commit 196e8914da0d07f40c549330266c5644b8bbb7d5 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Jun 17 08:48:27 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal_compl... --- contents+tr.po | 96 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------- 1 file changed, 82 insertions(+), 14 deletions(-)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po index 8dcde6ed07..45fc9cbda5 100644 --- a/contents+tr.po +++ b/contents+tr.po @@ -1282,6 +1282,10 @@ msgid "" ".onion and is designed to be [self-authenticating](../self-authenticating-" "address)." msgstr "" +"Onion hizmetleri tarafından kullanılan ve .onion ile biten " +"standartlaştırılmış bir İnternet etki alanı adıdır ve [kendi kendine kimlik " +"doğrulaması](../self-authenticating-address) yapabilecek şekilde " +"tasarlanmıştır."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/ #: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.translation) @@ -6968,8 +6972,8 @@ msgid "" "If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to " "complete a TLS handshake with the directory authorities." msgstr "" -"Tor günlüğünde buna benzer satırlar görüyorsanız, Dizin otoriteleri ile bir " -"TLS el sıkışması yapamıyorsunuz demektir." +"Tor günlüğünde buna benzer satırlar görüyorsanız, Dizin belirleyiciler ile " +"bir TLS el sıkışması yapamıyorsunuz demektir."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -9722,21 +9726,24 @@ msgid "" "* Check the Internet peering (bandwidth, latency) from your relay's provider" " to other relays." msgstr "" +"* Aktarıcınızın hizmet sağlayıcısını, diğer aktarıcıların İnternet " +"üzerindeki durumunu (bant genişliği, gecikme) ile karşılaştırın."
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ #: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) msgid "Relays transiting via Comcast have been slow at times." -msgstr "" +msgstr "Comcast aracılığıyla iletişim kuran aktarıcılar bazen yavaştır."
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ #: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) msgid "Relays outside North America and Western Europe are usually slower." msgstr "" +"Kuzey Amerika ve Batı Avrupa dışındaki aktarıcılar genellikle daha yavaştır."
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ #: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) msgid "#### Tor Network Limits" -msgstr "" +msgstr "#### Tor Ağı Kısıtlamaları"
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ #: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) @@ -9744,11 +9751,15 @@ msgid "" "Relay bandwidth can be limited by a relay's own observed bandwidth, or by " "the directory authorities' measured bandwidth." msgstr "" +"Aktarıcı bant genişliği, aktarıcının kendi gözlemlenen bant genişliğiyle ya " +"da dizin belirleyicilerin ölçtüğü bant genişliğiyle kısıtlanabilir."
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ #: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) msgid "Here's how to find out which measurement is limiting your relay:" msgstr "" +"Aktarıcınızı kısıtlayan ölçümün hangisi olduğunu bulmak için şunu " +"deneyebilirsiniz:"
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ #: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) @@ -9757,32 +9768,39 @@ msgid "" "page)](https://consensus-health.torproject.org/consensus-health.html), and " "check the median." msgstr "" +"* Aktarıcınızın [anlaşma sağlığı (büyük sayfa)](https://consensus-" +"health.torproject.org/consensus-health.html) değerinde aldığı her bir oyu " +"inceleyin ve ortanca değerine bakın."
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ #: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) msgid "If your relay is not marked Running by some directory authorities:" msgstr "" +"Aktarıcınız bazı dizin belirleyicileri tarafından çalışıyor olarak " +"işaretlenmemişse:"
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ #: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Does it have the wrong IPv4 or IPv6 address?" -msgstr "" +msgstr "* IPv4 veya IPv6 adresi hatalı olabilir mi?"
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ #: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Is its IPv4 or IPv6 address unreachable from some networks?" -msgstr "" +msgstr "* IPv4 veya IPv6 adresine bazı ağlardan erişilemiyor olabilir mi?"
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ #: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Are there more than 2 relays on its IPv4 address?" -msgstr "" +msgstr "* IPv4 adresini kullanan ikiden fazla aktarıcı olabilir mi?"
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ #: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Otherwise, check your relay's observed bandwidth and bandwidth rate (limit)." msgstr "" +"Bunun dışında, aktarıcınızın gözlemlenen bant genişliğini ve bant genişliği " +"hızını (sınır) denetleyin."
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ #: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) @@ -9790,6 +9808,8 @@ msgid "" "Look up your relay on " "[Metrics](https://metrics.torproject.org/rs.html#search/)." msgstr "" +"[Metrics](https://metrics.torproject.org/rs.html#search/) sayfasında " +"aktarıcınıza bakın."
