commit 7cb6ccbc442e7dc9fffa2e0fedd49fd9421a09f5 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Jan 15 17:45:40 2016 +0000
Update translations for tails-misc --- hu.po | 47 ++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 24 insertions(+), 23 deletions(-)
diff --git a/hu.po b/hu.po index 187e2a5..97a611c 100644 --- a/hu.po +++ b/hu.po @@ -8,14 +8,15 @@ # Blackywantscookies gaborcika@citromail.hu, 2014 # iskr iscreamd@gmail.com, 2013 # Lajos Pasztor mrlajos@gmail.com, 2014 +# Robert Zsolt physx_ms@outlook.com, 2016 # vargaviktor viktor.varga@gmail.com, 2013,2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-01-11 21:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-01-13 19:12+0000\n" -"Last-Translator: carolyn carolyn@anhalt.org\n" +"PO-Revision-Date: 2016-01-15 17:43+0000\n" +"Last-Translator: Robert Zsolt physx_ms@outlook.com\n" "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/hu/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -25,11 +26,11 @@ msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:39 msgid "Tor is ready" -msgstr "Tor készen áll." +msgstr "A Tor készen áll."
#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:40 msgid "You can now access the Internet." -msgstr "Most már hozzáférsz az internethez." +msgstr "Most már hozzáféhetsz az internethez."
#: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:65 #, python-format @@ -46,22 +47,22 @@ msgid "" "an opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet provider, to\n" "confirm that you are using Tails.\n" "</p>\n" -msgstr "<h1>Segítsen kijavítani a hibát!</h1>\n<p>Olvassa el <a href="%s">hibabejelentési útmutatót</a>.</p>\n<p><strong>Kérjük a szükségesnél több személyes információt ne adjon meg!</strong></p>\n<h2>Az email címe megadásáról</h2>\n<p>\nHa megadja nekünk az email címét, fel tudjuk venni a kapcsolatot a probléma tisztázásához. Az esetek többségében ez a legtöbb hibabejelentéshez szükséges, a hibabejelentés többsége sajnos e nélkül használhatatlan.\n\nA másik oldalról nézve ez lehetővé teszi egy lehallgatónak, legyen ez email lehallgató, vagy ISP hogy megtudja hogy használja a Tails-t.\n</p>\n" +msgstr "<h1>Segítsen kijavítani a hibát!</h1>\n<p>Olvasd el <a href="%s">hibabejelentési útmutató</a>.</p>\n<p><strong>Kérjük a szükségesnél több személyes információt ne adjon meg!</strong></p>\n<h2>Az email címed megadásáról</h2>\n<p>\nHa megadja nekünk az email címét, fel tudjuk venni a kapcsolatot a probléma tisztázásához. Az esetek többségében ez a legtöbb hibabejelentéshez szükséges, nélküle nem tudunk segíteni a hibaelhárításban.\n\nViszont ez lehetővé teszi egy harmadik fél részére, pl. internet- vagy email szolgáltató, hogy tudomást szerezzen arról, hogy esetenként proxy átjárókat használ az interneteléréshez.\n</p>\n"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:14 msgid "Persistence is disabled for Electrum" -msgstr "A kapcsolatok közötti állapotmegőrzés (perzisztencia) kikapcsolt az Electum esetében" +msgstr "A kapcsolatok közötti állapotmegőrzés (perzisztencia) kikapcsolt az Electum használatakor."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:16 msgid "" "When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your " "Bitcoin wallet. It is strongly recommended to only run Electrum when its " "persistence feature is activated." -msgstr "Ha újraindítja a Tailst, akkor minden Electum adat el fog veszni, beleértve a Bitcoin pénztárcát is. Erősen ajánlott, hogy csak akkor futtasa az Eletum-ot, ha kapcsolatok közötti állapot megőrzése (perzisztencia) be van kapcsolva." +msgstr "Ha újraindítja a Tails-t, akkor minden Electum adat el fog veszni, beleértve a Bitcoin pénztárcáját is. Erősen ajánlott, hogy csak akkor futtasa az Electum-ot, ha a kapcsolatok közötti állapot megőrzése (perzisztencia) be van kapcsolva."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:18 msgid "Do you want to start Electrum anyway?" -msgstr "Szeretné elindítani az Electumot mindenféleképpen?" +msgstr "Mindenképp el szeretné indítani az Electum-ot?"