I am using Tor" @@ -1921,7 +2173,7 @@ msgstr "" "Eu posso continuar a usar outro navegador, como Chrome ou Firefox, ao usar o" " Navegador Tor?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/ #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser." @@ -1929,7 +2181,7 @@ msgstr "" "Certamente você pode utilizar outro navegador enquanto utiliza o navegador " "TOR."
-#: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/ #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "However, you should know that the privacy properties of Tor Browser will not" @@ -1938,7 +2190,7 @@ msgstr "" "De qualquer maneira, você deveria saber que as propriedades de privacidade " "do Navegador Tor não estarão presentes em outros navegadores."
-#: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/ #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Be careful when switching back and forth between Tor and a less safe " @@ -1949,12 +2201,12 @@ msgstr "" "acidentalmente utilizar este último navegador para algo que você pretendia " "fazer utilizando o Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-browser-default-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-6/ #: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I make Tor Browser my default browser?" msgstr "Posso fazer do Tor Browser meu navegador padrão?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-browser-default-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-6/ #: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Unfortunately, there is no supported way to make Tor Browser your default " @@ -1963,17 +2215,17 @@ msgstr "" "Infelizmente, não existe suporte para tornar o navegador Tor seu navegador " "padrão."
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." msgstr "" "Um site que eu estou tentando acessar está bloqueando o acesso via Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the " @@ -1982,9 +2234,9 @@ msgstr "" "Algumas vezes websites bloquearão usuários do Tor porque eles não podem " "dizer a diferença entre a média de usuários Tor e tráfego automatizado."
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting " @@ -1993,16 +2245,16 @@ msgstr "" "O meio com maior sucesso em fazer com que websites desbloqueie usuários Tor," " é os usuários entrando em contato direto com os administradores do site."
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "Something like this might do the trick:" msgstr "Algo deste tipo poderá até resolver:"
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" ""Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and " @@ -2011,9 +2263,9 @@ msgstr "" ""Oi! Eu tentei acessar seu site xyz.com enquanto estava usando o Navegador " "Tor e percebi que você não permite usuários Tor acessarem seu site."
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " @@ -2022,9 +2274,9 @@ msgstr "" "Eu insisto para você reconsiderar essa decisão; Tor é usado por pessoas de " "todo o mundo para proteger sua privacidade e lutar contra a censura."
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive " @@ -2038,7 +2290,7 @@ msgstr "" "whistleblowers, ativistas, e qualquer pessoa que opte por escapar à " "vigilância invasiva de terceiros."
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " @@ -2047,14 +2299,14 @@ msgstr "" "Por favor tenha uma posição forte em favor da privacidade digital e " "liberdade na internet, e permita aos usuários do Tor acessarem xyz.com."
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "Thank you."" msgstr "Obrigado.""
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see" @@ -2069,7 +2321,7 @@ msgstr "" "com um relay de saída em outro lugar no mundo, a sua conta pode ser " "bloqueada ou suspensa)."
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you are unable to connect to an onion service, please see <a " @@ -2078,12 +2330,12 @@ msgstr "" "Se você está inabilitado de se conectar a um serviço onion, por favor veja " "<a href="#onionservices-3"> Eu não consigo acessar X.onion </a> "
-#: https//support.torproject.org/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?" msgstr "Posso utilizar o Tor com um navegador que não seja o Navegador Tor?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor " @@ -2092,7 +2344,7 @@ msgstr "" "Nós recomendamos fortemente contra a utilização do Tor em qualquer navegador" " que não seja o navegador Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Using Tor in another browser can leave you vulnerable without the privacy " @@ -2101,23 +2353,21 @@ msgstr "" "Usando Tor com outro navegador pode deixar você vulnerável sem as proteções " "de privacidade do Navegador Tor."
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/ +#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/ #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does Tor Project make an application for private chat?" msgstr "O Projeto Tor oferece um aplicativo privado para chat?"
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/ +#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/ #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"No. After eleven beta releases, we discontinued support of <a " -"href="https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger%5C%22%3ETor " -"Messenger</a>." +"No. After eleven beta releases, we discontinued support of [Tor " +"Messenger](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger)." msgstr "" -"Não. Depois de onze lançamentos beta, nós descontinuaremos o suporte ao <a " -"href="https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger%5C%22%3ETor " -"Messenger</a>." +"Não. Depois de onze lançamentos beta, nós descontinuaremos o suporte ao [Tor" +" Messenger](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger)."
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/ +#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/ #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We still believe in Tor's ability to be used in a messaging app, but we " @@ -2126,28 +2376,22 @@ msgstr "" "Nós ainda acreditamos na utilidade do Tor para se utilizando como aplicativo" " de mensagens, mas não temos recursos para fazer isso agora."
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/ +#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/ #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Do you? <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/about/contact.html.en%5C%22%3EContact " -"us</a></mark>." +msgid "Do you? [Contact us](https://www.torproject.org/contact)." msgstr "" -"É este o seu caso? <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/about/contact.html.en%5C%22%3EEntre em " -"contato</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-android/ +#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/ #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I run Tor on an Android device?" msgstr "Eu posso executar Tor em um aparelho Android?"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-android/ +#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/ #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor on Android is provided by The Guardian Project." msgstr "Tor em Android é fornecido pelo projeto O Guardião."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-android/ +#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/ #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "More information can be found on the <mark><a " @@ -2159,7 +2403,7 @@ msgstr "" "href="https://guardianproject.info/apps/orbot/%5C%22%3EOrbot</a></mark> e " "<mark><a href="https://guardianproject.info/apps/orfox/%5C%22%3EOrfox</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-android/ +#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/ #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Orfox is for web browsing, and Orbot can route other apps on your Android " @@ -2168,12 +2412,12 @@ msgstr "" "Orfox é um navegador de internet, e Orbot pode rotear outras apps em seu " "telefone Android sob a rede Tor."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/who-is-the-guardian-project/ +#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/ #: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "Who is the Guardian Project?" msgstr "O que é o Guardian Project?"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/who-is-the-guardian-project/ +#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/ #: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The Guardian Project maintains Tor (and other privacy applications) on " @@ -2185,12 +2429,12 @@ msgstr "" "Android. Mais informações podem ser encontradas no site do <mark><a " "href="https://guardianproject.info/%5C%22%3EGuardian Project's</a></mark>"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-ios/ +#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/ #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I run Tor on an iOS device?" msgstr "Posso utilizar o Tor em um aparelho iOS?"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-ios/ +#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/ #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We recommend an iOS app called Onion Browser, which is open source, uses Tor" @@ -2201,7 +2445,7 @@ msgstr "" " roteamento Tor, e é desenvolvido por alguém que participa de perto com o " "Tor Project"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-ios/ +#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/ #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "However, Apple requires browsers on iOS to use something called Webkit, " @@ -2212,7 +2456,7 @@ msgstr "" "Webkit, o que inviabiliza os navegadores onion de possuir as mesmas " "proteções de privacidade que o navegador Tor."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-ios/ +#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/ #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<mark><a href="https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-" @@ -2221,35 +2465,34 @@ msgstr "" "<mark><a href="https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-" "more-ios-tor">Aprenda mais sobre o Navegador Onion</a></mark>"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-windows-phone/ +#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/ #: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I run Tor on Windows Phone?" msgstr "Como eu utilizo o Tor no Windows Phone?"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-windows-phone/ +#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/ #: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone." msgstr "Atualmente não existe suporte para execução do Tor no Windows Phone."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tor-browser-for-android/ +#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/ #: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.title) msgid "When is Tor Browser for Android being released?" msgstr "Quando o Tor Browser para Android será lançado?"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tor-browser-for-android/ +#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/ #: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"We are currently working on Tor Browser for Android, and you may see alpha " -"releases appear over the coming months." +"We are currently working on Tor Browser for Android, and you can [test our " +"alpha releases](https://blog.torproject.org/new-alpha-release-tor-browser-" +"android)." msgstr "" -"Atualmente estamos trabalhando em um navegador Tor para Android e você " -"poderá ver lançamentos de versões alfa nos próximos meses."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tor-browser-for-android/ +#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/ #: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Please watch our <mark><a " +"Please watch our <mark><a " "href="https://blog.torproject.org%5C%22%3Eblog</a></mark> for future " "announcements and details regarding this project." msgstr "" @@ -2257,29 +2500,22 @@ msgstr "" "href="https://blog.torproject.org%5C%22%3Eblog</a></mark> para anúncios futuros e" " detalhes relacionados a este projeto."
-#: https//support.torproject.org/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ +#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/ #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ -#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I download Tor if the torproject.org is blocked?" -msgstr "Como eu baixo Tor caso torproject.org esteja bloqueado?" +msgid "How do I download Tor Browser if the torproject.org is blocked?" +msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ +#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/ #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ -#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you can't download Tor through our <mark><a " -"href="https://www.torproject.org%5C%22%3Ewebsite</a></mark>, you can get a copy " -"of Tor delivered to you via GetTor." +"If you can't download Tor Browser through our " +"[website](https://www.torproject.org), you can get a copy of Tor Browser " +"delivered to you via GetTor." msgstr "" -"Se não estiver conseguindo baixar o Tor no nosso <mark><a " -"href="https://www.torproject.org%5C%22%3Esite</a></mark>, você pode obter uma " -"cópia do Tor através do seu GetTor."
-#: https//support.torproject.org/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ +#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/ #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-3/ #: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "GetTor is a service that automatically responds to messages with links to " @@ -2291,17 +2527,17 @@ msgstr "" "que são menos propensas de serem censuradas, como Dropbox, Google Drive, e " "GitHub."
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/ +#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/ #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "To use GetTor via email." msgstr "Usar GetTor via e-mail."
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/ +#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/ #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "Send an email to gettor@torproject.org." msgstr "Envie um e-mail para gettor@torproject.org"
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/ +#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/ #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Write your operating system (such as windows, MacOS (OS X), or linux) in the" @@ -2310,22 +2546,16 @@ msgstr "" "Escreva seu sistema operacional (como windows, MacOS (OS X), or linux) no " "corpo da mensagem e envie."
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/ +#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/ #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "GetTor will respond with an email containing links from which you can " -"download Tor Browser, the cryptographic signature (needed for <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/docs/verifying-" -"signatures.html.en">verifying the download</a></mark>), the fingerprint of " -"the key used to make the signature, and the package’s checksum." -msgstr "" -"GetTor vai responder com um email contendo endereços do qual você pode " -"baixar o Navegador Tor, a assinatura criptográfica(necessária para <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/docs/verifying-" -"signatures.html.en">verificar o download</a></mark>), a impressão digital " -"da chave usada para fazer a assinatura, e o checksum do pacote." - -#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/ +"download Tor Browser, the cryptographic signature (needed for [verifying the" +" download](/tbb/how-to-verify-signature/)), the fingerprint of the key used " +"to make the signature, and the package’s checksum." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/ #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You may be offered a choice of "32-bit" or "64-bit" software: this " @@ -2336,12 +2566,12 @@ msgstr "" "depende de qual modelo de computador você está usando; consulte a " "documentação sobre seu computador para encontrar mais."
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ +#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/ #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "To use GetTor via Twitter." msgstr "Usar GetTor via Twitter."
