commit 69cba636aee5de2466b1ae3402e616d8980334c9 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Sep 18 22:47:21 2018 +0000
Update translations for tor-browser-manual_completed --- es_AR/es_AR.po | 47 +++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 23 insertions(+), 24 deletions(-)
diff --git a/es_AR/es_AR.po b/es_AR/es_AR.po index 423f643b8..1e5a594d0 100644 --- a/es_AR/es_AR.po +++ b/es_AR/es_AR.po @@ -1033,14 +1033,14 @@ msgid "" " that it is connecting to the right location and that the connection is not " "being tampered with." msgstr "" -"La dirección de un servicio Cebolla es automáticamente generada, por lo que " +"La dirección de un servicio onion es automáticamente generada, por lo que " "los operadores no necesitan comprar un nombre de dominio; el URL .onion " -"también ayuda a Tor a asegurar que está conectando a la locación correcta y " -"que la conexión no esté siendo manipulada." +"también ayuda a Tor a asegurar que esté conectando a la ubicación correcta y" +" que la conexión no esté siendo intervenida."
#: onionsites.page:46 msgid "How to access an onion service" -msgstr "Cómo acceder un servicio Cebolla" +msgstr "Cómo acceder un servicio onion"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -1062,8 +1062,8 @@ msgid "" "in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by “.onion”." msgstr "" "Tal como cualquier otro sitio web, necesitarás saber la dirección de un " -"servicio Cebolla en orden a conectarte a él. Una dirección Cebolla es una " -"cadena de 16 (y en formato V3, 56) letras y números mayormente aleatorios, " +"servicio onion en orden a conectarte a él. Una dirección onion es una cadena" +" de 16 (y en formato V3, 56) letras y números mayormente aleatorios, " "seguidos por ".onion"."
#: onionsites.page:58 troubleshooting.page:10 @@ -1076,7 +1076,7 @@ msgid "" "entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor " "Browser from being able to reach the site." msgstr "" -"Si no podés alcanzar el servicio cebolla que requerís, asegurate que hayas " +"Si no podés alcanzar el servicio onion que requerís, asegurate que hayas " "entrado la dirección cebolla correctamente: aún un pequeño error evitará que" " el navegador Tor sea capaz de alcanzar el sitio."
@@ -1086,10 +1086,9 @@ msgid "" "later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may " "have allowed it to go offline without warning." msgstr "" -"Si todavía sos incapaz de conectar al servicio cebolla, por favor intentá de" -" nuevo más tarde. Puede haber una dificultad temporaria de conexión, o los " -"operadores del sitio pueden haberle permitido ir fuera de línea sin " -"advertencias." +"Si todavía sos incapaz de conectar al servicio onion, por favor intentá de " +"nuevo más tarde. Puede haber una dificultad temporaria de conexión, o los " +"operadores del sitio pueden haberlo sacado de línea sin ninguna advertencia."
#: onionsites.page:69 msgid "" @@ -1097,9 +1096,9 @@ msgid "" "connecting to <link href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/%5C%22%3EDuckDuckGo%27s " "Onion Service</link>" msgstr "" -"Podés también asegurar que seas capaz de acceder otros servicios cebolla " -"conectándote a <link href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/%5C%22%3Eservicio " -"cebolla de DuckDuckGo</link>." +"Podés también asegurarte que seas capaz de acceder otros servicios onion " +"conectándote al <link href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/%5C%22%3Eservicio onion" +" de DuckDuckGo</link>."
#: plugins.page:6 msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript" @@ -1126,9 +1125,9 @@ msgstr "" "Player para mostrar contenido de video. Desafortunadamente, este programa " "opera independientemente del navegador Tor y no se le pueden hacer obedecer " "fácilmente los ajustes de proxy del navegador Tor. Puede por lo tanto " -"revelar tu locación y dirección IP reales a los operadores del sitio web, o " -"a un observador externo. Por ésta razón, Flash es deshabilitado por defecto " -"en el navegador Tor, y habilitarlo no está recomendado." +"revelar tu localización y dirección IP reales a los operadores del sitio " +"web, o a un observador externo. Por ésta razón, Flash está deshabilitado por" +" defecto en el navegador Tor, y habilitarlo no está recomendado."
#: plugins.page:23 msgid "" @@ -1270,7 +1269,7 @@ msgid "" "The following visualization shows what information is visible to " "eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" msgstr "" -"La siguiente visualización muestra que información es visible a observadores" +"La siguiente visualización muestra qué información es visible a observadores" " hostiles con y sin el navegador Tor y encriptación HTTPS:"
#: secure-connections.page:35 @@ -1328,7 +1327,7 @@ msgid "" "Network location of the computer used to visit the website (the public IP " "address)." msgstr "" -"Locación de red de la computadora usada para visitar el sitio web (la " +"Ubicación de red de la computadora usada para visitar el sitio web (la " "dirección IP pública)."
#: secure-connections.page:115 @@ -1354,8 +1353,8 @@ msgstr "" "El navegador Tor incluye una "Regla deslizante de seguridad" que te " "permite incrementar tu seguridad deshabilitando ciertas características web " "que pueden ser usadas para atacar tu seguridad y anonimato. Incrementando el" -" nivel de seguridad del navegador Tor detendrá a algunas páginas web de " -"funcionar apropiadamente, por lo que debieras sopesar tus necesidades de " +" nivel de seguridad del navegador Tor evitará que algunas páginas web de " +"funcionen apropiadamente, por lo que deberías sopesar tus necesidades de " "seguridad contra el grado de usabilidad que requerís."
#: security-slider.page:21 @@ -1405,12 +1404,12 @@ msgid "" "disable certain browser features to protect against possible attacks." msgstr "" "Incrementando el nivel de la regla deslizante de seguridad deshabilitará " -"total o parcialmente ciertas características del navegador para proteger en " -"contra de posibles ataques." +"total o parcialmente ciertas características del navegador para protegerte " +"contra posibles ataques."
#: security-slider.page:42 msgid "Safest" -msgstr "En extremo seguro" +msgstr "El más seguro"
#: security-slider.page:43 msgid ""