commit 297617b509bb25a87df83045049a6d8471aa0675 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Aug 24 11:16:45 2013 +0000
Update translations for tails-misc --- ar.po | 70 ++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------- 1 file changed, 35 insertions(+), 35 deletions(-)
diff --git a/ar.po b/ar.po index c1aa777..8927aed 100644 --- a/ar.po +++ b/ar.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" "POT-Creation-Date: 2013-08-07 14:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-08-24 10:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-24 11:16+0000\n" "Last-Translator: Mohammed ALDOUB voulnet@gmail.com\n" "Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/ar/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -108,12 +108,12 @@ msgstr "بصمة المفتاح:" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:394 msgid "User ID:" msgid_plural "User IDs:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" -msgstr[4] "" -msgstr[5] "" +msgstr[0] " " +msgstr[1] "هوية المستخدم:" +msgstr[2] "هويات المستخدمين:" +msgstr[3] "هويات المستخدمين:" +msgstr[4] "هويات المستخدمين:" +msgstr[5] "هويات المستخدمين:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:424 msgid "None (Don't sign)" @@ -148,22 +148,22 @@ msgstr "هل تثق بهذه المفاتيح؟" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:551 msgid "The following selected key is not fully trusted:" msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" -msgstr[4] "" -msgstr[5] "" +msgstr[0] " " +msgstr[1] "المفتاح التالي غير موثوق بالكامل:" +msgstr[2] "المفاتيح التالية غير موثوقة بالكامل:" +msgstr[3] "المفاتيح التالية غير موثوقة بالكامل:" +msgstr[4] "المفاتيح التالية غير موثوقة بالكامل:" +msgstr[5] "المفاتيح التالية غير موثوقة بالكامل:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:569 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?" msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" -msgstr[4] "" -msgstr[5] "" +msgstr[0] " " +msgstr[1] "هل تثق بهذا المفتاح بالقدر الكافي لاستخدامه على أية حال؟" +msgstr[2] "هل تثق بهذه المفاتيح بالقدر الكافي لاستخدامها على أية حال؟" +msgstr[3] "هل تثق بهذه المفاتيح بالقدر الكافي لاستخدامها على أية حال؟" +msgstr[4] "هل تثق بهذه المفاتيح بالقدر الكافي لاستخدامها على أية حال؟" +msgstr[5] "هل تثق بهذه المفاتيح بالقدر الكافي لاستخدامها على أية حال؟"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:582 msgid "No keys selected" @@ -251,7 +251,7 @@ msgstr "برامجك الاضافية" msgid "" "The upgrade failed. This might be due to a network problem. Please check " "your network connexion or try to restart Tails." -msgstr "" +msgstr "فشل في التحديث. ربما حصل هذا بسبب مشكلة في الشبكة. تأكد من اعدادات الشبكة أو أعد المحاولة."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:123 msgid "The upgrade was successful." @@ -259,30 +259,30 @@ msgstr "تم التحديث بنجاح."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:52 msgid "Synchronizing the system's clock" -msgstr "" +msgstr "جاري تزامن ساعة النظام."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:53 msgid "" "Tor needs an accurate clock to work properly, especially for Hidden " "Services. Please wait..." -msgstr "" +msgstr "تور يحتاج ساعة دقيقة للعمل، خصوصاً للخدمات المخفية. يرجى الانتظار..."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:87 msgid "Failed to synchronize the clock!" -msgstr "" +msgstr "فشل في تزامن ساعة النظام!"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:86 #, perl-format msgid "Unparseable line in %s" -msgstr "" +msgstr "سطر غير قابل للتحليل في %s"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:113 msgid "atom_str was passed an undefined argument" -msgstr "" +msgstr "atom_str was passed an undefined argument"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:177 msgid "Empty fetched feed." -msgstr "" +msgstr "مزود بيانات فارغ."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:194 msgid "This version of Tails has known security issues:" @@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "بدء تشغيل I2P...."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:63 msgid "The I2P router console will be opened on start." -msgstr "" +msgstr "سيتم فتح لوحة تحكم راوتر I2P عند بدء التشغيل."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:82 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:124 @@ -305,13 +305,13 @@ msgstr "I2P فشل في بدء التشغيل" msgid "" "Make sure that you have a working Internet connection, then try to start I2P" " again." -msgstr "" +msgstr "تأكد من وجود اشتراك انترنت فعال ثم حاول تشغيل I2P مرة أخرى."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:125 msgid "" "Something went wrong when I2P was starting. Look in the logs in the " "following directory for more information:" -msgstr "" +msgstr "حصل خطأ ما عند تشغيل I2P. راجع ملفات السجل بالمجلد التالي للمزيد من المعلومات:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:53 msgid "Warning: virtual machine detected!" @@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "تحذير: تم اكتشاف بيئة عمل افتراضية!" msgid "" "Both the host operating system and the virtualization software are able to " "monitor what you are doing in Tails." -msgstr "" +msgstr "كلا من نظام التشغيل المستضيف وبرنامج تشغيل البيئة الافتراضية قادرين على معرفة ما تفعله في تايلز."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:57 msgid "" @@ -348,14 +348,14 @@ msgstr "تحذير"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:79 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?" -msgstr "" +msgstr "هل حقاً تريد تشغيل المتصفح غير الآمن؟"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:81 msgid "" "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use" " the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or " "register to activate your Internet connection." -msgstr "" +msgstr "نشاطاتك بالشبكة أثناء استخدام المتصفح غير الآمن تكون <b>غير مجهولة الهوية</b>. فقط استخدم المتصفح غير الآمن عند الضرورة، مثلاً اذا احتجت لتسجيل الدخول أو الاشتراك لتفعيل خدمة الانترنت."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:82 msgid "_Launch" @@ -390,7 +390,7 @@ msgstr "جاري إيقاف تشغيل المتصفح الغير الآمن..." msgid "" "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it " "is properly shut down." -msgstr "" +msgstr "هذه العملية قد تأخذ وقتاً طويلاً، وقد لا تتمكن من إعادة تشغيل المتصفح غير الآمن حتى يتم اغلاقه بشكل كامل."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:234 msgid "Failed to restart Tor." @@ -400,13 +400,13 @@ msgstr "فشلت محاولة إعادة تشغيل تور." msgid "" "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please " "retry in a while." -msgstr "" +msgstr "توجد نسخة أخرى تعمل أو يتم تنظيفها من المتصفح غير الآمن. رجاءً حاول بعد قليل."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:255 msgid "" "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in " "NetworkManager." -msgstr "" +msgstr "لم يتم الحصول على سيرفر DNS من خلال بروتوكول DHCP أو عن طريق الادخال اليدوي في NetworkManager."
#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:11 msgid "TrueCrypt will soon be removed from Tails"