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ +#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/ #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "To get links for downloading Tor Browser, send a direct message to <mark><a " @@ -2352,33 +2582,33 @@ msgstr "" " para <mark><a href="https://twitter.com/get_tor%5C%22%3E@get_tor</a></mark> com " "um dos seguintes códigos (você não precisa seguir a conta):"
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ +#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/ #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ +#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/ #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Linux" msgstr "* Linux"
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ +#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/ #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ +#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/ #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "* MacOS (OS X)" msgstr "* MacOS (OS X)"
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ +#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/ #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ +#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/ #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Windows" msgstr "* Windows"
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ +#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/ #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.title) msgid "To use GetTor via XMPP (Jitsi, CoyIM)." msgstr "Para usar o GetTor via XMPP (Jitsi, CoyIM)."
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ +#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/ #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "To get links for downloading Tor Browser, send a message to " @@ -2387,20 +2617,9 @@ msgstr "" "Para receber os links para baixar o Navegador Tor, envie uma mensagem para " "gettor@torproject.org com um dos seguintes códigos:"
-#: https//support.torproject.org/connecting/tor-browser-wont-connect/ -#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the " -"<mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-" -"US/troubleshooting.html">Tor Browser manual</a></mark>." -msgstr "" -"Se isso não solucionar o problema, veja a página de Solução de Problemas no " -"<mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-" -"US/troubleshooting.html">Manual do Navegador Tor</a></mark>" - -#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "I am having trouble connecting to Tor, and I can’t figure out what’s wrong." @@ -2408,9 +2627,9 @@ msgstr "" "Estou tendo problemas para conectar com o Tor e não consigo descobrir o que " "está errado."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you’re having trouble connecting, please select the option to "copy Tor " @@ -2419,17 +2638,17 @@ msgstr "" "Se você está tendo problemas para conectar, por favor selecione a opção " ""copiar registro do Tor para área de transferência"."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "Then paste the Tor log into a text file or other document." msgstr "" "Então cole o log do Tor dentro de um arquivo de texto ou outro documento."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You should see one of these common log errors (look for the following lines " @@ -2438,25 +2657,25 @@ msgstr "" "Você deve ver um desses comuns logs de erros (veja as seguintes linhas no " "seu log do Tor):"
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure" msgstr "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" msgstr "" "2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " @@ -2465,9 +2684,9 @@ msgstr "" "2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " "server"
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " @@ -2476,9 +2695,9 @@ msgstr "" "2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " "directory server"
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to " @@ -2487,20 +2706,20 @@ msgstr "" "2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to " "xx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server failure")"
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to " +"If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to " "connect to a SOCKS proxy." msgstr "" "Se você vê linhas como essas no seu registro Tor, isso significa que você " "está falhando ao conectar a um SOCKS proxy."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If a SOCKS proxy is required for your network setup, then please make sure " @@ -2509,37 +2728,37 @@ msgstr "" "Se um SOCKS proxy for necessário para a configuração de sua rede, por favor," " verifique se você forneceu seus detalhes de proxy corretamente."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If a SOCKS proxy is not required, or you’re not sure, please try connecting" -" to the Tor network without a SOCKS proxy." +"If a SOCKS proxy is not required, or you’re not sure, please try connecting " +"to the Tor network without a SOCKS proxy." msgstr "" "Se um SOCKS proxy não é necessário, ou você não tem certeza, por favor tente" " conectar a rede Tor sem um SOCKS proxy."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "##### Common log error #2: Can’t reach guard relays" msgstr "" "##### Erro de log comum #2: Não é possível acessar os relays guardiães."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" msgstr "" "11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor " @@ -2548,9 +2767,9 @@ msgstr "" "11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor " "network"
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. " @@ -2559,9 +2778,9 @@ msgstr "" "11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN]Falha para encontrar um nó para o hop 0 do " "nosso caminho. Descartando esse circuito."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake " @@ -2570,9 +2789,9 @@ msgstr "" "11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake " "with first hop"
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. " @@ -2581,9 +2800,9 @@ msgstr "" "11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. " "Discarding this circuit."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to " @@ -2592,30 +2811,30 @@ msgstr "" "Se você vê linhas como essas em seu registro do Tor, isso significa que seu " "Tor falhou na conexão com o primeiro nó no circuito Tor."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "This could mean that you’re on a network that’s censored." msgstr "Isto poderia significar que você está em uma rede censurada."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "Please try connecting with bridges, and that should fix the problem." msgstr "Por favor tente conectar com pontes, e isso deve resolver o problema."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake" msgstr "##### Erro de log comum #3: Falha ao concluir TLS handshake"
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " @@ -2624,9 +2843,9 @@ msgstr "" "13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " "directory server"
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing " @@ -2637,16 +2856,16 @@ msgstr "" "handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;" " host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:" msgstr "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 conexões falharam:"
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) " @@ -2655,9 +2874,9 @@ msgstr "" "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) " "with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE"
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with " @@ -2666,9 +2885,9 @@ msgstr "" "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with " "SSL state (No SSL object)"
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to " @@ -2677,32 +2896,32 @@ msgstr "" "Se você vê linhas como essa em seu log do Tor, isso significa que o Tor " "falhou em completar o TLS handshake com o directory authorities."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "Using bridges will likely fix this." msgstr "Utilizar pontes provavelmente irá corrigir isso."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "##### Common log error #4: Clock skew" msgstr "##### Log de erro comum: #4 Clock skew"
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" msgstr "" "19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " @@ -2711,9 +2930,9 @@ msgstr "" "19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " "server"
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " @@ -2722,7 +2941,7 @@ msgstr "" "19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " "directory server"
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time " @@ -2735,9 +2954,9 @@ msgstr "" " 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:" " please check your time, timezone, and date settings."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you see lines like this in your Tor log, it means your system clock is " @@ -2746,9 +2965,9 @@ msgstr "" "Se você ver linhas como essas em seu log Tor, isto significa que o horário " "do seu sistema está incorreto."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please make sure your clock is set accurately, including the correct " @@ -2757,14 +2976,14 @@ msgstr "" "Por favor tenha certeza que seu relógio está configurado precisamente, " "incluindo a zona de tempo correta. Então reinicie o Tor."
-#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/ +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/ #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ +#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/ #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "I cannot reach X.onion!" msgstr "Não consigo acessar o X.onion!"
-#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/ +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/ #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have " @@ -2775,9 +2994,9 @@ msgstr "" "você digitou o endereço onion de 16 caracteres corretamente: até um pequeno " "erro fará com que o navegador TOR seja incapaz de acessar o site."
-#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/ +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/ #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ +#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/ #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you are still unable to connect to the onion service, please try again " @@ -2786,9 +3005,9 @@ msgstr "" "Se você ainda está inabilitado de se conectar ao serviço onion, por favor " "tente de novamente mais tarde. "
-#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/ +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/ #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ +#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/ #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "There may be a temporary connection issue, or the site operators may have " @@ -2797,7 +3016,7 @@ msgstr "" "Pode haver um problema de conexão temporário ou os operadores do site podem " "ter permitido que ele ficasse offline sem aviso."
-#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/ +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/ #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You can also ensure that you're able to access other onion services by " @@ -2808,7 +3027,7 @@ msgstr "" "conectando-se ao serviço onion <a " "href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3EDuckDuckGO</a>."
-#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " @@ -2818,7 +3037,7 @@ msgstr "" "liberdade na internet, e permita aos usuários do Tor acessarem xyz.com. " "Obrigado.""
-#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you are unable to connect to an onion service, please see <a " @@ -2827,7 +3046,23 @@ msgstr "" "Se você não estiver conseguindo se conectar a um serviço onion, por favor " "veja <a href="/#onionservices-3"> Eu não consigo acessar X.onion </a> "
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-3/ +#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.title) +msgid "How do I download Tor if the torproject.org is blocked?" +msgstr "Como eu baixo Tor caso torproject.org esteja bloqueado?" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-3/ +#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you can't download Tor through our <mark><a " +"href="https://www.torproject.org%5C%22%3Ewebsite</a></mark>, you can get a copy " +"of Tor delivered to you via GetTor." +msgstr "" +"Se não estiver conseguindo baixar o Tor no nosso <mark><a " +"href="https://www.torproject.org%5C%22%3Esite</a></mark>, você pode obter uma " +"cópia do Tor através do seu GetTor." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect " @@ -2836,7 +3071,7 @@ msgstr "" "2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect " "toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server failure")"
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time " @@ -2847,7 +3082,7 @@ msgstr "" "(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours," " 1 minutes, or that theirs is ahead."
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor requires an accurate clock to work: please check your time, timezone, " @@ -2856,12 +3091,12 @@ msgstr "" "Tor requer uma hora precisa para funcionar: por favor verifique sua hora, " "zona de tempo e configurações de data."
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title) msgid "What is a bridge?" msgstr "O que é uma ponte?"
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor " @@ -2870,7 +3105,7 @@ msgstr "" "Relays pontes são relays do Tor que não estão listados no diretório público " "do Tor."
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor " @@ -2879,7 +3114,7 @@ msgstr "" "Isso significa que PSI ou governos que tentam bloquear o acesso a rede Tor " "não podem simplesmente bloquear todas as pontes."
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Bridges are useful for Tor users under oppressive regimes, and for people " @@ -2891,14 +3126,14 @@ msgstr "" " se preocupam com a possibilidade de serem identificadas como alguém que " "utiliza um endereço de IP público de um relay Tor."
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "A bridge is just a normal relay with a slightly different configuration." msgstr "" "Uma ponte é apenas um relay normal com uma configuração levemente diferente."
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "See <mark><a href="#operators-6">How do I run a bridge</a></mark> for " @@ -2907,7 +3142,7 @@ msgstr "" "Veja <mark><a href="#operators-6">Como operar uma ponte</a></mark>para " "mais instruções."
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Several countries, including China and Iran, have found ways to detect and " @@ -2916,7 +3151,7 @@ msgstr "" "Vários países, incluindo China e Irã, encontraram meios de detectar e " "bloquear conexões para pontes Tor."
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<mark><a " @@ -2927,7 +3162,7 @@ msgstr "" "href="https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt%5C%22%3EObfs...</a></mark>" " lidam com isto adicionando outra camada de obscuridade."
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and " @@ -2936,7 +3171,7 @@ msgstr "" "A configuração de uma ponte obfsproxy requer a instalação de pacotes de " "software e configurações adicionais."
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "See our page on <mark><a href="https://www.torproject.org/docs/pluggable-" @@ -2946,7 +3181,7 @@ msgstr "" "/pluggable-transports.html.en">Transportadores Plugáveis</a></mark> para " "mais informações."
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ +#: https//support.torproject.org/https/https-1/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "When I'm using Tor, can eavesdroppers still see the information I share with" @@ -2956,14 +3191,14 @@ msgstr "" "compartilho com websites, como aquelas de logins ou de formulários que eu " "preencho?"
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ +#: https//support.torproject.org/https/https-1/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit." msgstr "" "O Tor te protege de bisbilhoteiros que tentam aprender os sites que você " "visita."
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ +#: https//support.torproject.org/https/https-1/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "However, information sent unencrypted over the internet using plain HTTP can" @@ -2974,7 +3209,7 @@ msgstr "" "HTTP ainda pode ser interceptada por operadores de relay de saída ou alguém " "observando o tráfego entre o seu relay de saída e o seu site de destino."
