commit 46aa70415cd04c5af8f9df2ad3969b3d7428c1a2 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Oct 30 22:15:38 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=donatepages-messages... --- locale/it/LC_MESSAGES/messages.po | 45 ++++++++++++++++++++++++++++++--------- 1 file changed, 35 insertions(+), 10 deletions(-)
diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po index 111644f55..e9cf4ac58 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po @@ -765,20 +765,25 @@ msgid "" "continue our mission to provide tools that protect people's privacy and " "identity online." msgstr "" +"Il Progetto Tor conta sul supporto dei nostri Difensori della Privacy per " +"continuare nella nostra missione di provvedere strumenti che proteggono la " +"privacy e l'identità delle persone in linea."
#: tmp/cache_locale/94/94c6c1969d2fadbd23c135ac864b97902daca8f5c816b03864ea5c4970a167cf.php:97 msgid "With your help, we will make the Tor network accessible to everyone!" -msgstr "" +msgstr "Con il tuo aiuto, renderemo la rete Tor accessibile a tutti!"
#: tmp/cache_locale/94/94c6c1969d2fadbd23c135ac864b97902daca8f5c816b03864ea5c4970a167cf.php:101 msgid "Together, we will stand up for the universal right to privacy." -msgstr "" +msgstr "Insieme, staremo dalla parte del diritto universale alla privacy."
#: tmp/cache_locale/94/94c6c1969d2fadbd23c135ac864b97902daca8f5c816b03864ea5c4970a167cf.php:103 msgid "" "Please make your monthly donation now and stand with the Tor Project at this" " critical time." msgstr "" +"Per favore fai la tua donazione mensile ora e sostieni il Progetto Tor in " +"questo momento critico."
#: tmp/cache_locale/94/94c6c1969d2fadbd23c135ac864b97902daca8f5c816b03864ea5c4970a167cf.php:109 msgid "Want to make a one time donation instead?" @@ -2044,15 +2049,17 @@ msgstr ""
#: tmp/cache_locale/6c/6cd01cfbd4684dcca4eada963c78b5d694a2f40cd309be9366b080c410b3c5a0.php:53 msgid "Subscribed | Tor" -msgstr "" +msgstr "Iscritto | Tor"
#: tmp/cache_locale/6c/6cd01cfbd4684dcca4eada963c78b5d694a2f40cd309be9366b080c410b3c5a0.php:64 msgid "Subscription Confirmed!" -msgstr "" +msgstr "Iscrizione confermata!"
#: tmp/cache_locale/6c/6cd01cfbd4684dcca4eada963c78b5d694a2f40cd309be9366b080c410b3c5a0.php:78 msgid "Thanks for joining our email list - you'll hear from us soon!" msgstr "" +"Grazie per esserti iscritto alla nostra lista di posta elettronica - ci " +"faremo sentire presto!"
#: tmp/cache_locale/6c/6cd01cfbd4684dcca4eada963c78b5d694a2f40cd309be9366b080c410b3c5a0.php:80 msgid "" @@ -2060,6 +2067,9 @@ msgid "" "href="https://twitter.com/torproject%5C%22%3E@TorProject</a> on Twitter to keep " "in touch." msgstr "" +"Nel frattempo, segui <a target="_blank" " +"href="https://twitter.com/torproject%5C%22%3E@TorProject</a> su Twitter per " +"mantenerti in contatto."
#: tmp/cache_locale/6c/6cd01cfbd4684dcca4eada963c78b5d694a2f40cd309be9366b080c410b3c5a0.php:84 msgid "" @@ -2067,10 +2077,14 @@ msgid "" "to help us create and maintain technology used by millions of users daily to" " browse, communicate, and express themselves online privately." msgstr "" +"Essendo una organizzazione non a scopo di lucro, facciamo affidamento su " +"donazioni da persone come te che ci aiutano a creare e mantenere una " +"tecnologia usata da millioni di utenti ogni giorno per navigare, comunicare," +" ed esprimersi in linea liberamente."
#: tmp/cache_locale/6c/6cd01cfbd4684dcca4eada963c78b5d694a2f40cd309be9366b080c410b3c5a0.php:86 msgid "Every little bit helps" -msgstr "" +msgstr "Ogni piccolo aiuto conta"
#: tmp/cache_locale/6c/6cd01cfbd4684dcca4eada963c78b5d694a2f40cd309be9366b080c410b3c5a0.php:88 msgid "please donate today" @@ -2231,41 +2245,52 @@ msgid "" "the growing threats to privacy, freedom of expression, and access to " "information online." msgstr "" +"I Campioni della Privacy si prendono un impegno significativo di $1000 o " +"più, creando una fonte stabile ed affidabile di fondi che ci aiutano ad " +"essere agili nella nostra difesa contro minacce in crescita alla privacy, " +"libertà di espressione e accesso all'informazione in linea."
#: tmp/cache_locale/02/023cc9edfe6c60b72788b97f6a123fde6020d003845e03b26b572d864d6eb3de.php:87 msgid "" "As a Champion of Privacy, you'll receive exclusive gifts and invitations to " "online events that will give you insider access to what's happening at Tor." msgstr "" +"Come Campione della Privacy, riceverai omaggi esclusivi ed inviti ad eventi " +"in linea che ti daranno accesso ai dietro alle quinte di Tor."
#: tmp/cache_locale/02/023cc9edfe6c60b72788b97f6a123fde6020d003845e03b26b572d864d6eb3de.php:91 msgid "" "We believe everyone in the world should be able to enjoy the luxury our " "tools provide: private access to the open web." msgstr "" +"Crediamo che ognuno nel mondo dovrebbe essere in grado di beneficiare del " +"lusso che i nostri strumenti provvedono: accesso privato alla rete aperta."
#: tmp/cache_locale/02/023cc9edfe6c60b72788b97f6a123fde6020d003845e03b26b572d864d6eb3de.php:93 msgid "" "The Tor Project counts on the support of our Champions of Privacy to keep " "our software strong and available to everyone who needs it." msgstr "" +"Il Progetto Tor conta sul supporto dei nostri Campioni della Privacy per " +"mantenere i nostri programmi forti e disponibili a tutti quelli a cui " +"servono."
#: tmp/cache_locale/02/023cc9edfe6c60b72788b97f6a123fde6020d003845e03b26b572d864d6eb3de.php:95 msgid "With your help, we can make the Tor network accessible to all." -msgstr "" +msgstr "Con il tuo aiuto, possiamo rendere la rete Tor accessibile a tutti."
#: tmp/cache_locale/02/023cc9edfe6c60b72788b97f6a123fde6020d003845e03b26b572d864d6eb3de.php:99 msgid "We're standing up for the universal human right to privacy." -msgstr "" +msgstr "Stiamo dalla parte del diritto umano universale alla privacy."
#: tmp/cache_locale/02/023cc9edfe6c60b72788b97f6a123fde6020d003845e03b26b572d864d6eb3de.php:101 msgid "Join us by becoming a Champion of Privacy today." -msgstr "" +msgstr "Unisciti a noi oggi e diventa un Campione della Privacy."
#: tmp/cache_locale/02/023cc9edfe6c60b72788b97f6a123fde6020d003845e03b26b572d864d6eb3de.php:108 msgid "Join with a monthly gift of $84 per month, or more." -msgstr "" +msgstr "Inizia con una donazione mensile di $84 al mese, o più."
#: tmp/cache_locale/02/023cc9edfe6c60b72788b97f6a123fde6020d003845e03b26b572d864d6eb3de.php:114 msgid "Join with cryptocurrency." -msgstr "" +msgstr "Inizia usando criptovalute."