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ #: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) @@ -9797,6 +9817,8 @@ msgid "" "Then mouse over the bandwidth heading to see the observed bandwidth and " "relay bandwidth rate." msgstr "" +"Ardından farenizi gözlemlenen bant genişliği ve aktarıcı bant genişliği " +"hızlarını görmek için bant genişliği başlığına getirin."
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ #: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) @@ -9807,11 +9829,16 @@ msgid "" "relay](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" "relays/2016-October/010784.html)." msgstr "" +"Ayrıntılı bilgi almak ve bazı örneklere bakmak için: [Anlaşma ağırlığında " +"azalma](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" +"relays/2016-November/010913.html) ve [Çıkış aktarıcısı hızını " +"arttırmak](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" +"relays/2016-October/010784.html) yazılarına bakabilirsiniz."
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ #: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) msgid "#### How to fix it" -msgstr "" +msgstr "#### Nasıl düzeltilir"
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ #: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) @@ -9819,6 +9846,7 @@ msgid "" "The smallest of these figures is limiting the bandwidth allocated to the " "relay." msgstr "" +"Bu sayıların en küçüğü, aktarıcıya atanmış olan bant genişliğini sınırlar."
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ #: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) @@ -9826,6 +9854,8 @@ msgid "" "* If it's the bandwidth rate, increase the BandwidthRate/Burst or " "RelayBandwidthRate/Burst in your torrc." msgstr "" +"* Sorun bant genişliği hızı ise, torrc dosyanızdaki BandwidthRate/Burst ya " +"da RelayBandwidthRate/Burst değerlerini arttırın."
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ #: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) @@ -9833,11 +9863,13 @@ msgid "" "* If it's the observed bandwidth, your relay won't ask for more bandwidth " "until it sees itself getting faster." msgstr "" +"* Sorun gözlemlenen bant genişliği ise, aktarıcınız daha fazla hızlandığını " +"görmedikçe daha fazla bant genişliği istemez."
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ #: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) msgid "You need to work out why it is slow." -msgstr "" +msgstr "Neden yavaş olduğunu anlamaya çalışmanız gerekiyor."
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ #: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) @@ -9845,16 +9877,18 @@ msgid "" "* If it's the median measured bandwidth, your relay looks slow from a " "majority of bandwidth authorities." msgstr "" +"* Ortanca değeri ölçülen bant genişliği ise, aktarıcınız, bant genişliği " +"belirleyicilerinin çoğu tarafından yavaş görülüyor demektir."
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ #: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) msgid "You need to work out why they measure it slow." -msgstr "" +msgstr "Neden yavaş ölçtüklerini anlamaya çalışmanız gerekiyor."
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ #: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Doing Your Own Relay Measurements" -msgstr "" +msgstr "### Kendi Aktarıcı Ölçümlerinizi Yapmak"
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ #: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) @@ -9862,6 +9896,9 @@ msgid "" "If your relay thinks it is slow, or the bandwidth authorities think it is " "slow, you can test the bandwidth yourself:" msgstr "" +"Aktarıcınız yavaş olduğunu düşünüyorsa ya da bant genişliği belirleyicileri " +"onun yavaş olduğunu düşünüyorsa, bant genişliğini kendiniz de " +"sınayabilirsiniz:"
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ #: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) @@ -9870,6 +9907,9 @@ msgid "" "relays/2016-September/010173.html) to see how fast tor can get on your " "network/CPU." msgstr "" +"* Ağınızın/işlemcinizin Tor üzerinde ne kadar hızlı olabildiğini görmek için" +" [Tor ile bir sınama yapın](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" +"relays/2016-September/010173.html)."
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ #: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) @@ -9879,6 +9919,10 @@ msgid "" "find out how fast tor can get on your CPU. Keep increasing the data volume " "until the bandwidth stops increasing." msgstr "" +"* İşlemcinizin Tor üzerinde ne kadar hızlı olabildiğini görmek için Tor ve " +"[chutney](https://gitweb.torproject.org/chutney.git/tree/README.md#n105) " +"kullanarak bir sınama yapın. Bant genişliği artışı durana kadar veri " +"boyutunu arttırmayı sürdürün."