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ +#: https//support.torproject.org/https/https-1/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If the site you are visiting uses HTTPS, then the traffic leaving your exit " @@ -2984,32 +3219,32 @@ msgstr "" "seu relay de saída será criptografado e não será visível para alguém que o " "monitore."
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ +#: https//support.torproject.org/https/https-1/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "<div class="row">" msgstr "<div class="row">"
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ +#: https//support.torproject.org/https/https-1/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "<div class="col-md-6">" msgstr "<div class="col-md-6">"
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ +#: https//support.torproject.org/https/https-1/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "<div class="card">" msgstr "<div class="card">"
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ +#: https//support.torproject.org/https/https-1/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "<img class="card-img-top" src="/static/images/image2.png" alt="https">" msgstr "<img class="card-img-top" src="/static/images/image2.png" alt="https">"
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ +#: https//support.torproject.org/https/https-1/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "<div class="card-body">" msgstr "<div class="card-body">"
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ +#: https//support.torproject.org/https/https-1/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<h4 class="card-title">If you are using HTTPS, your website URL will begin" @@ -3018,17 +3253,17 @@ msgstr "" "<h4 class="card-title">Se você está usando HTTPS, a URL do seu website " "começará com "https://".</h4>"
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ +#: https//support.torproject.org/https/https-1/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "</div>" msgstr "</div>"
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ +#: https//support.torproject.org/https/https-1/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "<img class="card-img-top" src="/static/images/image6.png" alt="https">" msgstr "<img class="card-img-top" src="/static/images/image6.png" alt="https">"
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ +#: https//support.torproject.org/https/https-1/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<h4 class="card-title">This visualization shows what information is " @@ -3039,16 +3274,16 @@ msgstr "" "visíveis para bisbilhoteiros com e sem a utilização do navegador Tor e " "criptografia HTTPS.</h4>"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?" msgstr "Como eu executo um relay guardião ou do meio no Debian?"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For the most in-depth resource on running a relay, see the <mark><a " @@ -3059,16 +3294,16 @@ msgstr "" "href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide%5C%22%3EGuia de" " Relays do Tor</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run "apt-get install tor" (as root)." msgstr "* Execute "apt-get install tor" (como root)."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly. Install the " @@ -3078,20 +3313,20 @@ msgstr "" "corretamente. Instale o pacote ntp ou openntpd (ou similar) para sejam " "mantidos corretos."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Edit /etc/tor/torrc to look like the following:" msgstr "* Edite /etc/tor/torrc para se assemelhar a:"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "## The IP address or hostname for incoming connections (leave commented and " @@ -3100,104 +3335,104 @@ msgstr "" "##O endereço IP ou hostname para conexões de entrada (deixe comentado e o " "Tor irá saber)"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "#Address noname.example.com" msgstr "#Endereço noname.example.com"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "## Set the nickname of this relay" msgstr "## Defina o pseudônimo deste relay"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "Nickname ididnteditheconfig" msgstr "Nickname ididnteditheconfig"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "## Set your own contact info" msgstr "## Defina suas informações de contato"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>" msgstr "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "## If you control multiple relays, include them in the family" msgstr "## Se você opera múltiplos relays, inclua-os na família"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "#MyFamily $keyid,$keyid,..." msgstr "#MyFamily $keyid,$keyid,..."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "ORPort 9001" msgstr "ORPort 9001"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "DirPort 9030" msgstr "DirPort 9030"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without " @@ -3206,49 +3441,49 @@ msgstr "" "## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without " "bandwidth caps)"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "#RelayBandwidthRate 30 MBytes" msgstr "#RelayBandwidthRate 30 MBytes"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes" msgstr "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "ExitPolicy reject *:*" msgstr "ExitPolicy reject *:*"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run "service tor reload" (as root)" msgstr "* Execute "service tor reload" (como root)"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* After your relay connects to the network, it will try to determine whether" @@ -3257,18 +3492,18 @@ msgstr "" "* Depois que seu relay conecta na rede, ele vai tentar determinar se as " "portas que você configurou são alcançáveis do lado de fora."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "This step is usually fast, but it may take a few minutes." msgstr "Esta etapa geralmente é rápida, mas pode levar alguns minutos."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Look for a log entry in /var/log/syslog such as "Self-testing indicates " @@ -3277,13 +3512,13 @@ msgstr "" "Veja sua entrada de log em /var/log/syslog algo como "Self-testing " "indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.""
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you don't see this message, it means that your relay is not reachable " @@ -3292,13 +3527,13 @@ msgstr "" "Se você não consegue visualizar esta mensagem, isto significa que o seu " "relay não é acessível por fora."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you " @@ -3307,7 +3542,7 @@ msgstr "" "Você deve checar novamente seu firewall, verificando qual IP e portas que " "você especificou no seu torrc estão corretos, etc."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "When it confirms that it's reachable, it will upload a "server descriptor"" @@ -3318,11 +3553,11 @@ msgstr "" " para o diretório de autoridades para deixar os clientes saberem qual " "endereço, porta, chaves, etc, seu relay está usando."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query " @@ -3335,21 +3570,21 @@ msgstr "" "href="https://metrics.torproject.org/rs.html#search%5C%22%3EMetrics</a></mark> " "para ver se seu relay foi registrado com sucesso na rede."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "If it hasn't, re-check firewalls, IP and ports again." msgstr "Se não for esse o caso, confira novamente os firewalls, IP e portas."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I run an exit relay on Debian?" msgstr "Como eu executo um relay de saída no Debian ?"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* Review our <mark><a " @@ -3360,7 +3595,7 @@ msgstr "" "href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines%5C%22%3E" " Diretrizes de relays de saída</a></mark>"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Look for a log entry in your /var/log/syslog such as "Self-testing " @@ -3369,9 +3604,9 @@ msgstr "" "Veja sua entrada de log em /var/log/syslog algo como "Self-testing " "indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.""
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* When it confirms that it's reachable, it will upload a "server " @@ -3382,7 +3617,7 @@ msgstr "" "servidor" para o diretório de autoridades para informar aos clientes qual " "endereço, porta, chaves, etc seu relay está usando."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Consider if you'd like to switch to the <mark><a " @@ -3393,47 +3628,47 @@ msgstr "" "href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy%5C%22%3E..." " reduzida de saída</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I run a middle or guard relay on FreeBSD or HardenedBSD?" msgstr "" "Como eu executo um relay do meio ou guardião no FreeBSD ou HardenedBSD?"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run "pkg install tor" (as root)." msgstr "* Execute "pkg install tor" (como root)."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly." msgstr "" "Certifique-se que seu relógio, data e fuso horário estão configurados " "corretamente."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "Enabling ntpd is suggested." msgstr "Sugere-se habilitar o ntpd."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Edit /usr/local/etc/tor/torrc to look like the following:" msgstr "* Edite /usr/local/etc/tor/torrc para se assemelhar ao seguinte:"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "RunAsDaemon 1" msgstr "RunAsDaemon 1"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "Log notice file /var/log/tor/notices.log" msgstr "Log notice file /var/log/tor/notices.log"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* Make sure tor starts on boot by running "sysrc tor_enable=YES" (as root)" @@ -3441,12 +3676,12 @@ msgstr "" "* Tenha certeza que o tor iniciara durante o boot executando o comando " ""sysrc tor_enable="YES" (como root)"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run "service tor start" (as root)" msgstr "* Execute "service tor start" (como root)"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as "Self-testing " @@ -3455,13 +3690,13 @@ msgstr "" "Veja sua entrada de log em /var/log/syslog algo como "Self-testing " "indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.""
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I make sure that I'm using the correct packages on Ubuntu?" msgstr "" "Como eu me certifico de que estou usando os pacotes corretos para o Ubuntu ?"
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* Do not use the packages in Ubuntu's repositories. They are not reliably " @@ -3472,18 +3707,18 @@ msgstr "" " maneira confiável. Se você usar eles, você perderá importante estabilidade " "e atualizações na segurança."
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:" msgstr "" "* Determine a sua versão Ubuntu utilizada executando o seguinte comando:"
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "$ lsb_release -c" msgstr "$ lsb_release -c"
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Use the version" @@ -3492,17 +3727,17 @@ msgstr "" "* Como root, adicione as seguintes linhas em /etc/apt/sources.list. Use a " "versão que você encontrou no passo anterior para <version>."
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main" msgstr "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org<version> main"
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main" msgstr "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* Add the gpg key used to sign the packages by running the following " @@ -3511,7 +3746,7 @@ msgstr "" "* Adicione a chave gpd usada para assinar os pacotes executando os seguintes" " comandos"
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv " @@ -3520,65 +3755,65 @@ msgstr "" "$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv " "A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89"
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -" msgstr "" "$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -"
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run the following commands to install tor and check its signatures:" msgstr "" "Rode os seguintes comandos pra instalar o Tor e verificar suas assinaturas:"
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "$ sudo apt-get update" msgstr "$ sudo apt-get update"
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring" msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I run a obfs4 bridge on Debian?" msgstr "Como eu rodo um obfs4 no Debian?"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run "apt-get install tor obfs4proxy" (as root)." msgstr "* Execute "apt-get install tor obfs4proxy" (como root)."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "Install the ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way." msgstr "Instale o pacote ntp ou openntp (ou similar) pra manter dessa forma."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "BridgeRelay 1" msgstr "BridgeRelay 1"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy" msgstr "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "ExtORPort auto" msgstr "ExtORPort auto"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run "service tor reload" (as root)." msgstr "* Execute "service tor reload" (como root)."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* Look for a log entry in /var/log/syslog such as "Self-testing indicates " @@ -3587,7 +3822,7 @@ msgstr "" "* Veja o log de entrada em /var/log/syslog tal como "Self-testing " "indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.""
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* You should also see the message "Registered server transport 'obfs4'" " @@ -3596,17 +3831,17 @@ msgstr "" "* Você deveria olhar também a mensagem "Servidor de transporte registrado " "'obfs4'" indicando que obfs4proxy é funcional."
-#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title) msgid "Should I run an exit relay from home?" msgstr "Eu deveria usar minha casa para rodar um relay?"
-#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "No." msgstr "Não."
-#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's " @@ -3615,7 +3850,7 @@ msgstr "" "Se a polícia se interessar pelo tráfego do seu relay de saída, é possível " "que policiais apreendam seu computador."
-#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using " @@ -3624,7 +3859,7 @@ msgstr "" "Por essa razão, é melhor não rodar seu relay de saída em sua casa ou usando " "a conexão de internet da sua residência."
-#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Instead, consider running your exit relay in a commercial facility that is " @@ -3633,7 +3868,7 @@ msgstr "" "Em vez disso, considere executar seu relay de saída em uma instalação " "comercial que é solidária com Tor."
-#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Have a separate IP address for your exit relay, and don't route your own " @@ -3642,7 +3877,7 @@ msgstr "" "Tenha um endereço de IP separado de seu relay de saída, e não roteie seu " "próprio tráfego por dele."
