commit bf48ce6ff8b98a5df87cb5ef02d6d9ccdf8c6086 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Sep 1 04:46:52 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot --- contents+my.po | 18 +++++++++++++++++- 1 file changed, 17 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+my.po b/contents+my.po index 8ab317a816..69a5036e41 100644 --- a/contents+my.po +++ b/contents+my.po @@ -941,6 +941,10 @@ msgid "" "(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) and then on " ""Tor" in the sidebar." msgstr "" +"ဒါမှမဟုတ် သင်သည် Tor ဘရောက်ဇာကို လည်ပတ်ထားလျှင် [ဟမ်ဘာဂါမီနူး " +"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) တွင် "အလေးပေး" +" ရွေးချယ်မှု" (သို့မဟုတ် Windows ဖြစ်ပါက "ရွေးချယ်မှုများ") ကို " +"နှိပ်ပြီးနောက် ဘေးဘားတွင် "Tor" ကို နှိပ်ပါ။"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) @@ -949,6 +953,9 @@ msgid "" "the option "Select a built-in bridge", choose whichever pluggable " "transport you'd like to use from the dropdown." msgstr "" +""တံတားများ" အပိုင်းတွင် "တံတား အသုံးပြုရန်" အမှန်ခြစ်ရန်အကွက်ကို " +"ရွေးချယ်ပြီးနောက် "အသင့်ပါ တံတားကို ရွေးရန်" ရွေးချယ်မှု၏ ဆွဲချမီနူးမှ " +"သင်အသုံးပြုလိုသော အသွားအလာ အသွင်ပြောင်းကိရိယာကို ရွေးချယ်ပါ။"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) @@ -956,11 +963,12 @@ msgstr "" #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "Your settings will automatically be saved once you close the tab." msgstr "" +"တက်ဘ်ကို ပိတ်လိုက်သည်နှင့် သင့်ဆက်တင်များကို အလိုအလျောက် သိမ်းဆည်းပါမည်။"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?" -msgstr "" +msgstr "### မည်သည့် အသွင်ပြောင်းကိရိယာကို အသုံးပြုသင့်သလဲ။"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) @@ -968,6 +976,9 @@ msgid "" "Each of the transports listed in Tor Bridge's menu works in a different way," " and their effectiveness depends on your individual circumstances." msgstr "" +"Tor ဘရောက်ဇာ၏ မီနူးတွင် ဖော်ပြထားသော အသွင်ပြောင်းကိရိယာတစ်ခုစီသည် " +"အလုပ်လုပ်ပုံချင်း မတူညီကြပါ။ ၎င်းတို့၏ ထိရောက်မှုသည် သင်၏ " +"အခြေအနေတစ်ခုစီပေါ်တွင် မူတည်သည်။"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) @@ -982,6 +993,9 @@ msgid "" "If you try all of these options, and none of them gets you online, you will " "need to request a bridge or manually enter bridge addresses." msgstr "" +"ဤရွေးချယ်မှုအားလုံးကို စမ်းသပ်ပြီးနောက် အွန်လိုင်းမရောက်သေးပါက တံတားတစ်ခုကို" +" တောင်းဆိုရန် သို့မဟုတ် တံတား လိပ်စာများကို ကိုယ်တိုင် ရိုက်ထည့်ရန် " +"လိုအပ်ပါမည်။"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) @@ -989,6 +1003,8 @@ msgid "" "Read the [Bridges](../bridges/) section to learn what bridges are and how to" " obtain them." msgstr "" +"တံတားဆိုတာ ဘာလဲ နှင့် တံတား ရယူနည်းကို လေ့လာရန် [တံတားများ](../bridges/) " +"အပိုင်းကို ဖတ်ပါ။"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title)