commit f76aea37afb031c516d48f086c75ad901eff702b Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon Oct 14 08:19:01 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-greeter-2 --- ml/ml.po | 54 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 36 insertions(+), 18 deletions(-)
diff --git a/ml/ml.po b/ml/ml.po index 58f574f88..12d7ac520 100644 --- a/ml/ml.po +++ b/ml/ml.po @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
#: ../data/greeter.ui.h:1 msgid "Administration Password" -msgstr "" +msgstr "അഡ്മിനിസ്ട്രേഷൻ പാസ്വേഡ്"
#: ../data/greeter.ui.h:2 msgid "" @@ -35,10 +35,13 @@ msgid "" "tasks. Otherwise, the administration password is disabled for better " "security." msgstr "" +"നിങ്ങൾക്ക് അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റീവ് ചുമതലകൾ ചെയ്യണമെങ്കിൽ ഒരു അഡ്മിനിസ്ട്രേഷൻ " +"പാസ്വേഡ് സജ്ജമാക്കുക. അല്ലെങ്കിൽ, മികച്ച സുരക്ഷയ്ക്കായി അഡ്മിനിസ്ട്രേഷൻ " +"പാസ്വേഡ് അപ്രാപ്തമാക്കി."
#: ../data/greeter.ui.h:3 msgid "Enter an administration password" -msgstr "" +msgstr "ഒരു അഡ്മിനിസ്ട്രേഷൻ പാസ്വേഡ് നൽകുക"
#: ../data/greeter.ui.h:4 msgid "Confirm" @@ -46,7 +49,7 @@ msgstr "ഉറപ്പാക്കു "
#: ../data/greeter.ui.h:5 msgid "Confirm your administration password" -msgstr "" +msgstr "നിങ്ങളുടെ അഡ്മിനിസ്ട്രേഷൻ പാസ്വേഡ് സ്ഥിരീകരിക്കുക"
#: ../data/greeter.ui.h:6 msgid "Disable" @@ -71,7 +74,7 @@ msgstr ""
#: ../data/greeter.ui.h:13 msgid "MAC Address Spoofing" -msgstr "" +msgstr "മാക് വിലാസം സ്പൂഫിംഗ്"
#: ../data/greeter.ui.h:14 msgid "" @@ -80,14 +83,19 @@ msgid "" " as it helps you hide your geographical location. But it might also create " "connectivity problems or look suspicious." msgstr "" +"മാക് വിലാസ സ്പൂഫിംഗ് നിങ്ങളുടെ നെറ്റ്വർക്ക് ഇന്റർഫേസിന്റെ (Wi-Fi അല്ലെങ്കിൽ" +" വയർഡ്) സീരിയൽ നമ്പർ പ്രാദേശിക നെറ്റ്വർക്കിലേക്ക് മറയ്ക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ " +"ഭൂമിശാസ്ത്രപരമായ സ്ഥാനം മറയ്ക്കാൻ സഹായിക്കുന്നതിനാൽ മാക് വിലാസങ്ങൾ സ്പൂഫിംഗ്" +" ചെയ്യുന്നത് സാധാരണയായി സുരക്ഷിതമാണ്. പക്ഷേ ഇത് കണക്റ്റിവിറ്റി പ്രശ്നങ്ങൾ " +"സൃഷ്ടിക്കുകയോ സംശയാസ്പദമായി തോന്നുകയോ ചെയ്തേക്കാം."
#: ../data/greeter.ui.h:15 msgid "Spoof all MAC addresses (default)" -msgstr "" +msgstr "എല്ലാ MAC വിലാസങ്ങളും സ്പൂഫ് ചെയ്യുക (സ്ഥിരസ്ഥിതി)"
#: ../data/greeter.ui.h:16 msgid "Don't spoof MAC addresses" -msgstr "" +msgstr "MAC വിലാസങ്ങൾ കവർന്നെടുക്കരുത്"
#: ../data/greeter.ui.h:17 ../tailsgreeter/gui.py:532 msgid "Cannot unlock encrypted storage with this passphrase." @@ -100,10 +108,12 @@ msgid "" "You will configure the Tor bridge and local proxy later on after connecting " "to a network." msgstr "" +"ഒരു നെറ്റ്വർക്കിലേക്ക് കണക്റ്റുചെയ്തതിനുശേഷം നിങ്ങൾ പിന്നീട് ടോർ ബ്രിഡ്ജും" +" ലോക്കൽ പ്രോക്സിയും ക്രമീകരിക്കും."
#: ../data/greeter.ui.h:19 msgid "Welcome to Tails!" -msgstr "" +msgstr "ടൈൽസിലേക്കു സ്വാഗതം!"
#. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter. #: ../data/greeter.ui.h:21 @@ -118,7 +128,7 @@ msgstr "ഭാഷയും പ്രദേശവും "
#: ../data/greeter.ui.h:23 msgid "Default Settings" -msgstr "" +msgstr "സ്ഥിരസ്ഥിതി ക്രമീകരണങ്ങൾ"
#: ../data/greeter.ui.h:24 msgid "Save Language & Region Settings" @@ -142,7 +152,7 @@ msgstr ""
#: ../data/greeter.ui.h:29 msgid "Encrypted _Persistent Storage" -msgstr "" +msgstr "എൻക്രിപ്റ്റുചെയ്ത _പെർസിസ്റ്റന്റ് സ്റ്റോറേജ്"
#: ../data/greeter.ui.h:30 msgid "Show Passphrase" @@ -150,13 +160,13 @@ msgstr "പാസ്ഫ്രെയ്സ് കാണിക്കുക"
#: ../data/greeter.ui.h:31 msgid "Configure Persistent Storage" -msgstr "" +msgstr "സ്ഥിരമായ സംഭരണം കോൺഫിഗർ ചെയ്യുക"
#. The label for this placeholder text is not very big, so keep this string #. short. #: ../data/greeter.ui.h:33 msgid "Enter your passphrase to unlock the persistent storage" -msgstr "" +msgstr "സ്ഥിരമായ സംഭരണം അൺലോക്കുചെയ്യുന്നതിന് നിങ്ങളുടെ പാസ്ഫ്രെയ്സ് നൽകുക"
#: ../data/greeter.ui.h:34 ../tailsgreeter/gui.py:478 #: ../tailsgreeter/gui.py:528 @@ -165,15 +175,17 @@ msgstr "അൺലോക്കുചെയ്യുക"
#: ../data/greeter.ui.h:35 msgid "Relock Persistent Storage" -msgstr "" +msgstr "സ്ഥിരമായ സംഭരണം വീണ്ടും ലോക്കുചെയ്യുക"
#: ../data/greeter.ui.h:36 msgid "Your persistent storage is unlocked. Restart Tails to lock it again." msgstr "" +"നിങ്ങളുടെ സ്ഥിരമായ സംഭരണം അൺലോക്കുചെയ്തു. ഇത് വീണ്ടും ലോക്കുചെയ്യാൻ വാലുകൾ " +"പുനരാരംഭിക്കുക."
#: ../data/greeter.ui.h:37 msgid "_Additional Settings" -msgstr "" +msgstr "_ അധിക ക്രമീകരണങ്ങൾ"
#: ../data/greeter.ui.h:38 msgid "Save Additional Settings" @@ -181,11 +193,11 @@ msgstr ""
#: ../data/greeter.ui.h:39 msgid "Add an additional setting" -msgstr "" +msgstr "ഒരു അധിക ക്രമീകരണം ചേർക്കുക"
#: ../data/greeter.ui.h:40 msgid "Network Configuration" -msgstr "" +msgstr "നെറ്റ്വർക്ക് കോൺഫിഗറേഷൻ"
#: ../data/greeter.ui.h:41 msgid "" @@ -193,24 +205,30 @@ msgid "" "configure a Tor bridge or a local proxy. To work completely offline, you can" " disable all networking." msgstr "" +"നിങ്ങളുടെ ഇന്റർനെറ്റ് കണക്ഷൻ സെൻസർ ചെയ്യുകയോ ഫിൽട്ടർ ചെയ്യുകയോ പ്രോക്സി " +"ചെയ്യുകയോ ചെയ്യുകയാണെങ്കിൽ നിങ്ങൾക്ക് ഒരു ടോർ ബ്രിഡ്ജ് അല്ലെങ്കിൽ ലോക്കൽ " +"പ്രോക്സി ക്രമീകരിക്കാൻ കഴിയും. പൂർണ്ണമായും ഓഫ്ലൈനിൽ പ്രവർത്തിക്കാൻ, " +"നിങ്ങൾക്ക് എല്ലാ നെറ്റ്വർക്കിംഗും അപ്രാപ്തമാക്കാൻ കഴിയും."
#: ../data/greeter.ui.h:42 msgid "Connect directly to the Tor network (default)" -msgstr "" +msgstr "ടോർ നെറ്റ്വർക്കിലേക്ക് നേരിട്ട് കണക്റ്റുചെയ്യുക (സ്ഥിരസ്ഥിതി)"
#: ../data/greeter.ui.h:43 msgid "Configure a Tor bridge or local proxy" -msgstr "" +msgstr "ഒരു ടോർ ബ്രിഡ്ജ് അല്ലെങ്കിൽ ലോക്കൽ പ്രോക്സി കോൺഫിഗർ ചെയ്യുക"
#: ../data/greeter.ui.h:44 msgid "Disable all networking" -msgstr "" +msgstr "എല്ലാ നെറ്റ്വർക്കിംഗും പ്രവർത്തനരഹിതമാക്കുക"
#: ../data/greeter.ui.h:45 msgid "" "The default settings are safe in most situations. To add a custom setting, " "press the "+" button below." msgstr "" +"സ്ഥിരസ്ഥിതി ക്രമീകരണങ്ങൾ മിക്ക സാഹചര്യങ്ങളിലും സുരക്ഷിതമാണ്. ഒരു ഇഷ്ടാനുസൃത" +" ക്രമീകരണം ചേർക്കാൻ, ചുവടെയുള്ള "+" ബട്ടൺ അമർത്തുക."
#: ../data/greeter.ui.h:46 msgid "_Administration Password"