-#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Of course, you should avoid keeping any sensitive or personal information on" @@ -3651,7 +3886,7 @@ msgstr "" "Naturalmente, você deveria evitar manter qualquer informação sensível ou " "pessoal em computadores que hospedam seu relay de saída."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ +#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "I've heard about websites that are only accessible over Tor. What are these " @@ -3660,7 +3895,7 @@ msgstr "" "Eu sei que certos websites são acessíveis somente usando Tor. O que são " "esses site e como eu posso acessá-los?"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ +#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Websites that are only accessible over Tor are called "onions" and end in " @@ -3669,7 +3904,7 @@ msgstr "" "Os sites que só podem ser acessados por meio do Tor são chamados de " ""onions" (cebolas) e terminam com .onion."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ +#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For example, the DuckDuckGo onion is <a " @@ -3678,12 +3913,12 @@ msgstr "" "Por exemplo, o serviço onion DuckDuckGO é <a " "href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3Ehttps://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ +#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "You can access these websites by using Tor Browser." msgstr "Você pode acessar esses sites usando o Tor."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ +#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The addresses must be shared with you by the website host, as onions are not" @@ -3693,12 +3928,12 @@ msgstr "" " como onions não são indexados nos mecanismos de pesquisa na maneira típica " "que os websites normais são."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/ +#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "What is a .onion or what are onion services?" msgstr "O que é .onion ou serviços onion?"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/ +#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Onion services allow people to browse but also to publish anonymously, " @@ -3707,7 +3942,7 @@ msgstr "" "Os serviços onion permitem que as pessoas não só naveguem, mas também " "publiquem anonimamente, inclusive através da edição de websites anônimos."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/ +#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Onion services are also relied on for metadata-free chat and file sharing, " @@ -3728,7 +3963,7 @@ msgstr "" "/making-connections-to-facebook-more-" "secure/1526085754298237/">Facebook</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/ +#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "These services use the special-use tld .onion (instead of " @@ -3738,7 +3973,7 @@ msgstr "" " (em vez de .com, .net, .org, etc) e são acessíveis somente através da rede " "Tor."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/ +#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show " @@ -3749,12 +3984,12 @@ msgstr "" "barra de URL um ícone de uma pequena cebola verde exibindo o estado de sua " "conexão: seguro e usando um serviço .onion."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/ +#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "<img class="" src="/static/images/onion-website.png" alt="Onion icon">" msgstr "<img class="" src="/static/images/onion-website.png" alt="Onion icon">"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/ +#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "And if you're accessing a website with https and onion service, it will show" @@ -3763,7 +3998,7 @@ msgstr "" "Caso você esteja acessando um website via HTTPS e um serviço onion, serão " "exibidos os ícones de uma cebola e de um cadeado."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/ +#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<img class="" src="/static/images/padlock-onion.png" alt="Green onion " @@ -3772,7 +4007,7 @@ msgstr "" "<img class="" src="/static/images/padlock-onion.png" alt="Green onion " "with a padlock">"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ +#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/ #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have " @@ -3785,7 +4020,7 @@ msgstr "" "do endereço onion: até mesmo um pequeno erro impedirá o Tor Browser de " "acessar o site."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ +#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/ #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You can also ensure that you're able to access other onion services by " @@ -3796,12 +4031,12 @@ msgstr "" "onion conectando-se ao <a href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3Eservi%C3%A7o " "onion do DuckDuckGo</a>."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.title) msgid "Tor Glossary" msgstr "Glossário do Tor"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The community team has developed this Glossary of terms about and related to" @@ -3810,147 +4045,17 @@ msgstr "" "A equipe da comunidade desenvolveu este Glossário de termos sobre e " "relacionado a Tor"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[A](#a) |" -msgstr "[A](#a) |" - -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[B](#b) |" -msgstr "[B](#b) |" - -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[C](#c) |" -msgstr "[C](#c) |" - -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[D](#d) |" -msgstr "[D](#d) |" - -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[E](#e) |" -msgstr "[E](#e) |" - -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[F](#f) |" -msgstr "[F](#f) |" - -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[G](#g) |" -msgstr "[G](#g) |" - -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[H](#h) |" -msgstr "[H](#h) |" - -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[I](#i) |" -msgstr "[I](#i) |" - -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[J](#j) |" -msgstr "[J](#j) |" - -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[K](#k) |" -msgstr "[K](#k) |" - -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[L](#l) |" -msgstr "[L](#l) |" - -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[M](#m) |" -msgstr "[M](#m) |" - -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[N](#n) |" -msgstr "[N](#n) |" - -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[O](#o) |" -msgstr "[O](#o) |" - -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[P](#p) |" -msgstr "[P](#p) |" - -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[Q](#q) |" -msgstr "[Q](#q) |" - -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[R](#r) |" -msgstr "[R](#r) |" - -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[S](#s) |" -msgstr "[S](#s) |" - -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[T](#t) |" -msgstr "[T](#t) |" - -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[U](#u) |" -msgstr "[U](#u) |" - -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[V](#v) |" -msgstr "[V](#v) |" - -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[W](#w) |" -msgstr "[W](#w) |" - -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[X](#x) |" -msgstr "[X](#x) |" - -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[Y](#r) |" -msgstr "[Y](#r) |" - -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[Z](#z)" -msgstr "[Z](#z)" - -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "## A" msgstr "## A"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### add-on, extension, or plugin" msgstr "### aditivos, extensões ou plugins"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web " @@ -3959,7 +4064,7 @@ msgstr "" "Aditivos, extensões e plugins são componentes que podem ser adicionados a " "[navegadores web](#navegador-web)para dotá-los de novas funcionalidades."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](#noscript) and " @@ -3968,7 +4073,7 @@ msgstr "" "O Navegador Tor vem com duas extensões instaladas: [NoScript](#noscript) e " "[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that " @@ -3977,12 +4082,12 @@ msgstr "" "Você não deve instalar quaisquer extensões adicionais ao Navegador Tor, " "porque isso pode comprometer algumas de suas funcionalidades de segurança."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### antivirus software" msgstr "### antivírus, programas"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "An antivirus software is used to prevent, detect and remove malicious " @@ -3991,7 +4096,7 @@ msgstr "" "Um software antivírus é usado para prevenir, detectar e remover software " "malicioso."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Antivirus software can interfere with [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) " @@ -4000,7 +4105,7 @@ msgstr "" "Software antivírus pode interferir na execução do [Tor](#tor-/-tor-network" "/-core-tor) em seu computador."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You may need to consult the documentation for your antivirus software if you" @@ -4009,12 +4114,12 @@ msgstr "" "Talvez você precise consultar a documentação de seu software antivírus caso " "não saiba como autorizar o funcionamento do Tor."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### app" -msgstr "### app" +msgid "### App" +msgstr "### Aplicativo"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "A web application (web app), is an application which the [client](#client) " @@ -4023,7 +4128,7 @@ msgstr "" "Um aplicativo web (web app) é um aplicativo que o [cliente](#client) executa" " em um [navegador web](#navegador-web)."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "App can also refer to software that you install on mobile [operating systems" @@ -4032,12 +4137,12 @@ msgstr "" "A palavra "app" também pode referir-se a um software que você instala em " "um dispositivo móvel [operating systems](#operating-system-os)."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Atlas" msgstr "###Atlas"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Atlas is a web application to learn about currently running Tor " @@ -4046,17 +4151,17 @@ msgstr "" "Atlas é uma aplicação web para aprender sobre o funcionamento dos " "[relays](#relay) Tor."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "## B" msgstr "## B"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### bandwidth authority" msgstr "### autoridade de largura de banda"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "To determine a relay's throughput, special relays called bandwidth " @@ -4067,12 +4172,12 @@ msgstr "" "chamados de 'autoridades de largura de banda' fazem medições periódicas dos " "[relays](#relay) no [consensus](#consensus)."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### bridge" msgstr "## ponte"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Like ordinary Tor [relays](#relay), bridges are run by volunteers; unlike " @@ -4084,7 +4189,7 @@ msgstr "" "participam de uma lista pública e, assim, um adversário não pode identificá-" "las facilmente."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "[Pluggable transports](#pluggable-transports) are a type of bridge that help" @@ -4093,23 +4198,23 @@ msgstr "" "[Transportadores plugáveis](#pluggable-transports) é um tipo de ponte que " "ajuda a disfarçar o fato de você estar usando o Tor."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### bridge authority" msgstr "### autoridade de ponte"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](#bridge)." msgstr "" "Um relay com finalidade especial e que mantém a lista de [pontes](#ponte)."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### browser fingerprinting" msgstr "### impressão digital do navegador"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Fingerprinting is the process of collecting information about a device or " @@ -4119,7 +4224,7 @@ msgstr "" " serviço para fazer suposições informadas sobre a identidade ou " "características deles."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Unique behavior or responses can be used to identify the device or service " @@ -4128,17 +4233,17 @@ msgstr "" "Comportamento ou respostas exclusivas podem ser usados para identificar o " "dispositivo ou serviço analisado."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "[Tor Browser](#tor-browser) prevents fingerprinting." msgstr "[Tor Browser](#tor-browser) impede a impressão digital."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### browsing history" msgstr "### histórico de navegação"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "A browser history is a record of requests made while using a [web browser" @@ -4148,7 +4253,7 @@ msgstr "" " de um [navegador web] [#navegador web] e inclui sobre quais sites foram " "visitados em que ocasião."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "[Tor Browser](#tor-browser) deletes your browsing history after you close " @@ -4157,17 +4262,17 @@ msgstr "" "O [Tor Browser] [#tor-browser] deleta seu histórico de navegação após você " "fechar a [sessão][sessão]."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "## C" msgstr "## C"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### captcha" -msgstr "### captcha" +msgid "### CAPTCHA" +msgstr "### CAPTCHA"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Captchas are a challenge-response test used in computing to determine " @@ -4176,7 +4281,7 @@ msgstr "" "Captchas são um teste de desafio-resposta usado na computação para " "determinar se quem o resolve é humano ou não."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) users are often served captchas because " @@ -4189,12 +4294,12 @@ msgstr "" "vezes, os sítios web encontram dificuldades em determinar se essas " "solicitação vêm de humanos ou de robôs."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### checksum" msgstr "### soma de verificação"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Checksums are [hash](#hash)values of files. If you are downloaded the " @@ -4205,12 +4310,12 @@ msgstr "" " de erros, o checksum fornecido por nós e o do arquivo de que você fez o " "download serão idênticos."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### circuit" msgstr "### circuito"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "A path through the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) built by " @@ -4231,12 +4336,12 @@ msgstr "" " onion único](#single-onion-services)), e nunca um nó de saída. Você pode " "visualizar seu circuito atual clicando no botão da cebola no Navegador Tor. "
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### client" msgstr "### cliente "
