commit 9b1dec4d60a45ec32fc6e7540828cfa8b6309a14 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Jan 25 22:15:27 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+ja.po | 68 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 41 insertions(+), 27 deletions(-)
diff --git a/contents+ja.po b/contents+ja.po index 2984b0e932..886b3685fa 100644 --- a/contents+ja.po +++ b/contents+ja.po @@ -160,13 +160,16 @@ msgid "" "Are you a Tor trainer or interested in becoming one? Looking for resources " "to help your community learn the most about Tor? We've got you covered." msgstr "" +"あなたはTorトレーナーですか?\n" +"それとも、コミュニティがTorについて最も良く学ぶ事に役立つリソースをお探しですか?\n" +"私たちはあなたに協力します。"
#: https//community.torproject.org/training/ #: (content/training/contents+en.lrpage.body) msgid "" "For some users with serious threat models, teaching Tor and other privacy " "tools can be risky if not done with care." -msgstr "" +msgstr "深刻な脅威にさらされている一部のユーザーにとって、Torや他のプライバシーツールについて教えることは、慎重に行わなければ危険です。"
#: https//community.torproject.org/training/ #: (content/training/contents+en.lrpage.body) @@ -175,6 +178,8 @@ msgid "" " Community Team](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-" "community-team) for more help." msgstr "" +"これについて、あなたのコミュニティで説明している場合、または不明な場合は以下のリンクより、「コミュニティチーム」に連絡して、問い合わせてください。\n" +"https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-community-team"
#: https//community.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrpage.title) @@ -187,16 +192,18 @@ msgid "" "Onion services help you and your users defeat surveillance and censorship. " "Learn how you can deploy onion services." msgstr "" +"オニオンサービスは、あなたとあなたのユーザーが監視と検閲を打ち負かすのに役立ちます。\n" +"オニオンサービスを展開する方法を学びましょう。"
#: https//community.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrpage.cta) msgid "Grow your .onion" -msgstr "" +msgstr "あなたの「.onion」を作成する"
#: https//community.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrpage.body) msgid "##What are Onion Services?" -msgstr "" +msgstr "### オニオンサービスとは何か?"
#: https//community.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrpage.body) @@ -205,11 +212,13 @@ msgid "" "onion service gives your users all the security of HTTPS with the added " "privacy benefits of Tor Browser." msgstr "" +"Onionサービスは、Torネットワークを介してのみアクセスできるサービスです。\n" +"オニオンサービスを実行すると、ユーザーはHTTPSのすべてのセキュリティに加えて、Tor Browserのプライバシーによって保護させるという利点が得られます。"
#: https//community.torproject.org/localization/ #: (content/localization/contents+en.lrpage.title) msgid "Localization" -msgstr "" +msgstr "ローカリゼーション、Torの現地語環境への適応化、Torの翻訳"
#: https//community.torproject.org/localization/ #: (content/localization/contents+en.lrpage.subtitle) @@ -217,30 +226,32 @@ msgid "" "We want Tor to work for everyone in the world, which means our software must" " be translated into a lot of languages." msgstr "" +"Torは世界中のすべての人のために機能することを望んでいます。\n" +"つまり、ソフトウェアを多くの言語に翻訳する必要があります。"
#: https//community.torproject.org/localization/ #: (content/localization/contents+en.lrpage.cta) msgid "Help us translate" -msgstr "" +msgstr "翻訳を手伝ってください"
#: https//community.torproject.org/localization/ #: (content/localization/contents+en.lrpage.body) msgid "##Localization is how we reach a global community." -msgstr "" +msgstr "##ローカライズは、Torをグローバルコミュニティに発展させ、到達させる方法です。"
#: https//community.torproject.org/localization/ #: (content/localization/contents+en.lrpage.body) msgid "" "In order for Tor to work for everyone, it needs to speak everyone's " "languages." -msgstr "" +msgstr "Torがすべての人のために機能するためには、すべての人の言語を話す必要があります。"
#: https//community.torproject.org/localization/ #: (content/localization/contents+en.lrpage.body) msgid "" "Our volunteer translation team works hard to make this a reality, and we can" " always use more help." -msgstr "" +msgstr "私たちのボランティア翻訳チームはこれを実現するために一生懸命働いており、私たちはいつでもより多くの助けを借りることができます。"
#: https//community.torproject.org/localization/ #: (content/localization/contents+en.lrpage.body) @@ -250,123 +261,126 @@ msgid "" " Project website](https://torpat.ch/tpo-locales), but there are many other " "documents that we could use help translating as well." msgstr "" +"現在の翻訳の優先順位は、「Tor Browser」( https://torpat.ch/tpo-locales%E3%80%80%EF%BC%89%E3%80%81Tor " +"Browserのドキュメント、および「Tor Project Webサイト」( https://torpat.ch/tpo-locales%E3%80%80" +")の翻訳ですが、使用できる他の多くのドキュメントも翻訳に役立ちます。"
#: https//community.torproject.org/outreach/ #: (content/outreach/contents+en.lrpage.title) msgid "Outreach" -msgstr "" +msgstr "アウトリーチ"
#: https//community.torproject.org/outreach/ #: (content/outreach/contents+en.lrpage.subtitle) msgid "Bring Tor materials to your next community event." -msgstr "" +msgstr "次のコミュニティイベントにTorの資料をお持ちください。"
