commit 1f5dec34bbcf0dbd7eaf82bf52d116ad17448ce5 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Dec 28 22:50:46 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot --- contents+de.po | 30 ++++++++++++++++++++++++++++-- 1 file changed, 28 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po index 55c2caa9a1..ddac8d7c1a 100644 --- a/contents+de.po +++ b/contents+de.po @@ -645,7 +645,7 @@ msgstr "" ""Nein". Wenn du weißt, dass deine Verbindung zensiert ist, oder du " "versucht hast, dich mit dem Tor-Netzwerk zu verbinden und keine andere " "Lösung funktioniert hat, wähle "Ja". Du wirst dann zum Bildschirm " -"[Umgehung](/circumvention) weitergeleitet, um eine austauschbare " +"[Umgehung](/de/circumvention) weitergeleitet, um eine austauschbare " "Übertragungsart zu konfigurieren."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ @@ -1009,6 +1009,8 @@ msgstr "" msgid "" "In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.'" msgstr "" +"Im Fenster Tor-Netzwerk-Einstellungen wähle 'Tor wird in meinem Land " +"zensiert'."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1016,11 +1018,13 @@ msgid "" "Then, select 'Request a bridge from torproject.org' and click 'Request a " "bridge...'" msgstr "" +"Wähle dann 'Brücke von torproject.org anfordern' und klicke auf 'Neue Brücke" +" anfordern...'."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "Complete the CAPTCHA and click 'Submit'." -msgstr "" +msgstr "Fülle das CAPTCHA aus und klicke auf "Übermitteln"."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1033,6 +1037,8 @@ msgid "" "<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " "src="../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png">" msgstr "" +"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " +"src="../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png">"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1051,6 +1057,10 @@ msgid "" "hamburger menu (main menu) and then on 'Tor' in the sidebar to access these " "options." msgstr "" +"Wenn du den Tor Browser zum ersten Mal startest, klicke auf 'Konfigurieren'," +" um das Fenster mit den Tor-Netzwerk-Einstellungen zu öffnen. Ansonsten " +"klicke auf 'Einstellungen' im Hamburger-Menü (Hauptmenü) und dann auf 'Tor' " +"in der Seitenleiste, um auf diese Optionen zuzugreifen."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1058,6 +1068,9 @@ msgid "" "In 'Bridges' section, check the box 'Use a bridge', then, select 'Provide a " "bridge I know' and enter each bridge address on a separate line." msgstr "" +"Aktiviere im Abschnitt "Brücken" das Kästchen "Eine Brücke verwenden", " +"wähle dann "Eine mir bekannte Brücke bereitstellen" und gib jede " +"Brückenadresse auf einer separaten Zeile ein."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1153,6 +1166,8 @@ msgid "" "<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " "src="../../static/images/circuit_full.png">" msgstr "" +"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " +"src="../../static/images/circuit_full.png">"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1175,6 +1190,14 @@ msgid "" "[FAQ](https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards) and [Support " "Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/)." msgstr "" +"Im Kanal ist der Schutz oder Eingangsknoten der erste Knoten und wird " +"automatisch und zufällig von Tor ausgewählt. Aber er unterscheidet sich von " +"den anderen Knoten im Kanal. Um Profiling-Angriffe zu vermeiden, ändert sich" +" der Schutz-Knoten erst nach 2-3 Monaten, im Gegensatz zu den anderen " +"Knoten, die sich mit jeder neuen Domäne ändern. Weitere Informationen über " +"Schutz-Knoten findest du in den [F&A] " +"(https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards) und im [Support-Portal] " +"(https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/)."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1227,6 +1250,9 @@ msgid "" "* See the [Secure Connections](/secure-connections) page for important " "information on how to secure your connection when logging in." msgstr "" +"* Siehe die Seite [Sichere Verbindungen](/de/secure-connections) für " +"wichtige Informationen, wie du deine Verbindung beim Einloggen sichern " +"kannst."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)