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), a client is a node in the Tor " @@ -4247,12 +4352,12 @@ msgstr "" "normalmente executado em nome de uma pessoa usuária, que roteia conexões de " "aplicativos em uma série de [relays](#relay)."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Compass" msgstr "### Bússola"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Compass is a web application to learn about currently running [Tor " @@ -4261,12 +4366,12 @@ msgstr "" "Bússola é uma aplicação web para aprender sobre [relays Tor](#relay) " "atualmente em execução em massa."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### consensus" msgstr "### consenso"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "In Tor terms, a single document compiled and voted on by the [directory " @@ -4279,12 +4384,12 @@ msgstr "" "que todos os [clientes](#clients) tenham a mesma informação sobre os " "[relays](#relay) que compõem a [rede Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### cookie" msgstr "### cookie"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser " @@ -4299,12 +4404,12 @@ msgstr "" "do usuário enquanto o usuário está navegando. O Navegador Tor não armazena " "cookies. "
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### cross-site scripting (XSS)" msgstr "### cross-site scripting (XSS)"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Cross-Site Scripting (XSS) allows an attacker to add malicious functionality" @@ -4314,12 +4419,12 @@ msgstr "" "funcionalidade ou comportamento malicioso a um site, mesmo se ela não " "deveria poder fazer isso."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### cryptographic signature" msgstr "### assinatura digital"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "A cryptographic signature proves the authenticity of a message or file. It " @@ -4341,17 +4446,17 @@ msgstr "" "por favor leia mais em https://www.torproject.org/docs/verifying-" "signatures.html.en."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "## D" msgstr "## D"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### daemon" -msgstr "daemon" +msgid "### Daemon" +msgstr "### Daemon"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "A daemon is a computer program that runs as a background process, rather " @@ -4360,12 +4465,12 @@ msgstr "" "Um daemon é um programa de computador que é executado como um processo em " "segundo plano, em vez de estar sob o controle direto de um usuário."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### directory authority" msgstr "### autoridade de diretório"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "A special-purpose [relay](#relay) that maintains a list of currently-running" @@ -4376,17 +4481,17 @@ msgstr "" " rodando atualmente e periodicamente publica um [consenso](#consensus) " "juntamente com outras autoridades de diretórios. "
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "## E" msgstr "## E"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### encryption" msgstr "### encriptação"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The process of taking a piece of data and scrambling it into a secret code " @@ -4401,12 +4506,12 @@ msgstr "" "[circuito](#circuit); cada [relay](#relay) descriptografa uma camada antes " "de passar a solicitação para o próximo relay. "
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### end-to-end encrypted" msgstr "### codificação de ponta a ponta"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Transmitted data which is [encrypted](#encryption) from origin to " @@ -4415,12 +4520,12 @@ msgstr "" "Dados transmitidos que são [criptografados](#criptografia) desde a origem " "até o seu destino são chamados de dados criptografados de ponta-a-ponta. "
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### exit" msgstr "### sáida"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The last [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit) which sends " @@ -4433,12 +4538,12 @@ msgstr "" "se conectando (website, serviço de chat, provedor de e-mail, etc...) irá ver" " o [endereço de IP](#ip-address) da saída."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### ExoneraTor" msgstr "### ExoneraTor"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The ExoneraTor service maintains a database of [relay](#relay) [IP addresses" @@ -4453,17 +4558,17 @@ msgstr "" "um dado endereço de IP em uma determinada data. Esse serviço é muitas vezes " "útil ao lidar com a policia."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "## F" msgstr "## F"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Firefox" msgstr "### Firefox"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](#web-browser) " @@ -4473,7 +4578,7 @@ msgstr "" "O Mozilla Firefox é [navegador ](#web-browser) gratuito código aberto " "desenvolvido pela Fundação Mozilla e sua subsidiária, a Mozilla Corporation."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "[Tor Browser](#tor-browser) is built from a modified version of Firefox ESR " @@ -4482,7 +4587,7 @@ msgstr "" "O [Navegador Tor](#tor-browser) é desenvolvido a partir de uma versão " "modificada do Firefox ESR (Extended Support Release). "
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Firefox is available for Windows, OS X and Linux [operating systems" @@ -4493,12 +4598,12 @@ msgstr "" "Windows, OS X e Linux, com versões móveis disponíveis para Android e Firefox" " OS. "
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### firewall" msgstr "### firewall"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "A firewall is a network security system which monitors and controls the " @@ -4521,12 +4626,12 @@ msgstr "" "conexões ao Tor. Você pode reconfigurar ou desabilitar seu firewal e " "reiniciar o Tor para fazer esse teste. "
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Flash Player" msgstr "### Flash Player"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Flash Player is a [browser plugin](#add-on-extension-or-plugin)for Internet " @@ -4541,12 +4646,12 @@ msgstr "" "ele não é seguro. Muitos serviços que usam Flash também oferecem uma " "alternativa em HTML5 que deve funcionar no Navegador Tor. "
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### fte" msgstr "### fte"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises" @@ -4555,33 +4660,30 @@ msgstr "" "FTE (format-transforming-encryption) é um transportador plugável que mascara" " [tráfego Tor](#traffic) como tráfego web (HTTP) comum. "
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "## G" msgstr "## G"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### GetTor" msgstr "### GetTor"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "It is a service that automatically responds to messages (Email, XMPP, " "Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](#tor-browser), " -"hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and Github." +"hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub." msgstr "" -"É um serviço que responde automaticamente a mensagens (Email, XMPP, Twitter)" -" com links para a última versão do [Navegador Tor](#tor-browser), hospedado " -"em diversos lugares, como Dropbox, Google Drive e Github. "
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### GSoC" msgstr "### GSoC"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The Tor Project participates in the Google Summer of Code, which is a summer" @@ -4590,12 +4692,12 @@ msgstr "" "O Projeto Tor participa do Google Summer of Code, que é um programa de verão" " para estudantes universitários."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### guard" msgstr "### guarda"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The first [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit), unless using a " @@ -4606,17 +4708,17 @@ msgstr "" "utilizando uma [bridge](#bridge). Quando uma bridge está sendo utilizada, a " "bridge toma o lugar do guardião. "
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "## H" msgstr "## H"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### hash" msgstr "### hash"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "A cryptographic hash value is the result of a mathematical algorithm that " @@ -4630,12 +4732,12 @@ msgstr "" " uma direção, mas é inviável inverter. Os valores de hash servem para " "verificar a integridade dos dados."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### hidden services" msgstr "### serviços ocultos"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Former name for "[onion services](#onion-services)", sometimes still in " @@ -4645,12 +4747,12 @@ msgstr "" "algumas documentações e comunicações do [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)." " "
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### hop" msgstr "### hop"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) terms, a "hop" refers to " @@ -4660,12 +4762,12 @@ msgstr "" " ao [tráfego](#traffic) movendo-se entre os [relays](#relay) em um " "[circuito](#circuito). "
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### HTTP" msgstr "### HTTP"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The [Hypertext Transfer Protocol(HTTP)](#http) is a channel used to send " @@ -4678,12 +4780,12 @@ msgstr "" "Originalmente utilizado para transferir apenas páginas web, é agora confiado" " para entregar muitas formas de dados e comunicação. "
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### HTTPS" msgstr "### HTTPS"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](#encryption) version " @@ -4694,12 +4796,12 @@ msgstr "" "[criptografada](#encryption) do canal HTTP utilizado para transferir " "arquivos e dados entre dispositivos em uma rede. "
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### HTTPS-Everywhere" msgstr "### HTTPS-Everywhere"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "HTTPS Everywhere is a [Firefox](#firefox), Chrome, and Opera [extension" @@ -4710,22 +4812,22 @@ msgstr "" "[Firefox](#firefox), Chrome e Opera que torna [HTTPS](#https) padrão em " "websites que configuraram HTTPS mas não o tornaram padrão. "
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](#tor-browser)." msgstr "HTTPS Everywhere está instalado no [Navegador Tor](#tor-browser). "
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "## I" msgstr "## I"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Internet Service Provider (ISP)" msgstr "### Fornecedor de acesso à internet (ISP)"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "An Internet service provider (ISP) is an organization that provides services" @@ -4736,12 +4838,12 @@ msgstr "" "e utilizar a Internet. Quando você está utilizando o [Navegador Tor](#tor-" "browser), seu Provedor não pode ver quais websites vocês está visitando. "
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### IP address" msgstr "### endereço IP"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "An Internet Protocol address (IP address) is a numerical (or alpha-numeric " @@ -4754,7 +4856,7 @@ msgstr "" "computador, impressora) que participa de uma rede de computadores que usa o " "protocolo da Internet para comunicação."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "IP addresses are the location address of the device, similar to the " @@ -4763,7 +4865,7 @@ msgstr "" "Os endereços IP são o endereço de localização do dispositivo, semelhantes " "aos endereços de localizações físicas."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "[Tor Browser](#tor-browser) obscures your location by making it look like " @@ -4773,17 +4875,17 @@ msgstr "" "que seu [tráfego](#traffic) está vindo de um endereço de IP que não é o seu " "próprio."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "## J" msgstr "## J"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### JavaScript" msgstr "### JavaScript"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive " @@ -4791,33 +4893,26 @@ msgid "" "Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the " "[web browser](#web-browser), which might lead to deanonymization. The " "[NoScript](#noscript) [extension](#add-on-extension-or-plugin) in [Tor " -"Browser](#tor-browser) can be used to manage Javascript on different " +"Browser](#tor-browser) can be used to manage JavaScript on different " "websites." msgstr "" -"JavaScript é uma linguagem de programação que websites utilizam para " -"oferecer elementos interativos como vídeos, animações e timelines de status." -" Infelizmente, JavaScript pode possibilitar ataques na segurança do " -"[navegador de internet](#web-browser), o que pode levar a sua " -"desanonimização. A [extensão](#add-on-extension-or-plugin) " -"[NoScript](#noscript) do [Navegador Tor](#tor-browser) pode ser usada para " -"gerenciar o JavaScript em diferentes websites. "
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "## K" msgstr "## K"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "## L" msgstr "## L"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### little-t tor" msgstr "### little-t tor"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" ""little-t tor" is one way of referring to tor the network daemon, as " @@ -4826,17 +4921,17 @@ msgstr "" ""little-t tor" é uma maneira de se referir ao daemon de rede, ao contrário" " do Navegador Tor ou do Projeto Tor."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "## M" msgstr "## M"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### meek" msgstr "### meek"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like " @@ -4852,12 +4947,12 @@ msgstr "" "que pareça que você está utilizando um web site MIcrosoft e meek-google faz " "com que pareça que você está utilizando a pesquisa do Google. "
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### middle relay" msgstr "### relays intermediários"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The middle position in the [Tor circuit](#circuit). Non-exit relays can " @@ -4868,17 +4963,17 @@ msgstr "" "saída podem funcionar como "intermediários" ou "[guardiães](#guard) para " "diferentes usuários."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "## N" msgstr "## N"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### new identity" -msgstr "### nova identidade" +msgid "### New Identity" +msgstr "### Nova Identidade"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "New Identity is a [Tor Browser](#tor-browser) feature if you want to prevent" @@ -4889,7 +4984,7 @@ msgstr "" "se você quiser impedir que as suas atividades futuras no navegador sejam " "relacionadas à sua atividade anterior. "
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Selecting it will close all your open tabs and windows, clear all private " @@ -4901,7 +4996,7 @@ msgstr "" "](#browsing-history), e utilizar Novos [circuitos Tor](#circuit) para todas " "as conexões. "
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, " @@ -4911,7 +5006,7 @@ msgstr "" "seus downloads. Então, leve isso em conta antes de clicar em "Nova " "Identidade". "
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "New Identity can also help if Tor Browser is having trouble connecting to a " @@ -4922,12 +5017,12 @@ msgstr "" "problemas para se conectar a um site específico, da mesma forma que "[New " "Tor Circuit for this Site](#new-tor-circuit-for-this-site)"."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### New Tor Circuit for this Site" msgstr "### Novo Circuito Tor para esse Site"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "This option is useful if the [exit](#exit) you are using is unable to " @@ -4947,12 +5042,12 @@ msgstr "" "desconecta sua atividade, nem afeta suas conexões atuais com os outros " "websites. "
