commit f94a72da28c2dab2fe60dda037f8907554e98c59 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Apr 30 18:19:34 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-openpgp-applet... --- da/openpgp-applet.pot | 20 ++++++++++---------- 1 file changed, 10 insertions(+), 10 deletions(-)
diff --git a/da/openpgp-applet.pot b/da/openpgp-applet.pot index 8641b3f331..35be176cc6 100644 --- a/da/openpgp-applet.pot +++ b/da/openpgp-applet.pot @@ -3,14 +3,14 @@ # This file is distributed under the same license as the OpenPGP_Applet package. # # Translators: -# scootergrisen, 2017-2019 +# scootergrisen, 2017-2020 # 7110bbed2db4fadc642a4cd0e91bb1b9, 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-05 15:07-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2019-03-08 16:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-30 18:12+0000\n" "Last-Translator: scootergrisen\n" "Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/da/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -113,11 +113,11 @@ msgstr "Skjul modtagere" msgid "" "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise " "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are." -msgstr "Skjul bruger-id'erne på alle modtagere af en krypteret besked. Ellers kan alle der ser den krypterede besked se hvem modtagerne er." +msgstr "Skjul alle modtagernes bruger-id'er for en krypteret meddelelse. Ellers kan alle der ser den krypterede meddelelse se hvem modtagerne er."
#: bin/openpgp-applet:545 msgid "Sign message as:" -msgstr "Underskriv beskeden som:" +msgstr "Underskriv meddelelsen som:"
#: bin/openpgp-applet:549 msgid "Choose keys" @@ -125,19 +125,19 @@ msgstr "Vælg nøgler"
#: bin/openpgp-applet:589 msgid "Do you trust these keys?" -msgstr "Stoler du på nøglerne?" +msgstr "Har du tillid til nøglerne?"
#: bin/openpgp-applet:592 msgid "The following selected key is not fully trusted:" msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:" msgstr[0] "Der stoles ikke fuldt på følgende nøgle:" -msgstr[1] "Der stoles ikke fuldt på følgende nøgler:" +msgstr[1] "Der er ikke fuld tillid til følgende nøgler:"
#: bin/openpgp-applet:610 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?" msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?" msgstr[0] "Stoler du tilstrækkeligt på nøglen til at bruge den alligevel?" -msgstr[1] "Stoler du tilstrækkeligt på nøglerne til at bruge dem alligevel?" +msgstr[1] "Har du tillid nok til nøglerne til at bruge dem alligevel?"
#: bin/openpgp-applet:623 msgid "No keys selected" @@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "Der er ikke valgt nogen nøgler" msgid "" "You must select a private key to sign the message, or some public keys to " "encrypt the message, or both." -msgstr "Du skal vælge en privat nøgle for at underskrive beskeden, eller nogle offentlige nøgler til at kryptere beskeden, eller begge." +msgstr "Du skal vælge en privat nøgle for at underskrive meddelelsen, eller nogle offentlige nøgler til at kryptere meddelelsen, eller begge."
#: bin/openpgp-applet:653 msgid "No keys available" @@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "Der er ikke nogen tilgængelige nøgler" #: bin/openpgp-applet:655 msgid "" "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages." -msgstr "Du skal bruge en privat nøgle til at underskrive beskeder eller en offentlig nøgle til at kryptere dem." +msgstr "Du skal bruge en privat nøgle til at underskrive meddelelser eller en offentlig nøgle til at kryptere meddelelser."
#: bin/openpgp-applet:783 msgid "GnuPG error" @@ -176,4 +176,4 @@ msgstr "Output fra GnuPG:"
#: bin/openpgp-applet:885 msgid "Other messages provided by GnuPG:" -msgstr "Andre beskeder som leveres af GnuPG:" +msgstr "Andre meddelelser fra GnuPG:"