commit 3470349396b5bfdaff9b9f54a4d008291caf372e Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Oct 14 10:15:18 2018 +0000
Update translations for donatepages-messagespot --- locale/de/LC_MESSAGES/messages.po | 121 ++++++++++++++++++++++++++++++-------- 1 file changed, 97 insertions(+), 24 deletions(-)
diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po index 51d989ad9..9492a199d 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po @@ -1603,6 +1603,9 @@ msgid "" "If you want your donation refunded, please tell us by emailing <span " "class="email">giving(at)torproject.org</span>." msgstr "" +"Wenn Sie eine Rückerstattung Ihrer Spende wünschen, teilen Sie uns dies " +"bitte per E-Mail an <span class="email">giving(at)torproject.org</span> " +"mit."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:463 msgid "" @@ -1610,10 +1613,13 @@ msgid "" "amount you donated, your full name, the payment method you used and your " "country of origin." msgstr "" +"Um Ihre Rückerstattung zu bearbeiten, müssen wir das Datum deiner Spende, " +"den von dir gespendeten Betrag, deinen vollständigen Namen, die von dir " +"verwendete Zahlungsmethode und dein Herkunftsland kennen."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:465 msgid "Please also tell us why you're asking for a refund." -msgstr "" +msgstr "Bitte teile uns auch mit, warum du eine Rückerstattung wünschst."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:467 msgid "" @@ -1621,10 +1627,14 @@ msgid "" " to be made in a specific way, so we may need additional information from " "you in order to process yours." msgstr "" +"Bitte beachte, dass einige Zahlungsmethoden keine Rückerstattungen " +"unterstützen oder verlangen, dass sie auf eine bestimmte Weise erfolgen, so " +"dass wir möglicherweise zusätzliche Informationen von dir benötigen, um " +"deine Rückerstattungen zu bearbeiten."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:473 msgid "Can I donate by mail?" -msgstr "" +msgstr "Kann ich per Post spenden?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:477 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:583 @@ -1635,10 +1645,11 @@ msgstr "Ja." msgid "" "Our mailing address is The Tor Project, P.O. Box 4903, Seattle WA 98194, USA" msgstr "" +"Unsere Postadresse ist The Tor Project, P.O. Box 4903, Seattle WA 98194, USA"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:485 msgid "Do you accept cash donations?" -msgstr "" +msgstr "Akzeptieren Sie Barspenden?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:489 msgid "Yes" @@ -1646,7 +1657,7 @@ msgstr "Ja"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:495 msgid "Does Tor Project accept matching donations?" -msgstr "" +msgstr "Akzeptiert das Tor-Projekt Sammelspenden?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:499 msgid "" @@ -1654,6 +1665,9 @@ msgid "" "Verizon, Red Hat, many universities, and others-- will match donations made " "by their employees." msgstr "" +"Ja! Viele Unternehmen - wie Google, Microsoft, eBay, PayPal, Apple, Verizon," +" Red Hat, viele Universitäten und andere - sammeln die Spenden ihrer " +"Mitarbeiter."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:501 msgid "" @@ -1662,28 +1676,40 @@ msgid "" " <a class="hyperlinks links" target="_blank" " "href="https://www.matchinggifts.com/rit/%5C%22%3Ehttps://www.matchinggifts.com/rit...</a>." msgstr "" +"Der schnellste Weg, um herauszufinden, ob dein Unternehmen Spenden sammelt, " +"in der Regel, indem du dich an deine Personalabteilung wendest, oder du " +"kannst nach deinem Firmennamen suchen unter <a class="hyperlinks links" " +"target="_blank" " +"href="https://www.matchinggifts.com/rit/%5C%22%3Ehttps://www.matchinggifts.com/rit...</a>."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:503 msgid "" "If your company isn't currently set up to match donations to the Tor " "Project, we would be happy to help with the paperwork." msgstr "" +"Wenn deine Firma derzeit nicht so eingerichtet ist, dass sie Spenden für das" +" Tor-Projekt bereitstellt, würden wir uns freuen, dir bei den Formalitäten " +"zu helfen."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:505 msgid "" "If you want help figuring out the process, write us at <span " "class="email">giving(at)torproject.org</a>." msgstr "" +"Wenn du Hilfe bei der Ermittlung des Prozesses benötigst, schreibe uns bitte" +" an <span class="email">giving(at)torproject.org</a>."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:511 msgid "Can I become a Tor Project member?" -msgstr "" +msgstr "Kann ich Mitglied im Tor-Projekt werden?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:515 msgid "" "Right now, we don't have a membership program, but we may set one up in the " "future." msgstr "" +"Im Moment haben wir kein Mitgliedschaftsprogramm, aber wir können eines in " +"der Zukunft einrichten."