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### network censorship" msgstr "### censura de rede"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Sometimes the direct access to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-" @@ -4967,12 +5062,12 @@ msgstr "" "esses bloqueios, incluindo [bridges](#bridge), [transportadores plugáveis" "](#pluggable-transports), e [GetTor](#gettor). "
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### NoScript" msgstr "### NoScript"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-" @@ -4986,12 +5081,12 @@ msgstr "" "[JavaScript](#javascript) que roda em páginas web individuais, ou bloqueá-" "los por completo. "
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### nyx" msgstr "### nyx"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The anonymizing [relay](#relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a " @@ -5005,17 +5100,17 @@ msgstr "" " monitoração do processo principal do Tor no sistema, muitas vezes utilizado" " por operadores de retransmissão"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "## O" msgstr "## O"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### obfs3" msgstr "### obfs3"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes " @@ -5028,12 +5123,12 @@ msgstr "" "aleatório, para que não pareça com o Tor ou qualquer outro protocolo. Pontes" " Obfs3 funcionarão em muitos lugares."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### obfs4" msgstr "### obfs4"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Obfs4 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes " @@ -5047,12 +5142,12 @@ msgstr "" "'escanearem' a Internet. Pontes Obfs4 são menos passíveis de serem " "bloqueadas do que [pontes](#bridge) obfs3 ."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### onion address" msgstr "### endereço Onion"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "A standardized internet domain name used by onion services that ends in " @@ -5061,12 +5156,12 @@ msgstr "" "Um nome padronizado de domínio de internet que termina em .onion e foi " "desenvolvido para ser [auto-autenticável](#self-authenticating)."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### OONI" msgstr "### OONI"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "OONI stands for "Open Observatory of Network Interference", it is a global" @@ -5077,12 +5172,12 @@ msgstr "" "rede de observação global para detectar [censura](#network-censorship), " "vigilância e manipulação de [tráfego](#traffic) na internet."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### onion services" msgstr "### serviços onion"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Onion services (formerly known as “[hidden services](#hidden-services)”) are" @@ -5093,7 +5188,7 @@ msgstr "" "services)”) são serviços (como websites) que são acessíveis somente através " "da [rede Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Onion services offer advantages over ordinary services on the non-private " @@ -5102,12 +5197,12 @@ msgstr "" "Serviços onion oferecem vantagens sobre serviços comuns da internet não-" "privada, incluíndo:"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "* hidden location and [IP address](#ip-address)" msgstr "* localização e [endereço IP](#ip-address) ocultos"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* [end-to-end encrypted](#end-to-end-encrypted) [traffic](#traffic) between " @@ -5116,12 +5211,12 @@ msgstr "" "* [tráfego](#traffic) [criptografado de ponta-a-ponta](#end-to-end-" "encrypted) entre usuários Tor e serviços onion. "
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Onionoo" msgstr "### Onionoo"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor " @@ -5134,12 +5229,12 @@ msgstr "" "dados para outros aplicativos e sites (compass, atlas, etc..) que, por sua " "vez, apresentam informações sobre o status da rede Tor aos humanos."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### onionsite" msgstr "### onionsite"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but " @@ -5148,17 +5243,17 @@ msgstr "" "Um onionsite é outro nome para um [serviço onion](#onion-services), mas se " "refere exclusivamente a websites."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "These websites use the .onion Top Level Domain (TLD)." msgstr "Esses websites utilizam o Top Level Domain (TLD) .onion. "
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### onionspace" msgstr "### onionspace"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The set of available [onion services](#onion-services). For example, you can" @@ -5168,12 +5263,12 @@ msgstr "" "você pode dizer que "meu site está na onionspace" ao invés de "meu site " "está na Dark Web.""
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### operating system (OS)" -msgstr "### sistema operacional (SO)" +msgid "### Operating System (OS)" +msgstr "### Sistema Operacional (OS)"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The main system software that manages computer hardware and software " @@ -5186,12 +5281,12 @@ msgstr "" "sistemas operacionais mais usados para desktop são Windows, OS X e Linux. " "Android e iOS são os sistemas operacionais dominantes em sistemas mobile."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Orbot" msgstr "### Orbot"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Orbot is a free [app](#app) from The Guardian Project that empowers other " @@ -5206,12 +5301,12 @@ msgstr "" "[criptografar](#encryption) seu [tráfego](#traffic) de Internet e ofuscá-lo " "retransmitindo-o através de uma série de computadores ao redor do mundo. "
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Orfox" msgstr "### Orfox"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Orfox is free [app](#app) from The Guardian Project built from the same " @@ -5226,17 +5321,17 @@ msgstr "" "aprimoramento de privacidade para torná-los compatíveis com Firefox para " "Android e o [sistema operacional](#operating-system-os) Android."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "## P" msgstr "## P"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### [pluggable transports](#pluggable-transports]" -msgstr "### [transportadores plugáveis](#pluggable-transports]" +msgid "### pluggable transports" +msgstr "### transportadores plugáveis"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tools that [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) can use to disguise the " @@ -5245,7 +5340,7 @@ msgstr "" "Ferramentas que o [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) pode usar para " "disfarçar o [tráfego](#traffic) que envia."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "This can be useful in situations where an [Internet Service Provider (ISP" @@ -5256,12 +5351,12 @@ msgstr "" "(ISP)](#internet-service-provider-isp) ou outra autoridade está bloqueando " "ativamente as conexões com a [rede Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### private key" msgstr "### chave privada"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The private portion of a [public/private key pair](#public-key-" @@ -5270,7 +5365,7 @@ msgstr "" "A porção privada de um [par de chaves público/privado](#public-key-" "cryptography)."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "This is the key that must be kept private, and not disseminated to others." @@ -5278,12 +5373,12 @@ msgstr "" "Esta é a chave que deve ser mantida privada, e não deve ser enviada para " "outros."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### proxy" msgstr "### proxy"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "A proxy is a middle man between a [client](#client) (like a [web browser" @@ -5292,7 +5387,7 @@ msgstr "" "Um proxy é um intermediário entre um [cliente](#client) (como um [navegador " "de internet](#web-browser)) e um serviço (como um [servidor web](#server))."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Instead of connecting directly to the service, a client sends the message to" @@ -5305,12 +5400,12 @@ msgstr "" " resposta de volta ao cliente. O serviço apenas vê e se comunica com o " "proxy. "
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### public key" msgstr "### chave pública"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The public portion of a [public/private key pair](#public-key-cryptography)." @@ -5318,24 +5413,24 @@ msgstr "" "A porção pública de um [par de chaves público/privado](#public-key-" "cryptography)."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "This is the key that can be disseminated to others." msgstr "Esta é a chave que pode ser disseminada para outros."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### public key cryptography" msgstr "### criptografia de chaves públicas"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "A public-key cryptography system uses pairs of mathematical keys." msgstr "" "Um sistema de criptografia de chaves públicas usa pares de chaves " "matemáticas."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging" @@ -5345,7 +5440,7 @@ msgstr "" " [chave privada](#private-key) conhecida apenas pelo proprietário do par de " "chaves."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Any person can [encrypt](#encryption) a message using the public key of the " @@ -5356,7 +5451,7 @@ msgstr "" "chave pública do receptor mas apenas o receptor em posse da chave privada " "pode descriptografar a mensagem."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Additionally, the private key can be used to create a [signature" @@ -5367,27 +5462,27 @@ msgstr "" "](#cryptographic-signature) para provar a identidade do criador de uma " "mensagem ou outros arquivos."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "This signature can be verified by the public key." msgstr "Essa assinatura pode ser verificada pela chave pública."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "## Q" msgstr "## Q"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "## R" msgstr "## R"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### relay" msgstr "### relay"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "A publicly-listed node in the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) " @@ -5398,61 +5493,59 @@ msgstr "" "encaminha [tráfego](#traffic) em nome dos [clientes](#client), e que se " "registra com as [autoridades de diretório](#directory-authority)."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "## S" msgstr "## S"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Satori" msgstr "### Satori"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium " "browsers that allows you to download several security and privacy programs, " "including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can " -"Install Satori from the Chrome App Store." +"Install Satori from the Chrome Web Store." msgstr "" "É um [add-on](#add-on-extension-or-plugin) para navegadores Chrome ou " "Chromium que permite que você faça o download de diversos programas de " "privacidade e segurança, incluindo o [Navegador Tor](#tor-browser), de " -"diferentes fontes. Você pode instalar Satori pela Chrome App Store. " +"diferentes fontes. Você pode instalar Satori pela Chrome Web Store. "
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### ScrambleSuit" -msgstr "### ScrambleSuit" +msgid "### scramblesuit" +msgstr "### scramblesuit"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of " +"Scramblesuit is similar to obfs4 but has a different set of " "[bridges](#bridge)." msgstr "" -"ScrambleSuit é parecido com obfs4, mas possui um outro conjunto de " -"[pontes](#ponte)."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### script" msgstr "### script"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "Elements used for offering dynamic/interactive content via websites." msgstr "" "Elementos usados para oferecer conteúdo dinâmico/interativo através de " "websites."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Security Slider" msgstr "Barra de Segurança"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "[Tor Browser](#tor-browser) includes a “Security Slider” that lets you " @@ -5466,23 +5559,20 @@ msgstr "" "anonimato. Ela está localizada no menu de "Configurações de Segurança," no" " Torbutton"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Increasing the level (Standard, Safer, Safest) of the Security Slider will " -"disable or partially disable certain [web browser](#web-browser) features to" -" protect against possible attacks." +"Increasing the level (Low, Medium-Low, Medium-High, High) of the Security " +"Slider will disable or partially disable certain [web browser](#web-browser)" +" features to protect against possible attacks." msgstr "" -"Aumentar o nível da Barra de Segurança (Padrao, Mais Seguro, O Mais Seguro)" -" desabilitará total ou parcialmente algumas funcionalidades do [navegador " -"web](#web-browser) para poder te proteger contra possíveis ataques."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### self-authenticating address" msgstr "### endereços auto-autenticáveis"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-" @@ -5501,12 +5591,12 @@ msgstr "" "Certificadoras (CA) para criar esse vínculo., e estão sujeitos a serem " "apropriados pela CA e normalmente para muitas outras partes também."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### server" msgstr "servidor"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "A device on a network which offers a service, such as file and web page " @@ -5515,12 +5605,12 @@ msgstr "" "m dispositivo na rede que oferece um serviço, como armazenamento de arquivos" " e páginas web, email ou chat."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### session" msgstr "### sessão"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "A session refers to a conversation between two devices communicating on a " @@ -5532,12 +5622,12 @@ msgstr "" "de sessão serão limpos quando você fechar seu [navegador de internet](#web-" "browser)."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### single onion service" msgstr "### serviço de onion único"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "A single onion service is an onion service that can be configured for " @@ -5551,28 +5641,25 @@ msgstr "" "apenas três hops no [circuito](#circuit) ao invés dos típicos seis hops para" " serviços onion. "
