commit f2a41ad166b3226b25170f33455df21492fef2cb Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Sep 16 15:15:05 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb --- is/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 12 ++++++------ 1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/is/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/is/LC_MESSAGES/bridgedb.po index 2603da1dba..ddcdd6be03 100644 --- a/is/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/is/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." "POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-16 12:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-16 15:11+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli sv1@fellsnet.is\n" "Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/is/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -288,7 +288,7 @@ msgid "" "the pseudo-mechanism "None". The following list briefly explains how these\n" "mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n" "mechanisms is." -msgstr "BridgeDB er með fjórar aðferðir til að dreifa brúm: "HTTPS", "Moat",\n"Tölvupóstur" og "Frátekið". Brýr sem ekki er dreift með BridgeDB nota\ngervi-aðferðina "Ekkert". Eftirfarandi listi skýrir í stuttu máli hvernig þessar\naðferðir virka auk þess sem %sBridgeDB mælingar%s okkar sýna hve vinsæl\nhver aðferð er." +msgstr "BridgeDB er með fjórar aðferðir til að dreifa brúm: "HTTPS", "Síki (Moat)",\n"Tölvupóstur (Email)" og "Frátekið (Reserved)". Brýr sem ekki er dreift með BridgeDB nota\ngervi-aðferðina "Ekkert (None)". Eftirfarandi listi skýrir í stuttu máli hvernig þessar\naðferðir virka auk þess sem %sBridgeDB mælingar%s okkar sýna hve vinsæl\nhver aðferð er."
#: bridgedb/strings.py:115 #, python-format @@ -296,7 +296,7 @@ msgid "" "The "HTTPS" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n" "bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n" "solve the subsequent CAPTCHA." -msgstr "" +msgstr ""HTTPS" dreifingaraðferðin afhendir brýr í genum þetta vefsvæði. Til að fá\nbrýr skaltu fara á %sbridges.torproject.org%s, veldu þá kosti sem þér henta, og\nleystu síðan CAPTCHA-mennskuprófið sem á eftir fylgir."
#: bridgedb/strings.py:119 #, python-format @@ -306,7 +306,7 @@ msgid "" "your Tor Browser's %sTor settings%s, click on "request a new bridge", solve the\n" "subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n" "bridges." -msgstr "" +msgstr ""Síki (Moat)" dreifingaraðferðin er hluti af Tor-vafranum og gerir notendum kleift\nað biðja um brýr innan úr stillingum Tor-vafrans. Til að ná í brýr skaltu fara í\n%sStillingar Tor%s, smella á "biðja um nýja brú", leysa CAPTCHA-mennskuprófið\nsem á eftir fylgir, og þá mun Tor-vafrinn sjálfvirkt bæta inn nýju brúnum þínum."
#: bridgedb/strings.py:125 #, python-format @@ -314,7 +314,7 @@ msgid "" "Users can request bridges from the "Email" distribution mechanism by sending an\n" "email to %sbridges@torproject.org%s and writing "get transport obfs4" in the\n" "email body." -msgstr "" +msgstr "Notendur geta beðið um brýr með "Tölvupóstur" dreifingaraðferðinni með því að senda\ntölvupóst á %sbridges@torproject.org%s og skrifa "get transport obfs4" í meginmál\nskilaboðanna."
#: bridgedb/strings.py:129 msgid "Reserved" @@ -377,7 +377,7 @@ msgid "" " Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n" " using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n" " are using Android, %sclick here%s." -msgstr "" +msgstr " Fyrst þarftu að %ssækja Tor-vafrann%s. Notendahandbók Tor-vafrans\n útskýrir hvernig þú getur bætt brúnum þínum við Tor-vafrann. Ef þú ert að\n nota Windows, Linux eða OS X, %ssmelltu hér%s til að kanna þetta nánar.\n Ef þú ert að nota Android, skaltu %sýta hér%s."
#: bridgedb/strings.py:166 msgid ""