commit fc31e57e4e66f12f381b2206e31bb048d607340d Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed May 22 12:18:07 2019 +0000
Update translations for tbmanual-contentspot_completed --- contents+pt-PT.po | 232 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------- 1 file changed, 188 insertions(+), 44 deletions(-)
diff --git a/contents+pt-PT.po b/contents+pt-PT.po index fdddbcfe3..3937220ce 100644 --- a/contents+pt-PT.po +++ b/contents+pt-PT.po @@ -1,16 +1,16 @@ # Translators: # erinm, 2019 # Hugo9191 hugoncosta@gmail.com, 2019 -# Manuela Silva, 2019 # Rui xymarior@yandex.com, 2019 +# Manuela Silva, 2019 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-09 09:20+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-21 15:00+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n" -"Last-Translator: Rui xymarior@yandex.com, 2019\n" +"Last-Translator: Manuela Silva, 2019\n" "Language-Team: Portuguese (Portugal) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_PT/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -24,11 +24,6 @@ msgid "Tor Browser User Manual" msgstr "Manual de Utilização do Tor Browser"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/ -#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.title) -msgid "Menu" -msgstr "Menu" - -#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/ #: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "About" msgstr "Sobre" @@ -283,12 +278,12 @@ msgid "" "“32-bit” or “64-bit” software: this depends on the model of the computer you" " are using." msgstr "" -"O GetTor responderá com um e-mail com links com os quais pode descarregar o " -"pacote do Tor Browser, a assinatura criptográfica (necessária para verificar" -" o descarregamento), a impressão digital da chave usada para assinar e a " -"soma de verificação do pacote. Pode ter de escolher entre um programa " -"“32-bit” ou “64-bit” conforme a arquitetura do computador que está a " -"utilizar." +"O GetTor responderá com um e-mail com hiperligações com as quais pode " +"transferir o pacote do Tor Browser, a assinatura criptográfica (necessária " +"para verificar a transferência), a impressão digital da chave utilizada para" +" assinar e a soma de verificação do pacote. Poderá ser-lhe oferecida uma " +"escolha entre um software “32 bits” ou “64 bits” conforme o modelo do " +"computador que está a utilizar."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/ #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -298,13 +293,10 @@ msgstr "###### Para utilizar o GetTor via Twitter:" #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/ #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" -"To get links for downloading Tor Browser in English for OS X, send a Direct " -"Message to @get_tor with the words "osx en" in it (you don't need to " +"To get links for downloading Tor Browser in English for macOS, send a Direct" +" Message to @get_tor with the words "osx en" in it (you don't need to " "follow the account)." msgstr "" -"Para obter os links para descarregar o Tor Browser em Inglês para OS X, " -"envie uma Mensagem Direta para @get_tor com as palavras "osx en" (não tem " -"de seguir essa conta)."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/ #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -317,8 +309,9 @@ msgid "" "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a " "message to gettor@torproject.org with the words "linux zh" in it." msgstr "" -"Para obter links para descarregar o Tor Browser em Chinês para o Linux, " -"envie uma mensagem para gettor@torproject.org com as palavras "linux zh"." +"Para obter as hiperligações para transferir o Tor Browser em chinês para o " +"Linux, envie uma mensagem para gettor@torproject.org com as palavras "linux" +" zh"."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.title) @@ -695,8 +688,8 @@ msgid "" "FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web " "(HTTP) traffic." msgstr "" -"FTE (format-transforming encryption, encriptação de transformação de " -"formato) disfarça o tráfego do Tor como tráfego comum HTTP." +"FTE (encriptação de transformação de formato) dissimula o tráfego do Tor " +"como tráfego comum (HTTP)."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/ #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1213,9 +1206,9 @@ msgid "" "so you do not need to worry about <a href="/secure-connections">connecting" " over HTTPS</a>." msgstr "" -"* Todo o tráfego entre utilizadores do Tor e os serviços onion é " -"criptografado de ponta-a-ponta, por isso não precisa de se preocupar com <a " -"href="/secure-connections">conectar-se por HTTPS</a>." +"* Todo o tráfego entre os utilizadores do Tor e os serviços onion é " +"encriptado de ponta-a-ponta, e asiim não precisa de se preocupar em <a href" +"="/secure-connections">ligar-se por HTTPS</a>."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1320,12 +1313,12 @@ msgid "" " verify this in the URL bar: if your connection is encrypted, the address " "will begin with “https://”, rather than “http://”." msgstr "" -"Se as informações pessoais, tais como palavras-passe, viajarem pela Internet" -" sem serem criptografadas, elas poderão facilmente ser intercetadas por um " -"espião. Se estiver a entrar numa conta de utilizador de um site, certifique-" -"se de que esse site oferece criptografia HTTPS, que protege contra este tipo" -" de espionagem. Pode verificar isso na barra de endereços: se sua ligação " -"for criptografada, o endereço começará com “https://” ao invés de “http://”." +"Se a informação pessoal, tal como uma palavra-passe da sessão, viaja pela " +"Internet sem serem encriptada, esta pode ser facilmente intercetada por um " +"espião. Se estiver a iniciar a sessão numa conta em qualquer site da Web, " +"certifique-se que o site oferece encriptação HTTPS, que protege contra este " +"tipo de espionagem. Pode verificar isso na barra de endereço: se sua ligação" +" está encriptada, o endereço começará com “https://” em vez de “http://”."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/ #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1393,6 +1386,8 @@ msgstr "##### Dados possivelmente visíveis" #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/ #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<dl>" msgstr "<dl>"
@@ -1400,6 +1395,8 @@ msgstr "<dl>" #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/ #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<dt>" msgstr "<dt>"
@@ -1412,6 +1409,8 @@ msgstr "Site.com" #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/ #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "</dt>" msgstr "</dt>"
@@ -1419,6 +1418,8 @@ msgstr "</dt>" #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/ #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<dd>" msgstr "<dd>"
@@ -1431,6 +1432,8 @@ msgstr "O site a ser visitado." #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/ #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "</dd>" msgstr "</dd>"
@@ -1482,6 +1485,8 @@ msgstr "Se o Tor está a ser ou não utilizado." #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/ #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "</dl>" msgstr "</dl>"
@@ -1492,6 +1497,8 @@ msgstr "Cursor de Segurança"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/ #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.description) +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.description) msgid "Configuring Tor Browser for security and usability" msgstr "Configurar o Tor Browser para segurança e usabilidade"
@@ -1518,6 +1525,8 @@ msgstr "##### Aceder ao Cursor de Segurança"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/ #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider.png">" msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider.png">"
@@ -1531,11 +1540,15 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/ #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Security Levels" msgstr "##### Níveis de Segurança"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/ #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider_window.png">" msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider_window.png">"
@@ -1551,6 +1564,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/ #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "Safest" msgstr "A Mais Segura"
@@ -1575,6 +1590,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/ #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "Safer" msgstr "Mais Segura"
@@ -1597,6 +1614,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/ #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "Standard" msgstr "Padrão"
@@ -1609,6 +1628,127 @@ msgstr "" "Neste nível, todas as funcionalidades do navegador estão ativadas. Esta é a " "opção que garante mais usabilidade."