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:20 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:22 @@ -97,7 +98,7 @@ msgstr "Vágólap aláírása/titkosítása Publikus _kulcsokkal"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:200 msgid "_Decrypt/Verify Clipboard" -msgstr "Vágólap _Kititkosítása/Ellenőrzése" +msgstr "Vágólap _Visszafejtése/Hitelesítése"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:204 msgid "_Manage Keys" @@ -105,29 +106,29 @@ msgstr "_Kulcsok kezelése"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:208 msgid "_Open Text Editor" -msgstr "_Szövegeditor megnyitása" +msgstr "_Szövegszerkesztő megnyitása"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:252 msgid "The clipboard does not contain valid input data." -msgstr "A vágólap nem tartalmaz érvényes bemeneti adatot" +msgstr "A vágólap nem tartalmaz érvényes adatot."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:303 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:305 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:307 msgid "Unknown Trust" -msgstr "Ismeretlen megbízhatóság" +msgstr "Nem megbízható"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:309 msgid "Marginal Trust" -msgstr "Kis megbízhatóság" +msgstr "Kevéssé megbízható"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:311 msgid "Full Trust" -msgstr "Teljes megbizhatóság" +msgstr "Nagyon megbízható"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:313 msgid "Ultimate Trust" -msgstr "Legmagasabb megbizhatóság" +msgstr "Teljesen megbízható"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:366 msgid "Name" @@ -167,7 +168,7 @@ msgstr "Címzettek elrejtése" msgid "" "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise " "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are." -msgstr "A titkosított üzenet összes címzettje felhasználói ID-jének elrejtése. Egyébként aki látja a titkosított üzenetet, megtudhatja kik voltak még a címzettek." +msgstr "Rejtse el az összes címzett ID-jét titkosított üzenet küldése esetén. Egyébként aki látja a titkosított üzenetet, megtudhatja ki volt a többi címzett."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:513 msgid "Sign message as:" @@ -179,7 +180,7 @@ msgstr "Válasszon kulcsokat"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:557 msgid "Do you trust these keys?" -msgstr "Megbízik ebben a kulcsban?" +msgstr "Megbízik ezekben a kulcsokban?"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:560 msgid "The following selected key is not fully trusted:" @@ -191,7 +192,7 @@ msgstr[1] "Az alábbi kiválaszott kulcsok nem teljesen megbízhatóak:" msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?" msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?" msgstr[0] "Megbízik ebben a kulcsban annyira, hogy használja ennek ellenére?" -msgstr[1] "Megbízik ezekben a kulcsban annyira, hogy használja ennek ellenére?" +msgstr[1] "Megbízik ezekben a kulcsokban annyira, hogy mindenképp használja őket?"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:591 msgid "No keys selected" @@ -201,16 +202,16 @@ msgstr "Nincs kulcs kiválasztva" msgid "" "You must select a private key to sign the message, or some public keys to " "encrypt the message, or both." -msgstr "Az üzenet aláírásához ki kell választani egy privát kulcsot, vagy valamelyik nyílvános kulcsot esetleg mindkettőt az üzenet titkosításához." +msgstr "Ki kell választania egy privát kulcsot az üzenet aláírásához, vagy egy publikusat a titkosításához. Egyszerre használhatja mindkét opciót is."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:621 msgid "No keys available" -msgstr "Nem érhetőek el kulcsok" +msgstr "Nincs elérhető kulcs"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:623 msgid "" "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages." -msgstr "Szükséged van egy privát kulcsra az üzenet aláírásához vagy egy nyílvános kulcsra a titkosításhoz." +msgstr "Szüksége van egy privát kulcsra az üzenet aláírásához vagy egy nyílvános kulcsra a titkosításához."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:751 msgid "GnuPG error" @@ -230,11 +231,11 @@ msgstr "GnuPG kimenet:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:853 msgid "Other messages provided by GnuPG:" -msgstr "Egyéb GnuPG által adott üzenetek:" +msgstr "Egyéb üzenetek a GnuPG-től:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:18 msgid "The <b>Claws Mail</b> persistence feature is activated." -msgstr "" +msgstr "A <b>Claws Mail</b> perzisztencia aktiválva."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:20 msgid ""