
commit ceddceac99614ed0c0e4b7fecf1716a557e23b03 Author: Translation commit bot <translation@torproject.org> Date: Mon Feb 8 21:23:03 2016 +0000 Update translations for tails-openpgp-applet_completed --- ro/openpgp-applet.pot | 181 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 181 insertions(+) diff --git a/ro/openpgp-applet.pot b/ro/openpgp-applet.pot new file mode 100644 index 0000000..860f94f --- /dev/null +++ b/ro/openpgp-applet.pot @@ -0,0 +1,181 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Tails developers +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# kyx <mihaidiaconu@gmail.com>, 2016 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: The Tor Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-01 19:10+0000\n" +"Last-Translator: kyx <mihaidiaconu@gmail.com>\n" +"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ro/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ro\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n" + +#: bin/openpgp-applet:163 +msgid "You are about to exit OpenPGP Applet. Are you sure?" +msgstr "Sunteți pe cale să ieșiți din aplicația Open PGP. Sunteți sigur?" + +#: bin/openpgp-applet:175 +msgid "OpenPGP encryption applet" +msgstr "OpenPGP aplicatie de criptare" + +#: bin/openpgp-applet:178 +msgid "Exit" +msgstr "Ieşire" + +#: bin/openpgp-applet:180 +msgid "About" +msgstr "Despre" + +#: bin/openpgp-applet:235 +msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase" +msgstr "Criptati zona de copiere cu _Fraze de acces" + +#: bin/openpgp-applet:238 +msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys" +msgstr "Inregistreaza/Criptati zona de copiere cu Chei_Publice" + +#: bin/openpgp-applet:243 +msgid "_Decrypt/Verify Clipboard" +msgstr "_Decriptare/Verificati zona de copiere" + +#: bin/openpgp-applet:247 +msgid "_Manage Keys" +msgstr "Gestionati cheile" + +#: bin/openpgp-applet:251 +msgid "_Open Text Editor" +msgstr "_Deschide Editor Text" + +#: bin/openpgp-applet:295 +msgid "The clipboard does not contain valid input data." +msgstr "Zona de copiere nu contine date de intrare valide." + +#: bin/openpgp-applet:347 bin/openpgp-applet:349 bin/openpgp-applet:351 +msgid "Unknown Trust" +msgstr "încredere necunoscută" + +#: bin/openpgp-applet:353 +msgid "Marginal Trust" +msgstr "Încredere limitată" + +#: bin/openpgp-applet:355 +msgid "Full Trust" +msgstr "Încredere deplină" + +#: bin/openpgp-applet:357 +msgid "Ultimate Trust" +msgstr "Cea mai mare încredere" + +#: bin/openpgp-applet:410 +msgid "Name" +msgstr "Nume" + +#: bin/openpgp-applet:411 +msgid "Key ID" +msgstr "ID cheie" + +#: bin/openpgp-applet:412 +msgid "Status" +msgstr "Stare" + +#: bin/openpgp-applet:444 +msgid "Fingerprint:" +msgstr "Amprentă: " + +#: bin/openpgp-applet:447 +msgid "User ID:" +msgid_plural "User IDs:" +msgstr[0] "ID utilizator:" +msgstr[1] "ID utilizatori:" +msgstr[2] "ID utilizatori:" + +#: bin/openpgp-applet:476 +msgid "None (Don't sign)" +msgstr "Nici unul (nu semnați)" + +#: bin/openpgp-applet:539 +msgid "Select recipients:" +msgstr "Selecteaza recipientele:" + +#: bin/openpgp-applet:547 +msgid "Hide recipients" +msgstr "Ascunde recipientele" + +#: bin/openpgp-applet:550 +msgid "" +"Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise " +"anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are." +msgstr "Ascunde ID-ul utilizator pentru toți destinatarii unui mesaj codat. Altfel oricine vede mesajul codat poate vedea cine sunt destinatarii." + +#: bin/openpgp-applet:556 +msgid "Sign message as:" +msgstr "Semneaza mesajul ca: " + +#: bin/openpgp-applet:560 +msgid "Choose keys" +msgstr "Alege cheile" + +#: bin/openpgp-applet:600 +msgid "Do you trust these keys?" +msgstr "Ai incredere in aceste chei?" + +#: bin/openpgp-applet:603 +msgid "The following selected key is not fully trusted:" +msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:" +msgstr[0] "Următoarea cheie selectată nu este pe deplin de încredere:" +msgstr[1] "Următoarele chei selectate nu sunt pe deplin de încredere:" +msgstr[2] "Următoarele chei selectate nu sunt pe deplin de încredere:" + +#: bin/openpgp-applet:621 +msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?" +msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?" +msgstr[0] "Ai suficientă încredere în această cheie pentru a o folosi oricum?" +msgstr[1] "Ai suficientă încredere în aceste chei pentru a le folosi oricum?" +msgstr[2] "Ai suficientă încredere în aceste chei pentru a le folosi oricum?" + +#: bin/openpgp-applet:634 +msgid "No keys selected" +msgstr "Nici o cheie selectată" + +#: bin/openpgp-applet:636 +msgid "" +"You must select a private key to sign the message, or some public keys to " +"encrypt the message, or both." +msgstr "Trebuie să selectați o cheie personală pentru a semna mesajul, sau unele chei publice pentru a coda mesajul, sau ambele." + +#: bin/openpgp-applet:664 +msgid "No keys available" +msgstr "Nu sunt chei disponibile" + +#: bin/openpgp-applet:666 +msgid "" +"You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages." +msgstr "Aveți nevoie de o cheie personală pentru a semna mesajele sau o cheie publică pentru a le coda." + +#: bin/openpgp-applet:794 +msgid "GnuPG error" +msgstr "Eroare GnuPG" + +#: bin/openpgp-applet:815 +msgid "Therefore the operation cannot be performed." +msgstr "Asadar operatiunea nu poate fi realizata" + +#: bin/openpgp-applet:865 +msgid "GnuPG results" +msgstr "Rezultate GnuPG" + +#: bin/openpgp-applet:871 +msgid "Output of GnuPG:" +msgstr "Iesirea GnuPG" + +#: bin/openpgp-applet:896 +msgid "Other messages provided by GnuPG:" +msgstr "Alte mesaje oferite de GnuPG"