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.title) +msgid "Security Settings" +msgstr "Configurações de Segurança" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing " +"data." +msgstr "" +"Por predefinição, o Tor Browser protege a sua segurança, encriptando os seus" +" dados de navegação. " + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"You can further increase your security by choosing to disable certain web " +"features that can be used to attack your security and anonymity." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield " +"menu." +msgstr "" +"Pode fazer isto, aumentando as 'Definições de Segurança' do Tor Browser no " +"menu do escudo." + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from " +"functioning properly, so you should weigh your security needs against the " +"degree of usability you require." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "##### Accessing the Security Settings" +msgstr "##### Aceder às Definições de Segurança" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to " +"the Tor Browser URL bar." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security " +"Settings...' button in the shield menu." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will " +"disable or partially disable certain browser features to protect against " +"possible attacks." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"You can enable these settings again at any time by adjusting your Security " +"Level." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "At this level, all Tor Browser and website features are enabled." +msgstr "" +"Neste nível, todos as funcionalidades do Tor Browser e do site da Web estão " +"ativadas." + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "This level disables website features that are often dangerous." +msgstr "" +"Este nível desativa as funcionalidades do site da Web que costumam ser " +"perigosos." + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "This may cause some sites to lose functionality." +msgstr "Isto pode fazer com que alguns sites percam a funcionalidade." + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"JavaScript is disabled on all non-<a href="/secure-connections">HTTPS</a> " +"sites; some fonts and math symbols are disabled; audio and video (HTML5 " +"media) are click-to-play." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"This level only allows website features required for static sites and basic " +"services." +msgstr "" +"Este nível permite apenas as funcionalidades de sites necessários para os " +"sites estáticos e serviços básicos." + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "These changes affect images, media, and scripts." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"Javascript is disabled by default on all sites; some fonts,icons, math " +"symbols, and images are disabled; audio and video (HTML5 media) are click-" +"to-play." +msgstr "" + #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/ #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.title) msgid "Updating" @@ -1687,8 +1827,8 @@ msgid "" "Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You " "will now be running the latest version." msgstr "" -"Aguarde até que a atualização seja descarregada e instalada. Após isso " -"reinicie o Tor Browser. Agora estará a utilizar a última versão do Tor." +"Aguarde até que a atualização seja transferida e instalada, depois reinicie " +"o Tor Browser. Agora estará a utilizar a última versão do Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/ #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1722,10 +1862,10 @@ msgid "" " and download a copy of the latest Tor Browser release, then install it as " "before." msgstr "" -"Veja a página <a " +"Visite a página <a " "href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en%5C%22%3E " -"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</a> e descarregue uma" -" cópia da última versão do Tor Browser e instale-a." +"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</a> e transfira uma " +"cópia do último lançamento do Tor Browser e instale-a."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/ #: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.title) @@ -2104,14 +2244,10 @@ msgstr "Remover o Tor Browser do seu sistema é simples:" #: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "1. Locate your Tor Browser folder. The default location on Windows is the " -"Desktop; on Mac OS X it is the Applications folder. On Linux, there is no " +"Desktop; on macOS it is the Applications folder. On Linux, there is no " "default location, however the folder will be named "tor-browser_en-US" if " "you are running the English Tor Browser." msgstr "" -"1. Localize a pasta do seu Tor Browser. A localização predefinida no Windows" -" é a 'Área de Trabalho'; no Mac OS X é a pasta das 'Aplicações'. No Linux, " -"não existe uma localização predefinida, contudo a pasta terá o nome "tor-" -"browser_en-US", se estiver a executar o Tor Browser em inglês."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -2335,9 +2471,17 @@ msgstr "Tor Project | Manual do Tor Browser" msgid "Tor Logo" msgstr "Logótipo do Tor"
-#: templates/navbar.html:40 +#: templates/navbar.html:6 +msgid "Donate" +msgstr "Fazer donativo" + +#: templates/navbar.html:6 +msgid "Donate Now" +msgstr "Doar Agora" + +#: templates/navbar.html:41 msgid "Download Tor Browser" -msgstr "Descarregar o Tor Browser" +msgstr "Transferir o Tor Browser"
#: templates/search.html:5 msgid "Search"