#: https//community.torproject.org/outreach/ #: (content/outreach/contents+en.lrpage.cta) msgid "Tell the world about Tor" -msgstr "" +msgstr "Torについて世界に伝えてください"
#: https//community.torproject.org/outreach/ #: (content/outreach/contents+en.lrpage.body) msgid "##Tell the world about Tor" -msgstr "" +msgstr "## Torについて世界に伝える"
#: https//community.torproject.org/outreach/ #: (content/outreach/contents+en.lrpage.body) msgid "" "We love it when people bring information about Tor to their community " "events, conferences, and meetups." -msgstr "" +msgstr "あなたがTorに関する情報をコミュニティのイベント、会議、ミートアップに持ち込むこと、私たちはそれが大好きです。"
#: https//community.torproject.org/outreach/ #: (content/outreach/contents+en.lrpage.body) msgid "" "We've curated some beautiful materials for sharing in-person and on social " "media we welcome you to use." -msgstr "" +msgstr "文面やソーシャルメディアで共有するための美しい資料を厳選しました。ぜひご利用ください。"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/ #: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.title) msgid "Technical Setup" -msgstr "" +msgstr "技術的なセットアップ"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/ #: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.subtitle) msgid "" "How to install and configure each type of relay: bridge, guard, middle, and " "exit." -msgstr "" +msgstr "各タイプのリレー(ブリッジ、ガード、ミドル、終了・出口)をインストールおよび構成する方法。"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/ #: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.body) msgid "" "This section covers the installation and configuration of the program " "required to run a Tor relay for various operating systems." -msgstr "" +msgstr "このセクションでは、さまざまなOS上でTorリレーを実行するために必要なプログラムのインストールと構成について説明します。"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/ #: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.body) msgid "" "These steps are intended for the latest stable version of the given OS, on " "Ubuntu for the latest LTS release." -msgstr "" +msgstr "これらの手順は、最新のLTSリリース用のUbuntuで、指定されたOSの最新の安定バージョンを対象としています。"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/ #: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.body) msgid "" "Note: For some operating systems, there are alpha version packages available" " (Tor versions with new features not deemed to be stable yet)." -msgstr "" +msgstr "注意:一部のOSでは、アルファ版パッケージが利用可能ですが、新機能を備えたTorバージョンはまだ安定していないと見なされてしまいます。"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/ #: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.body) msgid "" "These are only recommended for people eager to test and report bugs in " "bleeding edge releases/features." -msgstr "" +msgstr "これらは、最先端のリリースや機能のバグをテストして報告したい人にのみお勧めします。"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/ #: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.body) msgid "" "If you are looking to run a relay with minimal effort, we recommend you " "stick to stable releases." -msgstr "" +msgstr "最小限の労力でリレーを実行したい場合は、安定したリリースに固執することをお勧めします。"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/ #: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.body) msgid "# Questions you should clarify before configuring Tor" -msgstr "" +msgstr "#Torを設定する前に明らかにすべき質問"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/ #: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.body) msgid "" "* Do you want to run a Tor exit or non-exit (bridge/guard/middle) relay?" -msgstr "" +msgstr "・Tor出口または非出口(ブリッジ/ガード/中間)リレーを実行しますか?"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/ #: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.body) msgid "" "* If you want to run an exit relay: Which ports do you want to allow in your" " exit policy?" -msgstr "" +msgstr "・出口リレーを実行する場合、あなたが出口ノードとしてで許可するポートはどれですか?"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/ #: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.body) msgid "(More ports usually means potentially more abuse complaints.)" -msgstr "" +msgstr "(通常、ポート数が増えると、不正使用に関する苦情が増える可能性があります。)"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/ #: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.body) msgid "" "* What external TCP port do you want to use for incoming Tor connections?" -msgstr "" +msgstr "・Torから接続される際にどの外部TCPポートを使用しますか?"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/ #: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.body) msgid "" "("ORPort" configuration: We recommend port 443 if that is not used by " "another daemon on your server already." -msgstr "" +msgstr "(「ORPort」構成について:ポート443がサーバー上の別のデーモンによってまだ使用されていない場合はお勧めします。"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/ #: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.body)