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:517 msgid "" @@ -1692,10 +1718,14 @@ msgid "" "href="https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en%5C%22%3Ethis is a " "good place to start</a>." msgstr "" +"Wenn du dich für das Tor-Projekt engagieren möchtest, ist <a " +"class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en%5C%22%3Edies ein " +"guter Anfang</a>."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:523 msgid "How can I get a Tor t-shirt or stickers?" -msgstr "" +msgstr "Wie bekomme ich ein Tor-T-Shirt oder Aufkleber?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:527 msgid "" @@ -1712,6 +1742,8 @@ msgid "" "If I want to stay in touch with the Tor Project, what's the best way for me " "to do that?" msgstr "" +"Wenn ich mit dem Tor-Projekt in Kontakt bleiben möchte, wie kann ich das am " +"besten tun?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:537 msgid "" @@ -1722,39 +1754,51 @@ msgid "" " links" target="_blank" href="https://twitter.com/torproject%5C%22%3Efollow us" " on Twitter</a>." msgstr "" +"Du kannst dich anmelden, um <a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://newsletter.torproject.org/%5C%22%3ETor News</a> zu erhalten, das " +"<a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://blog.torproject.org/%5C%22%3ETor Blog</a> zu lesen, oder <a " +"class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://twitter.com/torproject%5C%22%3Euns auf Twitter folgen</a>."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:543 msgid "" "Does the Tor Project participate in the Combined Federal Campaign program?" -msgstr "" +msgstr "Nimmt das Tor-Projekt am Programm der Combined Federal Campaign teil?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:547 msgid "No, Tor doesn't currently participate in the CFC program." -msgstr "" +msgstr "Nein, Tor nimmt derzeit nicht am CFC-Programm teil."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:549 msgid "" "If you'd like to get Tor added to the CFC program in your location, that " "would be great: please let us know if you need any help." msgstr "" +"Wenn du möchtest, dass Tor an deinem Standort in das CFC-Programm " +"aufgenommen wird, wäre das toll: Bitte lass es uns wissen, wenn du Hilfe " +"brauchst."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:555 msgid "Can I donate my airline miles, flight vouchers, or hotel points?" -msgstr "" +msgstr "Kann ich meine Flugmeilen, Fluggutscheine oder Hotelpunkte spenden?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:561 msgid "" "We would like to accept your miles, vouchers and hotel points, and in the " "future we may be able to." msgstr "" +"Wir würden gerne deine Meilen, Gutscheine und Hotelpunkte akzeptieren, und " +"in Zukunft können wir das vielleicht auch."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:567 msgid "Can I donate hardware?" -msgstr "" +msgstr "Kann ich Hardware spenden?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:571 msgid "Typically no, we don't encourage people to donate hardware." msgstr "" +"Normalerweise nein, wir ermutigen die Leute nicht, Hardware zu spenden."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:573 msgid "" @@ -1762,10 +1806,13 @@ msgid "" "especially useful for us, please mail <span " "class="email">giving(at)torproject.org</span>." msgstr "" +"Wenn du jedoch eine Hardware-Spende machen möchtest, die deine Meinung nach " +"besonders nützlich für uns sein könnte, sende bitte eine Mail an <span " +"class="email">giving(at)torproject.org</span>."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:579 msgid "Can I donate my time?" -msgstr "" +msgstr "Kann ich meine Zeit spenden?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:585 msgid "" @@ -1773,26 +1820,34 @@ msgid "" "href="https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en%5C%22%3Elist of " "areas where we would love your help</a>." msgstr "" +"Hier ist <a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en%5C%22%3Eeine Liste" +" von Bereichen, in denen wir deine Hilfe benötigen </a>."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:591 msgid "I would like my company to support Tor." -msgstr "" +msgstr "Ich möchte, dass meine Firma Tor unterstützt."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:593 msgid "What can we do to help?" -msgstr "" +msgstr "Was können wir tun, um zu helfen?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:597 msgid "" "Your company could match donations made by its employees to the Tor Project" "--that would be wonderful." msgstr "" +"Dein Unternehmen könnte die Spenden seiner Mitarbeiter für das Tor-Projekt " +"verwenden - das wäre wunderbar."