commit a5f45935fa948bb4b69b8081a5a10097ba1a0849 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Aug 30 23:17:47 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+es-AR.po | 21 ++++++++++++++++++++- 1 file changed, 20 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po index 39d7e226e7..4c2e5d4167 100644 --- a/contents+es-AR.po +++ b/contents+es-AR.po @@ -11894,7 +11894,7 @@ msgid "" "generally a losing battle to keep klining a single ill-behaved IRC user " "until that user gets bored and goes away." msgstr "" -"Mientras que es una batalla perdidac el intentar detener el uso de proxies " +"Mientras que es una batalla perdida el intentar detener el uso de proxies " "abiertos, generalmente no lo es el seguir haciendo "klining" a un único " "usuario de IRC con mala conducta, hasta que ese usuario se aburra y se vaya."
@@ -11904,6 +11904,9 @@ msgid "" "But the real answer is to implement application-level auth systems, to let " "in well-behaving users and keep out badly-behaving users." msgstr "" +"Pero la respuesta real es implementar sistemas de autenticación a nivel de " +"aplicación, para dejar pasar a los usuarios con buen comportamiento y " +"mantener afuera a los de mal comportamiento."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) @@ -11911,11 +11914,16 @@ msgid "" "This needs to be based on some property of the human (such as a password " "they know), not some property of the way their packets are transported." msgstr "" +"Esto necesita estar basado en alguna propiedad del ser humano (tal como una " +"contraseña que conoce), y no alguna propiedad de la forma en que sus " +"paquetes son transportados."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) msgid "Of course, not all IRC networks are trying to ban Tor nodes." msgstr "" +"Por supuesto, no todas las redes IRC están intentando prohibir a los nodos " +"Tor."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) @@ -11923,6 +11931,9 @@ msgid "" "After all, quite a few people use Tor to IRC in privacy in order to carry on" " legitimate communications without tying them to their real-world identity." msgstr "" +"Después de todo, es bastante poca la gente que usa Tor para efectuar IRC con" +" privacidad, con el fin de conducir comunicaciones legítimas sin ser " +"vinculados a sus identidades en el mundo real."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) @@ -11931,6 +11942,9 @@ msgid "" "millions of IPs that bad people can use is worth losing the contributions " "from the well-behaved Tor users." msgstr "" +"Cada red IRC necesita decidir por sí misma si bloquear unos pocos más de los" +" millones de IPs que las malas personas pueden usar vale la pena, si es que " +"pierden las contribuciones de los usuarios de Tor con buen comportamiento."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) @@ -11938,6 +11952,8 @@ msgid "" "If you're being blocked, have a discussion with the network operators and " "explain the issues to them." msgstr "" +"Si estás siendo bloqueado, tené una discusión con los operadores de red y " +"explicales las cuestiones."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) @@ -11945,6 +11961,9 @@ msgid "" "They may not be aware of the existence of Tor at all, or they may not be " "aware that the hostnames they're klining are Tor exit nodes." msgstr "" +"Pueden no ser concientes de la existencia de Tor en lo absoluto, o del hecho" +" que los nombres de equipo a los que están haciendo "klining" son nodos de" +" salida Tor."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)