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Stem" msgstr "## Stem"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Stem is a Python(programming language) controller library for core " -"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). Ifyou want to control core Tor with " +"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). If you want to control core Tor with " "python, this is for you." msgstr "" -"Stem é uma biblioteca controladora de Python(linguagem de programação) para " -"o core do [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). Se você quer controlar o core" -" do Tor com python, essa ferramenta é para você."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Sybil attack" msgstr "### Ataque Sybil"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The Sybil attack in computer security is an attack wherein a reputation " @@ -5584,17 +5671,17 @@ msgstr "" "identidades, e se utilizando delas para ganhar uma influência " "desproporcionalmente grande sobre a rede. "
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "## T" msgstr "## T"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Tails" msgstr "### Tails"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tails is a "live" [operating system](#operating-system-os), that you can " @@ -5604,17 +5691,17 @@ msgstr "" "pode inicializar em quase qualquer computador a partir de um DVD, pendrive " "ou cartão SD."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "It aims to preserve your privacy and anonymity." msgstr "Busca preservar sua privacidade e anonimato."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### The Tor Project" msgstr "### O Projeto Tor"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The Tor Project can refer to either The Tor Project Inc, a 501(c)3 US " @@ -5627,12 +5714,12 @@ msgstr "" "Project da qual fazem parte milhares de voluntários de todas as partes do " "mundo que ajudam a criar o Tor. "
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### third-party tracking" msgstr "### rastreio por terceiros"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Most websites use numerous third-party services, including advertising and " @@ -5648,7 +5735,7 @@ msgstr "" "informações podem interligar sua atividade entre os diversos sites que você " "visita."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "[Tor Browser](#tor-browser) prevents a lot of this activity from happening." @@ -5656,12 +5743,12 @@ msgstr "" "O [Navegador Tor](#tor-browser) previne que muitas dessas atividades " "aconteçam. "
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Tor / Tor network/ Core Tor" msgstr "### Tor / rede Tor / Núcleo do Tor"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor is a program you can run on your computer that helps keep you safe on " @@ -5670,7 +5757,7 @@ msgstr "" "Tor é um programa que você pode rodar no seu computador que lhe ajuda a se " "manter seguro na Internet."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "It protects you by bouncing your communications around a distributed network" @@ -5685,7 +5772,7 @@ msgstr "" " sites que você visita, e evita que os sites que você visita saibam a sua " "localização física."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "This set of volunteer relays is called the Tor network. Sometimes the " @@ -5696,7 +5783,7 @@ msgstr "" " associado a essa rede é chamado de Core Tor, e outras vezes ["tor, com " "t-minúsculo"](#little-t-tor)."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The way most people use Tor is with [Tor Browser](#tor-browser) which is a " @@ -5706,12 +5793,12 @@ msgstr "" "](#tor-browser) que é uma versão do [Firefox](#firefox) que corrige muitas " "problemas de privacidade. "
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Tor Browser" msgstr "### Navegador Tor"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser uses the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) to protect " @@ -5720,7 +5807,7 @@ msgstr "" "O Navegador Tor utiliza a [rede Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) para " "proteger sua privacidade e anonimato."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Your internet activity, including the names and addresses of the websites " @@ -5733,7 +5820,7 @@ msgstr "" "service-provider-isp) e de qualquer pessoa observando sua conexão " "localmente. "
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The operators of the websites and services that you use, and anyone watching" @@ -5746,7 +5833,7 @@ msgstr "" "[endereço de (IP)](#ip-address) real, e não saberão quem você é a menos que " "você se identifique explicitamente. "
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from " @@ -5757,7 +5844,7 @@ msgstr "" "sua "[impressão digital](#browser-fingerprinting)" ou identifiquem você " "baseado nas configurações de seu navegador. "
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](#browsing-" @@ -5766,7 +5853,7 @@ msgstr "" "Por padrão, o Navegador Tor não mantém nenhum [histórico de navegação" "](#browsing-history)."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "[Cookies](#cookie) are only valid for a single [session](#session) (until " @@ -5776,21 +5863,19 @@ msgstr "" " que você saia do Navegador Tor ou que uma [Nova Identidade](#new-identity) " "seja requisitada)."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Tor Launcher" msgstr "### Tor Launcher"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"When you run [Tor Browser](#tor-browser) for the first time, you will see " -"the Tor Launcher window." +"When you run [Tor Browser](#tor-browser) for the first time, you see the Tor" +" Launcher window." msgstr "" -"Quando você roda o [Navegador Tor](#tor-browser) pela primeira vez, você " -"verá a janela do Tor Launcher."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "It offers you the option to connect directly to the [Tor network](#tor" @@ -5799,7 +5884,7 @@ msgstr "" "Lhe oferece a opção de se conectar diretamente a [rede Tor](#tor-/-tor-" "network/-core-tor), ou configurar o Navegador Tor para sua conexão. "
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "In the second case Tor Launcher will take you through a series of " @@ -5808,12 +5893,12 @@ msgstr "" "No segundo caso, o Tor Launcher vai te guiar por uma série de opções de " "configurações."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Tor log" msgstr "### logs do Tor"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" ""Tor log" is an automatically-generated list of [Tor](#tor-/-tor-network" @@ -5823,7 +5908,7 @@ msgstr "" "[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) que podem ajudar a diagnosticar " "problemas."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "When something goes wrong with Tor, you may see an option with the error " @@ -5832,24 +5917,20 @@ msgstr "" "Quando algo sai errado com o Tor você poderá ver uma opção junto com a " "mensagem de erro que diz "copie o log do Tor para seu clipboard"."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, " -"you can navigate to the [Tor button](#torbutton) (on the top left of the " -"browser immediately to the left of the URL bar)." +"you can navigate to the [Torbutton](#torbutton) (on the top left of the " +"browser, to the left of the URL bar)." msgstr "" -"Se você não estiver vendo essa opção e você estiver com o [Navegador Tor" -"](#tor-browser) aberto, você pode navegar até o [botão Tor](#torbutton) (no " -"canto superior esquerdo do navegador imediatamente à esquerda da barra de " -"URL). "
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings." msgstr "Clique no botão Tor e então abra as Configurações da rede Tor."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, " @@ -5860,28 +5941,28 @@ msgstr "" "clipboard, que você pode então colar em um documento para mostrar para quem " "estiver lhe ajudando a solucionar o problema. "
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Tor Messenger" msgstr "### Tor Messenger"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tor Messenger was a cross-platform chat program that aims to be secure by " -"default and sends all of its [traffic](#traffic) over [Tor](#tor-/-tor-" +"Tor Messenger was a cross-platform chat program that aimed to be secure by " +"default and send all of its [traffic](#traffic) over [Tor](#tor-/-tor-" "network/-core-tor)." msgstr "" "Tor Messenger foi um programa de chat cross-plataform com o objetivo de ser " "seguro por padrão e enviar todo o seu [tráfego](#traffic) pelo [Tor](#tor" "-/-tor-network/-core-tor)."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor Messenger is not in development anymore." msgstr "Tor Messenger não está mais sendo desenvolvido."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "It supported Jabber (XMPP), IRC, Google Talk, Facebook Chat, Twitter, Yahoo," @@ -5892,12 +5973,12 @@ msgstr "" "Yahoo e outros; habilitava mensagens Off-the-Record (OTR) automaticamente; " "e tinha uma interface gráfica de usuário localizada em múltiplas línguas. "
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### TorBirdy" msgstr "### TorBirdy"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "This [extension](#add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to make" @@ -5906,48 +5987,43 @@ msgstr "" "Esta [extensão](#add-on-extension-or-plugin) configura o Thunderbird para " "conectar-se através do [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Torbutton" msgstr "### Torbutton"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "A button marked by a little green onion to the left of the URL bar." msgstr "" "Um botão marcado por uma pequena cebola (onion) verde, do lado esquerdo da " "barra de endereços URL."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Its menu offers you "[New Identity](#new-identity)", "[New Tor Circuit " -"for this Site](#new-tor-circuit-for-this-site)", "Privacy and Security " -"Settings...", "Tor Network Settings..." and "Check for [Tor Browser" -"](#tor-browser) Update..." options." +"Its menu offers you "[New Identity](#new-identity)", "Security " +"Settings..." and "Check for [Tor Browser](#tor-browser) Update..." " +"options." msgstr "" -"Menu que oferece a você as opções "[Nova Identidade](#new-identity)", " -""[Novo Circuito Tor para este Site](#new-tor-circuit-for-this-site)", " -""Configurações de Segurança...", "Configurações da Rede Tor..." e " -""Checar Atualização do [Navegador Tor](#tor-browser)..."."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### torrc" msgstr "### torrc"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "The core [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) configuration file." msgstr "" "Arquivo de configuração principal do [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Torsocks" msgstr "### Torsocks"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor](#tor" @@ -5956,7 +6032,7 @@ msgstr "" "Torsocks permite que você use muitos aplicativos de maneira mais segura no " "[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "It ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects any " @@ -5966,12 +6042,12 @@ msgstr "" "explicitamente qualquer outro [tráfego](#traffic) que não seja TCP da " "aplicação que está sendo usada."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Tor2Web" msgstr "### Tor2Web"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor2web is a project to let users access [onion services](#onion-services) " @@ -5980,7 +6056,7 @@ msgstr "" "Tor2web é um projeto para permitir o acesso aos [serviços Onion](#onion-" "services) sem usar o [Navegador Tor](#tor-browser)."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](#onion-" @@ -5992,22 +6068,22 @@ msgstr "" "relativas ao [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) que o [cliente](#client) " "poderia ter. "
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### TPI" msgstr "### TPI"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "TPI is an acronym for The Tor Project, Inc." msgstr "TPI é um acrônimo para Projeto Tor, Inc."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### tpo" msgstr "### tpo"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "People on IRC often use `tpo` to abbreviate `torproject.org` when writing " @@ -6018,12 +6094,12 @@ msgstr "" "escrever nomes de host. Por exemplo, `trac.tpo` é uma abreviatura de` " "trac.torproject.org`."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### traffic" msgstr "### tráfego"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Traffic is the data sent and received by [clients](#client) and " @@ -6032,27 +6108,27 @@ msgstr "" "Tráfego são os dados enviados e recebidos por [clientes](#client) e " "[servidores](#server)."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "## U" msgstr "## U"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "## V" msgstr "## V"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "## W" msgstr "## W"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### web browser" -msgstr "### navegador web" +msgid "### Web Browser" +msgstr "### Navegador de internet"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "A web browser (commonly referred to as a browser) is a software application " @@ -6063,7 +6139,7 @@ msgstr "" "software para recuperar, apresentar e percorrer recursos de informações na " "World Wide Web."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Major web browsers include [Firefox](#firefox), Chrome, Internet Explorer, " @@ -6072,12 +6148,12 @@ msgstr "" "Principais navegadores web incluem [Firefox](#firefox), Chrome, Internet " "Explorer, e Safari."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### website mirror" msgstr "### Espelho do site"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "A website mirror is an one-to-one copy of a website which you can find under" @@ -6086,7 +6162,7 @@ msgstr "" "Um espelho do site é uma cópia individual de um site, que você pode " "encontrar em outros endereços da web."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "A current list of torproject.org mirrors is available at " @@ -6095,17 +6171,17 @@ msgstr "" "Uma lista atualizada de espelhos do torproject.org está disponível em " "https://www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "## X" msgstr "## X"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "## Y" msgstr "## Y"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "## Z" msgstr "## Z" @@ -6140,21 +6216,31 @@ msgstr "Boletim de notícias" msgid "Contact" msgstr "Contato"
-#: https//support.torproject.org/misc/tracing-tor-user/ +#: https//support.torproject.org/misc/menu/ +#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Donate" +msgstr "Doar" + +#: https//support.torproject.org/misc/menu/ +#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Support" +msgstr "Suporte" + +#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/ #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "I have a compelling reason to trace a Tor user. Can you help?" msgstr "" "Eu tenho uma razão válida para rastrear um usuário do Tor. Vocês podem me " "ajudar? "
-#: https//support.torproject.org/misc/tracing-tor-user/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/ #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "There is nothing the Tor developers can do to trace Tor users." msgstr "" "Não há nada que os desenvolvedores do Tor possam fazer para rastrear " "usuários da rede Tor."
