commit ecf34f8b55ead749c0bf2b19635ad03cb80cbd40 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Apr 19 19:15:28 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+de.po | 38 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-- 1 file changed, 36 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po index 93320f821b..3d837a7b25 100644 --- a/contents+de.po +++ b/contents+de.po @@ -7763,6 +7763,8 @@ msgid "" "### Answer to abuse complaints in a professional manner within a reasonable " "time span." msgstr "" +"### Beantworte Missbrauchsbeschwerden auf professionelle Weise innerhalb " +"einer angemessenen Zeitspanne."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -7775,6 +7777,13 @@ msgid "" "the input of a lawyer in many years of operation following the advice on " "this page." msgstr "" +"TorServers.net ist ein ziemlich großer Tor-Exit-Betreiber, und wir erhalten " +"nur eine sehr geringe Anzahl von Beschwerden, besonders im Vergleich zu der " +"Menge an Datenverkehr, die wir befördern. Ungefähr 80% sind automatisierte " +"Berichte, und der Rest ist normalerweise mit [unserer Standardantwort] " +"zufrieden (https://www.torservers.net/wiki/abuse/templates). Wir haben in " +"den vielen Jahren unserer Tätigkeit, in denen wir den Ratschlägen auf dieser" +" Seite gefolgt sind, den Einsatz eines Anwalts nicht benötigt."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -7785,6 +7794,11 @@ msgid "" "](tor-abuse-templates) . It is exceptionally rare to encounter a scenario " "where none of these templates apply." msgstr "" +"Zusätzlich zu den [Vorlagen auf " +"Torservers.net](https://www.torservers.net/wiki/abuse/templates) findest du " +"viele weitere Vorlagen für verschiedene Szenarien auf den [Tor Missbrauchs-" +"Vorlagen](tor-abuse-templates). Es ist außergewöhnlich selten, auf ein " +"Szenario zu stoßen, auf das keine dieser Vorlagen passt."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -7792,6 +7806,8 @@ msgid "" "### If you receive a threatening letter from a lawyer about abusive use or a" " DMCA complaint, also don't freak out." msgstr "" +"### Wenn du einen Drohbrief von einem Anwalt über missbräuchliche Verwendung" +" oder eine DMCA-Beschwerde erhältst, nicht gleich ausflippen."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -7799,6 +7815,9 @@ msgid "" "We are not aware of any case that made it near a court, and we will do " "everything in our power to support you if it does." msgstr "" +"Uns ist kein Fall bekannt, der es in die Nähe eines Gerichts gebracht hat, " +"und wir werden alles in unserer Macht Stehende tun, um dich zu unterstützen," +" wenn dies mal geschehen sollte."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -7807,6 +7826,9 @@ msgid "" " at [ExoneraTor](https://exonerator.torproject.org/). Point to that website " "in your reply to the complaint." msgstr "" +"Du kannst unter [ExoneraTor] (https://exonerator.torproject.org/) nachsehen," +" ob eine IP-Adresse zu einem bestimmten Zeitpunkt als Exit-Relay aufgeführt " +"war. Weise in deiner Antwort auf die Beschwerde auf diese Website hin."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -7815,6 +7837,10 @@ msgid "" " this information: Contact us at tor-assistants@torproject.org if you need " "one." msgstr "" +"Wenn du denkst, dass es hilfreich sein könnte, können wir dir einen " +"unterzeichneten Brief schreiben, in dem wir diese Informationen bestätigen: " +"Kontaktiere uns unter tor-assistants@torproject.org, falls du eine solche " +"benötigst."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -7823,16 +7849,19 @@ msgid "" "passing through your machine, and include the relevant legal references for " "your country." msgstr "" +"Gib in deiner Antwort klar und deutlich an, dass du nicht für " +"weitergeleitete Inhalte, die dein Gerät passieren, haftbar bist, und füge " +"die entsprechenden rechtlichen Hinweise für dein Land bei."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) msgid "## Things you can do preemptively" -msgstr "" +msgstr "## Dinge, die du vorbeugend tun kannst"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) msgid "### Make the WHOIS info point as close to you as possible." -msgstr "" +msgstr "### Mache den WHOIS-Info-Punkt so nah bei dir wie möglich."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -7840,6 +7869,9 @@ msgid "" "One of the biggest reasons exit relays disappear is because the people " "answering the abuse address get nervous and ask you to stop." msgstr "" +"Einer der Hauptgründe für das Verschwinden von Exit-Relays ist, dass die " +"Personen, die auf die Missbrauchsmeldung antworten, nervös werden und dich " +"bitten, aufzuhören."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -7847,6 +7879,8 @@ msgid "" "If you can get your own IP block, great. Even if not, many providers will " "still reassign subblocks to you if you ask." msgstr "" +"Wenn du deinen eigenen IP-Block bekommst, großartig. Selbst wenn nicht, " +"werden viele Provider dir Unterblöcke neu zuweisen, wenn du darum bittest."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)