commit bf2354543f6784d8aeb307606dd323037f8e1017 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Mar 12 19:15:45 2016 +0000
Update translations for tails-misc --- cs.po | 82 +++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------- 1 file changed, 41 insertions(+), 41 deletions(-)
diff --git a/cs.po b/cs.po index 02f0fbd..f05772f 100644 --- a/cs.po +++ b/cs.po @@ -15,8 +15,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-01-11 21:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-01-18 15:40+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-03-07 18:07+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-12 19:14+0000\n" "Last-Translator: carolyn carolyn@anhalt.org\n" "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/cs/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -50,30 +50,30 @@ msgid "" "</p>\n" msgstr "<h1>Pomožte nám opravit tuto chybu!</h1>\n<p>Přečtěte si <a href="%s">naše instrukce k reportování chyb</a>.</p>\n<p><strong>Nevkládejte žádné osobní údaje, které nejsou nezbytně nutné!</strong></p>\n<h2>Jak je to s vaší emailovou adresou</h2>\n<p>\nTím že uvedete váš email, nám umožníte, abychom Vás kontaktovali v případě, že bude nutné upřesnit potíže. To je obvykle nutné u většinu ohlášených chyb a pokud by nebylo možné Vás kontaktovat, bylo by vaše hlášení chyby k ničemu. Na druhé straně musíte počítat s tím, že váš poskytovatel připojení nebo provozovatel emailu může emailovou komunikaci odposlechnout a zjistit tak, že používáte Tails.\n</p>\n"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:14 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:17 msgid "Persistence is disabled for Electrum" msgstr "Persistence je pro Electrum vypnuta"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:16 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:19 msgid "" "When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your " "Bitcoin wallet. It is strongly recommended to only run Electrum when its " "persistence feature is activated." msgstr "Doporučuje se aktivovat Persistence pro Electrum. Jinak se veškerá data z Electrum ztratí při každém restartu Tails (včetně např. Bitcoinové peněženky)."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:18 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:21 msgid "Do you want to start Electrum anyway?" msgstr "Chcete i přesto spustit Electrum?"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:20 -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:22 -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:36 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:23 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:23 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:41 msgid "_Launch" msgstr "_Spustit"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:21 -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:23 -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:37 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:24 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:24 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:42 msgid "_Exit" msgstr "_Odejít"
@@ -237,11 +237,11 @@ msgstr "Výstup z GnuPG" msgid "Other messages provided by GnuPG:" msgstr "Další zprávy poskytnuté GnuPG:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:18 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:19 msgid "The <b>Claws Mail</b> persistence feature is activated." msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:20 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:21 msgid "" "If you have emails saved in <b>Claws Mail</b>, you should <a " "href='https://tails.boum.org/doc/anonymous_internet/claws_mail_to_icedove%27%3Emig..." @@ -322,40 +322,40 @@ msgstr "Tato verze Tails obsahuje následující bezpečnostní problémy:" msgid "Known security issues" msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:51 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:52 #, sh-format msgid "Network card ${nic} disabled" msgstr "Síťová karta ${nic} vypnuta"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:52 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:53 #, sh-format msgid "" "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is temporarily disabled.\n" "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing." msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:61 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:62 msgid "All networking disabled" msgstr "Veškeré síťování vypnuto"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:62 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:63 #, sh-format msgid "" "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error recovery also failed so all networking is disabled.\n" "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing." msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:18 -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:22 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:24 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:27 msgid "error:" msgstr "chyba:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19 -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:23 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:25 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:28 msgid "Error" msgstr "Chyba"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:39 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:45 msgid "" "<b>Not enough memory available to check for upgrades.</b>\n" "\n" @@ -394,52 +394,52 @@ msgstr "" msgid "Learn more" msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:29 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:40 msgid "Tor is not ready" msgstr "Tor není připraven"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:30 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:41 msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?" msgstr "Tor není připraven. Přesto spustit Tor Browser?"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:31 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:42 msgid "Start Tor Browser" msgstr "Nastartovat Tor Browser"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:32 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:43 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:33 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:38 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?" msgstr "Opravdu chcete spustit Nebezpečný prohlížeč?"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:35 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:40 msgid "" "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>.\nOnly " "use the Unsafe Browser if necessary, for example\nif you have to login or " "register to activate your Internet connection." msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:47 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:52 msgid "Starting the Unsafe Browser..." msgstr "Spoštění nebezpečného prohlížeče..."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:48 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:53 msgid "This may take a while, so please be patient." msgstr "Může to nějakou dobu trvat, takže buďte trpěliví."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:53 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..." msgstr "Ukončování nebezpečného prohlížeče..."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:54 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:59 msgid "" "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it " "is properly shut down." msgstr "Tohle může chvíli trvat a nemusíte spustit Nebezpečný Prohlížeč dokud nebude spárvně vypnut."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:66 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:71 msgid "Failed to restart Tor." msgstr "Znovuspuštění TORu nebylo úspěšné"
@@ -478,40 +478,40 @@ msgstr "Nepodařilo se nakonfigurovat prohlížeč." msgid "Failed to run browser." msgstr "Nepodařilo se spustit prohlížeč."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:35 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:34 msgid "I2P failed to start" msgstr "I2P se nepodařilo spustit"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:36 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:35 msgid "" "Something went wrong when I2P was starting. Check the logs in /var/log/i2p " "for more information." msgstr "Něco se pokazilo při startu I2P. Zkontrolujte záznamy ve /var/log/i2p pro více informací."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:53 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:52 msgid "I2P's router console is ready" msgstr "I2P konzole routeru je připravena."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:54 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:53 msgid "You can now access I2P's router console in the I2P Browser." msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:59 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:58 msgid "I2P is not ready" msgstr "I2P není připraveno."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:60 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:59 msgid "" "Eepsite tunnel not built within six minutes. Check the router console in the" " I2P Browser or the logs in /var/log/i2p for more information. Reconnect to " "the network to try again." msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:72 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:71 msgid "I2P is ready" msgstr "I2P je připraveno"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:73 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:72 msgid "You can now access services on I2P." msgstr "Nyní se můžete připojit ke službám na I2P."