-#: https//support.torproject.org/misc/tracing-tor-user/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/ #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The same protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also" @@ -6163,22 +6249,22 @@ msgstr "" "As mesmas proteções que impedem as pessoas más de quebrar o anonimato do Tor" " também impedem que nós rastreemos usuários."
-#: https//support.torproject.org/misc/does-tor-project-offer-hosting/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-10/ #: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does the Tor Project offer hosting?" msgstr "O Projeto Tor oferece serviços de hospedagem?"
-#: https//support.torproject.org/misc/does-tor-project-offer-hosting/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-10/ #: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "No, the Tor Project does not offer hosting services." msgstr "Não, o projeto Tor não oferece serviços de hospedagem."
-#: https//support.torproject.org/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/ #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I change the number of hops Tor uses?" msgstr "Posso alterar o número de saltos que o TOR usa?"
-#: https//support.torproject.org/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/ #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Right now the path length is hard-coded at 3 plus the number of nodes in " @@ -6187,7 +6273,7 @@ msgstr "" "Neste momento, o comprimento do caminho é codificado em 3 mais o número de " "nodos em seu caminho que sejam sensíveis."
-#: https//support.torproject.org/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/ #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "That is, in normal cases it's 3, but for example if you're accessing an " @@ -6197,7 +6283,7 @@ msgstr "" "esteja acessando um serviço onion ou um endereço de "saída", ele poderá " "ser maior."
-#: https//support.torproject.org/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/ #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We don't want to encourage people to use paths longer than this as it " @@ -6208,7 +6294,7 @@ msgstr "" " isto aumentaria a carga na rede sem prover (até onde sabemos) qualquer " "melhoria na segurança."
-#: https//support.torproject.org/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/ #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Also, using paths longer than 3 could harm anonymity, first because it " @@ -6224,12 +6310,12 @@ msgstr "" "identificador, já que somente um pequeno número de usuários seguirá um " "caminho com idêntico comprimento."
-#: https//support.torproject.org/misc/share-files-anonymously-through-tor/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.title) msgid "How can I share files anonymously through Tor?" msgstr "Como eu posso compartilhar arquivos de maneira anônima usando Tor?"
-#: https//support.torproject.org/misc/share-files-anonymously-through-tor/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Many exit nodes are configured to block certain types of file sharing " @@ -6238,7 +6324,7 @@ msgstr "" "Muitos nodos de saída são configurados para bloquear certos tipos de tráfego" " de compartilhamento, tal como o do BitTorrent."
-#: https//support.torproject.org/misc/share-files-anonymously-through-tor/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "BitTorrent in specific is <mark><a href="https://blog.torproject.org" @@ -6248,7 +6334,7 @@ msgstr "" "/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea">não é anônimo quando quando conecta-se" " via Tor</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/misc/share-files-anonymously-through-tor/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For sharing files through Tor, <mark><a " @@ -6257,12 +6343,12 @@ msgstr "" "Para compartilhar arquivos via Tor, <mark><a " "href="https://onionshare.org/%5C%22%3EOnionShare</a></mark> é uma boa opção."
-#: https//support.torproject.org/misc/volunteer-with-tor-project/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-14/ #: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I volunteer with Tor Project?" msgstr "Como eu posso ser voluntária/o no Projeto Tor?"
-#: https//support.torproject.org/misc/volunteer-with-tor-project/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-14/ #: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please see our <mark><a " @@ -6273,17 +6359,17 @@ msgstr "" "href="https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en%5C%22%3Ep%C3%A1gina de " "voluntariado</a></mark> e descubra como participar!"
-#: https//support.torproject.org/misc/donate-tor-project/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/ #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.title) msgid "How can I donate to Tor Project?" msgstr "Como posso doar ao Projeto Tor?"
-#: https//support.torproject.org/misc/donate-tor-project/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/ #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description) msgid "Thank you for your support!" msgstr "Obrigado por seu apoio!"
-#: https//support.torproject.org/misc/donate-tor-project/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/ #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You can find more information about donating on our <mark><a " @@ -6293,14 +6379,14 @@ msgstr "" "href="https://donate.torproject.org/donor-faq%5C%22%3EFAQ para os " "doadores</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/ #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why don't you prevent bad people from doing bad things when using Tor?" msgstr "" "Por que vocês não impedem que pessoas más façam coisas ruins enquanto usando" " o Tor?"
-#: https//support.torproject.org/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/ #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor is designed to defend human rights and privacy by preventing anyone from" @@ -6309,7 +6395,7 @@ msgstr "" "O Tor foi concebido para defender os direitos humanos e a privacidade ao " "impedir qualquer pessoa de exercer a censura, inclusive nós mesmos."
-#: https//support.torproject.org/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/ #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We hate that there are some people who use Tor to do terrible things, but we" @@ -6322,7 +6408,7 @@ msgstr "" "minar a segurança de ativistas de direitos, jornalistas, sobreviventes de " "abusos, entre outras pessoas que usam o Tor para fazer coisas boas."
-#: https//support.torproject.org/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/ #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If we wanted to block certain people from using Tor, we'd basically be " @@ -6334,12 +6420,12 @@ msgstr "" "vulnerabilização de nossos usuários, expondo-os a ataques de regimes " "perversos ou de outros adversários."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-funding/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "Who funds Tor?" msgstr "Quem patrocina o Tor?"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-funding/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor is funded by a number of different sponsors including US federal " @@ -6349,7 +6435,7 @@ msgstr "" "federais dos Estados Unidos da América, fundações privadas e doadores " "individuais."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-funding/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Check out a list of all <mark><a " @@ -6364,7 +6450,7 @@ msgstr "" "href="https://blog.torproject.org/category/tags/form-990%5C%22%3Eartigos em nosso" " blog</a></mark> sobre nossos relatórios financeiros."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-funding/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We feel that talking openly about our funders and funding model is the best " @@ -6374,7 +6460,7 @@ msgstr "" "modelo de financiamento é a melhor forma de manter a confiança de nossa " "comunidade."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-funding/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We are always seeking more diversity in our funding sources, especially from" @@ -6383,17 +6469,17 @@ msgstr "" "Estamos sempre em busca de maior diversidade em nossas fontes de " "financiamento, especialmente por parte de fundações e indivíduos;"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-bittorrent/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/ #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use Tor with BitTorrent?" msgstr "Eu posso Tor e BitTorrent juntos?"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-bittorrent/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/ #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "We do not recommend using Tor with BitTorrent." msgstr "Nós não recomendamos utilizar o Tor com o BitTorrent."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-bittorrent/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/ #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For further details, please see our <mark><a " @@ -6404,7 +6490,7 @@ msgstr "" "href="https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-" "idea">artigo em nosso blog sobre esse tema</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "The files on my computer have been locked, and someone is demanding I " @@ -6413,12 +6499,12 @@ msgstr "" "Os arquivos do meu computador foram bloqueados, e alguém está exigindo que " "eu baixe o Navegador Tor para pagar um resgate pelos meus arquivos!"
-#: https//support.torproject.org/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "We are so sorry, but you have been infected with malware." msgstr "Sentimos muito, mas a sua máquina foi infectada com malware."
-#: https//support.torproject.org/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The Tor Project did not create this malware. The malware authors are asking " @@ -6429,7 +6515,7 @@ msgstr "" "que você baixe o Tor Browser, supostamente para contactá-los e possibilitar " "o pagamento anônimo do resgate que exigem de você."
-#: https//support.torproject.org/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If this is your first introduction to Tor Browser, we understand that you " @@ -6439,7 +6525,7 @@ msgstr "" "você possa pensar que somos pessoas más que alimentam o poder de pessoas " "ainda piores."
-#: https//support.torproject.org/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "But please consider that our software is used every day for a wide variety " @@ -6455,7 +6541,7 @@ msgstr "" "essas pessoas também pode ser objeto de abusos por criminosos e " "desenvolvedores de malware."
-#: https//support.torproject.org/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The Tor Project does not support or condone the use of our software for " @@ -6464,19 +6550,19 @@ msgstr "" "O Projeto Tor não apoia nem faz vista grossa para o uso de nosso software " "com propósitos maliciosos."
-#: https//support.torproject.org/misc/does-tor-keep-logs/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/ #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does Tor keep logs?" msgstr "O Tor mantém registros?"
-#: https//support.torproject.org/misc/does-tor-keep-logs/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/ #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor doesn't keep any logs that could identify a particular user." msgstr "" "Tor não mantém qualquer tipo de registro que permita a identificação de um " "usuário específico."
-#: https//support.torproject.org/misc/does-tor-keep-logs/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/ #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We do take some safe measurements of how the network functions, which you " @@ -6487,7 +6573,7 @@ msgstr "" " rede, que você pode conferir na página de <mark><a " "href="https://metrics.torproject.org/%5C%22%3EM%C3%A9tricas do Tor</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/misc/does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/ #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "Does Tor Project offer email service or other privacy protecting web " @@ -6496,12 +6582,12 @@ msgstr "" "O Projeto Tor oferece serviços de correio eletrônico ou outros serviços web " "de proteção de privacidade?"
-#: https//support.torproject.org/misc/does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/ #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "No, we don't provide any online services." msgstr "Não, nós não provemos quaisquer serviços online."
-#: https//support.torproject.org/misc/does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/ #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "A list of all of our software projects can be found on our <mark><a " @@ -6513,12 +6599,12 @@ msgstr "" "href="https://www.torproject.org/projects/projects.html.en%5C%22%3Ep%C3%A1gina de " "projetos</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/misc/using-tor-logo/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-8/ #: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use the Tor logo in my product?" msgstr "Posso usar a logotipo do Tor em meu produto?"
-#: https//support.torproject.org/misc/using-tor-logo/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-8/ #: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You can read all about that on our <mark><a " @@ -6529,17 +6615,17 @@ msgstr "" "href="https://www.torproject.org/docs/trademark-faq.html%5C%22%3EP%C3%A1gina de FAQ " "sobre o registro da marca</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/misc/having-a-problem-updating-vidalia/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/ #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.title) msgid "I'm having a problem updating or using Vidalia." msgstr "Estou tendo problema em atualizar ou usar o Vidalia."
-#: https//support.torproject.org/misc/having-a-problem-updating-vidalia/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/ #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description) msgid "Vidalia is no longer maintained or supported." msgstr "O Vidalia não está mais recebendo manutenção ou suporte."
-#: https//support.torproject.org/misc/having-a-problem-updating-vidalia/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/ #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "A large portion of the features Vidalia offered have now been integrated " @@ -6584,7 +6670,7 @@ msgstr "" "Trademark, avisos de direitos autorais, e regras de uso para terceiros podem" " ser encontradas em nosso"
-#: templates/layout.html:8 +#: templates/layout.html:7 msgid "Tor Project | Support" msgstr "Projeto Tor | Suporte"
@@ -6604,6 +6690,6 @@ msgstr "Pesquisar" msgid "Topics" msgstr "Tópicos"
-#: templates/macros/question.html:13 +#: templates/macros/question.html:11 msgid "Permalink" msgstr "Link permanente"