commit 26c3531c70a3f6d6a4c960876f9f5ebffadb662b Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri May 8 15:45:33 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+fr.po | 53 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 28 insertions(+), 25 deletions(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po index 3ed3886621..ad15a0ce32 100644 --- a/contents+fr.po +++ b/contents+fr.po @@ -101,13 +101,15 @@ msgid "" "run relays." msgstr "" "Le réseau Tor actuel est assez petit par rapport au nombre de personnes qui " -"ont besoin d'utiliser Tor, ce qui signifie que nous avons besoin de plus de " -"bénévoles dévoués comme vous pour gérer les relais." +"doivent utiliser Tor. C’est pourquoi il faut que plus de bénévoles dévoués " +"tels que vous mettent en place des relais."
#: https//community.torproject.org/relay/ #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body) msgid "By running a Tor relay you can help make the Tor network:" -msgstr "En exécutant un relais Tor, vous pouvez aider à rendre le réseau Tor:" +msgstr "" +"En mettant en place un relais Tor, vous pouvez aider à rendre le réseau Tor " +":"
#: https//community.torproject.org/relay/ #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body) @@ -122,14 +124,14 @@ msgstr "* plus robuste contre les attaques" #: https//community.torproject.org/relay/ #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body) msgid "* more stable in case of outages" -msgstr "* plus stable en cas de pannes" +msgstr "* plus stable en cas d’interruptions"
#: https//community.torproject.org/relay/ #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body) msgid "* safer for its users (spying on more relays is harder than on a few)" msgstr "" -"* plus sûr pour ses utilisateurs (espionner plus de relais est plus " -"difficile que sur quelques-uns)" +"* plus sûr pour ses utilisateurs (plus il y a de relais, plus il est " +"difficile de les espionner)"
#: https//community.torproject.org/relay/ #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body) @@ -137,14 +139,14 @@ msgid "" "Running a relay requires technical skill and commitment, which is why we've " "created a wealth of resources to help our relay operators." msgstr "" -"L'exécution d'un relais nécessite des compétences techniques et un " -"engagement, c'est pourquoi nous avons créé une multitude de ressources pour " -"aider nos opérateurs de relais." +"Mettre en place un relais demande compétences techniques et engagement. " +"C’est pourquoi nous avons créé des ressources en abondance afin d’aider nos " +"opérateurs de relais."
#: https//community.torproject.org/training/ #: (content/training/contents+en.lrpage.title) msgid "Training" -msgstr "Entraînement" +msgstr "Formation"
#: https//community.torproject.org/training/ #: (content/training/contents+en.lrpage.subtitle) @@ -153,8 +155,8 @@ msgstr "Entraînement" msgid "" "Do you teach your community about using Tor? These resources are for you." msgstr "" -"Enseignez-vous à votre communauté comment utiliser Tor? Ces ressources sont " -"pour vous." +"Enseignez-vous l’utilisation de Tor à votre communauté ? Ces ressources sont" +" pour vous."
#: https//community.torproject.org/training/ #: (content/training/contents+en.lrpage.cta) @@ -164,7 +166,8 @@ msgstr "Consultez nos ressources" #: https//community.torproject.org/training/ #: (content/training/contents+en.lrpage.body) msgid "## We want to teach the world about Tor. Can you help?" -msgstr "## Nous voulons enseigner le monde à Tor. Pouvez-vous m'aider?" +msgstr "" +"## Nous voulons enseigner Tor au monde entier. Pouvez-vous nous aider ?"
#: https//community.torproject.org/training/ #: (content/training/contents+en.lrpage.body) @@ -172,9 +175,9 @@ msgid "" "Are you a Tor trainer or interested in becoming one? Looking for resources " "to help your community learn the most about Tor? We've got you covered." msgstr "" -"Êtes-vous un formateur Tor ou souhaitez-vous en devenir un? Vous cherchez " -"des ressources pour aider votre communauté à en savoir plus sur Tor? Nous " -"avons ce qu'il vous faut." +"Êtes-vous un formateur Tor ou souhaitez-vous le devenir ? Cherchez-vous des " +"ressources pour aider votre communauté à tout savoir sur Tor ? Nous avons ce" +" qu’il vous faut."
#: https//community.torproject.org/training/ #: (content/training/contents+en.lrpage.body) @@ -182,9 +185,9 @@ msgid "" "For some users with serious threat models, teaching Tor and other privacy " "tools can be risky if not done with care." msgstr "" -"Pour certains utilisateurs avec des modèles de menace sérieux, " -"l'enseignement de Tor et d'autres outils de confidentialité peut être risqué" -" s'il n'est pas fait avec soin." +"Pour certains utilisateurs dont les modèles de menace sont importants, s’ils" +" ne sont pas vigilants, il peut être risqué d’enseigner Tor et d’autres " +"outils de protection de la vie privée."
#: https//community.torproject.org/training/ #: (content/training/contents+en.lrpage.body) @@ -193,9 +196,9 @@ msgid "" " Community Team](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-" "community-team) for more help." msgstr "" -"Si cela décrit votre communauté, ou si vous n'êtes pas sûr, veuillez " -"[contacter notre équipe communautaire] (https://lists.torproject.org/cgi-" -"bin/mailman/listinfo/tor-community-team) pour plus d'aide." +"Si cela décrit votre communauté, ou dans le doute, veuillez [contacter notre" +" équipe communautaire](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo" +"/tor-community-team) (page en anglais) pour obtenir plus d’aide."
#: https//community.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrpage.title) @@ -242,7 +245,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/localization/ #: (content/localization/contents+en.lrpage.cta) msgid "Help us translate" -msgstr "Aidez nous à traduire" +msgstr "Nous aider à traduire"
#: https//community.torproject.org/localization/ #: (content/localization/contents+en.lrpage.body) @@ -990,8 +993,8 @@ msgid "" "Exit relay operators should understand the potential risks associated with " "running an exit relay." msgstr "" -"Les opérateurs de relais de sortie doivent comprendre les risques associés " -"avec le fait de lancer un relais de sortie." +"Les opérateurs de relais de sortie doivent comprendre les risques associés à" +" la mise en place d’un relais de sortie."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/ #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)