commit 102692a190635f1ff0c96a3ba39c0fe176f9f9aa Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Feb 22 18:45:34 2019 +0000
Update translations for donatepages-messagespot_completed --- locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po | 28 +++++++++++++++------------- 1 file changed, 15 insertions(+), 13 deletions(-)
diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po index 05f839854..325b4b029 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po @@ -1062,17 +1062,18 @@ msgid "" "book Data and Goliath, security expert Bruce Schneier wrote "The current " "best tool to protect your anonymity when browsing the web is Tor."" msgstr "" -"L’Electronic Frontier Foundation dit que Tor offre <a class="hyperlinks " +"La Fondation Frontière Électronique dit que Tor offre <a class="hyperlinks " "links" target="_blank" href="https://www.eff.org/deeplinks/2014/07/7" -"-things-you-should-know-about-tor">certains des logiciels d’anonymat les " -"plus puissants qui existent</a>, et dans son livre Data and Goliath, " -"l’expert en sécurité Bruce Schneier écrit "Le meilleur outil actuel pour " -"protéger votre anonymat lorsque vous naviguez sur le Web est Tor"." +"-things-you-should-know-about-tor">des logiciels d’anonymat parmi les plus " +"puissants qui existent</a>, et dans son livre « Data and Goliath », l’expert" +" en sécurité Bruce Schneier écrit « Tor est actuellement le meilleur outil " +"pour protéger votre anonymat quand vous parcourez le Web »."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:178 msgid "Is what Tor does legal? Can I get in trouble for using it?" msgstr "" -"Ce que Tor fait est-il légal ? L’utiliser peut-il m’attirer des ennuis ?" +"Ce que Tor fait est-il légal ? Le fait de l’utiliser peut-il m’attirer des " +"ennuis ?"
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:182 msgid "" @@ -1087,7 +1088,7 @@ msgid "" "A few web sites occasionally block Tor, but that doesn't mean you're doing " "anything wrong." msgstr "" -"Quelques sites Web bloquent occasionnellement Tor, mais cela ne veut pas " +"Occasionnellement, quelques sites Web bloquent Tor, mais cela ne veut pas " "dire que vous faites quelque chose de mal."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:186 @@ -1096,17 +1097,18 @@ msgid "" "using Tor in the past, or that they misunderstand what Tor is and how it " "works (we’re working to change this)." msgstr "" -"Habituellement, cela signifie que le site a eu des difficultés avec des " -"visiteurs qui ont utilisé Tor dans le passé, ou qu’ils comprennent mal ce " -"qu’est Tor et comment il fonctionne (nous travaillons pour changer cela)." +"Habituellement, cela signifie que par le passé le site a connu des " +"difficultés avec des visiteurs qui utilisaient Tor, ou que ses " +"administrateurs comprennent mal la nature de Tor et son fonctionnement (nous" +" nous efforçons de changer cela)."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:188 msgid "" "But it is not illegal to use Tor, and you shouldn't get in trouble for doing" " it." msgstr "" -"Mais il n’est pas illégal d’utiliser Tor, et vous ne devriez pas avoir " -"d’ennuis pour le faire." +"Mais il n’est pas illégal d’utiliser Tor et le fait de l’utiliser ne devrait" +" pas vous attirer des ennuis."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:190 msgid "" @@ -1134,7 +1136,7 @@ msgid "" msgstr "" "Voici les <a class="hyperlinks links" target="_blank" " "href="https://www.torproject.org/about/financials.html.en%5C%22%3E%C3%A9tats " -"financiers du Projet Tor, et son formulaire 990</a>." +"financiers du Projet Tor et son formulaire 990</a>."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:206 msgid "Where does the Tor Project's money come from?"