#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/ #: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.title) @@ -10341,12 +10385,12 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/ #: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.title) msgid "V2 Onion Services Deprecation" -msgstr "" +msgstr "Onion Hizmetleri 2. Sürümünün Kullanımdan Kaldırılması"
#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/ #: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description) msgid "### How do I know if I'm using v2 or v3 onion services?" -msgstr "" +msgstr "### Kullandığım onion hizmeti 2. sürüm mü 3. sürüm mü nasıl anlarım?"
#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/ #: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description) @@ -10356,6 +10400,10 @@ msgid "" "address: " "`http://2gzyxa5ihm7nsggfxnu52rck2vv4rvmdlkiu3zzui5du4xyclen53wid.onion/%60" msgstr "" +"3. sürüm onion adreslerinin uzunluğu 56 karakterdir. Örnek: Tor Projesi 2. " +"sürüm adresi:`http://expyuzz4wqqyqhjn.onion/%60, ve Tor Projesi 3. sürüm " +"adresi: " +"`http://2gzyxa5ihm7nsggfxnu52rck2vv4rvmdlkiu3zzui5du4xyclen53wid.onion/%60"
#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/ #: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description) @@ -10363,6 +10411,8 @@ msgid "" "If you're an onion service administrator, you must upgrade to v3 onion " "services as soon as possible." msgstr "" +"Bir onion hizmeti yöneticisiyseniz, onion hizmetlerini en kısa sürede 3. " +"sürüme yükseltmelisiniz."
#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/ #: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description) @@ -10370,11 +10420,13 @@ msgid "" "If you're a user, please ensure that you update your bookmarks to the " "website's v3 onion addresses." msgstr "" +"Bir kullanıcıysanız, yer imleirnizi web sitelerinin 3. sürüm onion adresleri" +" ile güncellediğinizden emin olun."
#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/ #: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description) msgid "### What is the timeline for the v2 deprecation?" -msgstr "" +msgstr "### 2. sürümün kullanımdan kaldırılma süreci nedir?"
#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/ #: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description) @@ -11913,6 +11965,9 @@ msgid "" "lines from above (Note, use whatever is the current experimental version " "instead of 0.4.6.x from the example below):" msgstr "" +"Deneysel paketleri denemek istiyorsanız, bunları yukarıdaki satırlara **ek " +"olarak** ekleyin (Not: Aşağıdaki örnekte 0.4.6.x yerine var olan deneysel " +"sürümü kullanın):"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -11920,6 +11975,8 @@ msgid "" "deb https://deb.torproject.org/torproject.org tor-" "experimental-0.4.6.x-<DISTRIBUTION> main" msgstr "" +"deb https://deb.torproject.org/torproject.org tor-" +"experimental-0.4.6.x-<DISTRIBUTION> main"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -11927,6 +11984,8 @@ msgid "" "deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org tor-" "experimental-0.4.6.x-<DISTRIBUTION> main" msgstr "" +"deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org tor-" +"experimental-0.4.6.x-<DISTRIBUTION> main"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -12090,6 +12149,9 @@ msgid "" "Yes, `deb.torproject.org` is also served through via an Onion Service: " "http://apow7mjfryruh65chtdydfmqfpj5btws7nbocgtaovhvezgccyjazpqd.onion/" msgstr "" +"Evet, `deb.torproject.org` aynı zamanda bir Onion Hizmeti olarak da " +"sunuluyor: " +"http://apow7mjfryruh65chtdydfmqfpj5btws7nbocgtaovhvezgccyjazpqd.onion/"
#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/ #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -12122,6 +12184,9 @@ msgid "" "tor://apow7mjfryruh65chtdydfmqfpj5btws7nbocgtaovhvezgccyjazpqd.onion/torproject.org" " <DISTRIBUTION> main" msgstr "" +"deb " +"tor://apow7mjfryruh65chtdydfmqfpj5btws7nbocgtaovhvezgccyjazpqd.onion/torproject.org" +" <DISTRIBUTION> main"
#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/ #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -12135,6 +12200,9 @@ msgid "" "tor://apow7mjfryruh65chtdydfmqfpj5btws7nbocgtaovhvezgccyjazpqd.onion/torproject.org" " tor-nightly-master-<DISTRIBUTION> main" msgstr "" +"deb " +"tor://apow7mjfryruh65chtdydfmqfpj5btws7nbocgtaovhvezgccyjazpqd.onion/torproject.org" +" tor-nightly-master-<DISTRIBUTION> main"
#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/ #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)