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:599 msgid "" "Your company may operate a corporate foundation that gives out grants, and " "if so, you should encourage it to fund us." msgstr "" +"Dein Unternehmen betreibt vielleicht eine Unternehmensstiftung, die " +"Zuschüsse vergibt, und wenn ja, solltest du sie ermutigen, uns zu " +"unterstützen."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:601 msgid "" @@ -1801,78 +1856,96 @@ msgid "" "href="https://www.torproject.org/docs/faq.html.en#HowDoIDecide%5C%22%3Eoperate a " "Tor relay</a>." msgstr "" +"Vielleicht wäre dein Unternehmen bereit, <a class="hyperlinks links" " +"target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/docs/faq.html.en#HowDoIDecide%5C%22%3Eeinen Tor " +"Relay zu betreiben</a>."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:603 msgid "" "If your company sells cloud services, perhaps it could donate these to Tor: " "We use them in some anti-censorship projects." msgstr "" +"Wenn dein Unternehmen Cloud-Services verkauft, könnte es diese vielleicht an" +" Tor spenden: Wir verwenden sie in einigen Anti-Zensur-Projekten."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:609 msgid "You don't support my preferred way to donate." -msgstr "" +msgstr "Ihr unterstützt nicht meine bevorzugte Art zu spenden."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:611 msgid "Can I recommend a new donation method to you?" -msgstr "" +msgstr "Kann ich euch eine neue Spendenmethode empfehlen?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:615 msgid "Sure." -msgstr "" +msgstr "Sicher."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:617 msgid "Just mail us at <span class="email">giving(at)torproject.org</span></a>." msgstr "" +"Schicke uns einfach eine Mail an <span " +"class="email">giving(at)torproject.org</span></a>."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:623 msgid "" "Will the Tor Project accept donations from anybody, or do you reserve the " "right to reject support from specific organizations or individuals?" msgstr "" +"Wird das Tor-Projekt Spenden von irgendjemandem annehmen, oder behaltet ihr " +"euch das Recht vor, die Unterstützung bestimmter Organisationen oder " +"Einzelpersonen abzulehnen?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:627 msgid "We do reserve the right to reject a donation." -msgstr "" +msgstr "Wir behalten uns das Recht vor, eine Spende abzulehnen."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:629 msgid "To date though, we haven't exercised that right." -msgstr "" +msgstr "Bis heute haben wir dieses Recht jedoch nicht ausgeübt."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:631 msgid "We are happy that a broad range of people use and support Tor." msgstr "" +"Wir freuen uns, dass ein breites Spektrum von Menschen Tor benutzt und " +"unterstützt."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:637 msgid "I have more questions." -msgstr "" +msgstr "Ich habe mehr Fragen."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:639 msgid "How can I get answers?" -msgstr "" +msgstr "Wie bekomme ich Antworten?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:643 msgid "" "Feel free to send questions to <span " "class="email">frontdesk(at)rt.torproject.org</span>." msgstr "" +"Du kannst Fragen gerne senden an <span " +"class="email">frontdesk(at)rt.torproject.org</span>."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:645 msgid "" "We will try to answer you, and we'll also post your question (and the " "answer) here." msgstr "" +"Wir werden versuchen, dir zu antworten, und wir werden auch deine Frage (und" +" die Antwort) hier veröffentlichen."
#: tmp/cache_locale/08/08a9b06344a88c9ea01db4cdf9711c9cee305183a512ae0e8b7381dae8c6d798.php:22 msgid "See if your employer offers employee gift matching" msgstr "" +"Sieh, ob dein Arbeitgeber den Mitarbeitern ein passendes Geschenk anbietet."
#: tmp/cache_locale/08/08a9b06344a88c9ea01db4cdf9711c9cee305183a512ae0e8b7381dae8c6d798.php:52 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Firma"
#: tmp/cache_locale/08/08a9b06344a88c9ea01db4cdf9711c9cee305183a512ae0e8b7381dae8c6d798.php:60 msgid "Matching Conditions" -msgstr "" +msgstr "Sammelkonditionen"
#: tmp/cache_locale/08/08a9b06344a88c9ea01db4cdf9711c9cee305183a512ae0e8b7381dae8c6d798.php:68 msgid "Contact Information" @@ -1880,8 +1953,8 @@ msgstr "Kontaktinformationen"
#: tmp/cache_locale/08/08a9b06344a88c9ea01db4cdf9711c9cee305183a512ae0e8b7381dae8c6d798.php:76 msgid "Additional Notes" -msgstr "" +msgstr "Zusätzliche Anmerkungen"
#: tmp/cache_locale/08/08a9b06344a88c9ea01db4cdf9711c9cee305183a512ae0e8b7381dae8c6d798.php:84 msgid "Procedure" -msgstr "" +msgstr "Prozedur"