commit 961668dd94ec142d69f2e6fa48f2be7addc1c03e Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat May 1 14:46:40 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot --- contents+he.po | 18 +++++++++--------- 1 file changed, 9 insertions(+), 9 deletions(-)
diff --git a/contents+he.po b/contents+he.po index cc89a71842..633e96b1c0 100644 --- a/contents+he.po +++ b/contents+he.po @@ -862,7 +862,7 @@ msgid "" "WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching." msgstr "" "פתית שלג הוא שיפור על פני Flashproxy. הוא שולח את התעבורה שלך דרך WebRTC, " -"פרוטוקול עמית־אל־עמית עם חבטת NAT מובנית." +"פרוטוקול עמית־אל־עמית עם חבטת NAT punching מובנית."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) @@ -885,8 +885,8 @@ msgid "" "To use a pluggable transport, click "Configure" when starting Tor Browser " "for the first time." msgstr "" -"כדי להשתמש בתוספי העברה, הקליקו "Configure" כאשר מתחילים את דפדפן Tor " -"בפעם הראשונה." +"כדי להשתמש בתוספי העברה, הקליקו "Configure" כאשר דפדפן Tor רץ בפעם " +"הראשונה."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) @@ -919,7 +919,7 @@ msgid "" "hamburger menu and then on "Tor" in the sidebar." msgstr "" "לחלופין, אם דפדפן Tor פעיל אצלך, אפשר ללחוץ על "העדפות" בתפריט הנפתח ואז " -"ללחוץ על "Tor" בסרגל הצד." +"ללחוץ על "Tor" בסרגל הצידי."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) @@ -967,15 +967,15 @@ msgid "" "If you try all of these options, and none of them gets you online, you will " "need to request a bridge or manually enter bridge addresses." msgstr "" -"אם כל האפשרויות האלה נוסו, ואף לא אחת קישרה אותך, תצטרכו לבקש גשר או להכניס " -"באופן ידני כתובות גשרים." +"אם כל האפשרויות האלה נוסו, ואף לא אחת קישרה אותך, יש צורך לבקש גשר או להכניס" +" באופן ידני כתובות גשרים."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "Read the [Bridges](../bridges/) section to learn what bridges are and how to" " obtain them." -msgstr "קראו את החלק [Bridges](../bridges/) ולימדו מהם גשרים וכיצד לקבל אותם." +msgstr "קראו את החלק [גשרים](../bridges/) ולימדו מהם גשרים וכיצד לקבל אותם."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title) @@ -995,8 +995,8 @@ msgid "" "Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use " "of “bridge” relays." msgstr "" -"מרבית [Pluggable Transports](/circumvention), כגון obfs4, נשענים על השימוש " -"בממסרי “bridge”." +"מרבית [תוספי ההעברה - Pluggable Transports](/circumvention), כגון obfs4, " +"נשענים על השימוש בממסרי “bridge”."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)