commit 61a1ff66551a498e4f3f246a043244ed06f5a29f Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Mar 8 15:15:24 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+de.po | 51 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-- 1 file changed, 49 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po index 31638b6b66..1fa70aa2a1 100644 --- a/contents+de.po +++ b/contents+de.po @@ -10,8 +10,8 @@ # Philipp . Kuschat@gmx.de, 2019 # Emma Peel, 2020 # Christian Spaan, 2020 -# Curtis Baltimore curtisbaltimore@protonmail.com, 2020 # Naut tilus trmct@posteo.sg, 2020 +# Curtis Baltimore curtisbaltimore@protonmail.com, 2020 # msgid "" msgstr "" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-12-11 12:15+CET\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-11 10:50+0000\n" -"Last-Translator: Naut tilus trmct@posteo.sg, 2020\n" +"Last-Translator: Curtis Baltimore curtisbaltimore@protonmail.com, 2020\n" "Language-Team: German (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/de/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1765,6 +1765,8 @@ msgid "" "* What virtualization / hypervisor (if any) does the provider use? Anything " "but OpenVZ should be fine." msgstr "" +"* Welche Virtualisierung/Hypervisor (falls vorhanden) verwendet der " +"Anbieter? Alles andere als OpenVZ sollte in Ordnung sein."
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/ #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body) @@ -2056,6 +2058,11 @@ msgid "" "threats, placement on government watch lists, and targeting for " "surveillance." msgstr "" +"In einigen Ländern und unter bestimmten Umständen ist es jedoch möglich, " +"dass allein eine Versammlung von Menschenrechtsverteidigern riskant, illegal" +" oder sogar mit Gefängnis, körperlichen Übergriffen, hohen Geldstrafen, " +"Drohungen, Platzierung auf Beobachtungslisten der Regierung und gezielter " +"Überwachung verbunden sein kann."
#: https//community.torproject.org/training/risks/ #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body) @@ -2065,6 +2072,10 @@ msgid "" "read this document and, in case of doubt, to reach out to the Tor Community " "Team privately." msgstr "" +"Wenn du zum ersten Mal ein Tor-Training durchführen willst und nicht weißt, " +"wie du das politische und soziale Umfeld einschätzen kannst, empfehlen wir " +"dir dringend, dieses Dokument zu lesen und im Zweifelsfall die Tor-" +"Community-Gruppe privat zu erreichen."
#: https//community.torproject.org/training/risks/ #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body) @@ -2072,11 +2083,15 @@ msgid "" "Some potential risks of running a digital security training are only valid " "in specific contexts." msgstr "" +"Einige potenzielle Risiken der Durchführung eines digitalen " +"Sicherheitstrainings sind nur in bestimmten Kontexten gültig."
#: https//community.torproject.org/training/risks/ #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body) msgid "The potential risks associated with running a Tor training depend on:" msgstr "" +"Die potenziellen Risiken, die mit der Durchführung eines Tor-Trainings " +"verbunden sind, hängen ab von:"
#: https//community.torproject.org/training/risks/ #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body) @@ -2085,6 +2100,10 @@ msgid "" "surveillance, for example, might attract more attention when reaching out " "other activists to run a digital security training." msgstr "" +"1. **Dein Gefahrenmodell.** Ein hochrangiger Aktivist, der bereits viel " +"überwacht wird, könnte zum Beispiel mehr Aufmerksamkeit auf sich ziehen, " +"wenn er zur Durchführung eines digitalen Sicherheitstrainings auf andere " +"Aktivisten zugeht."
#: https//community.torproject.org/training/risks/ #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body) @@ -2094,6 +2113,10 @@ msgid "" " has a record in prosecuting individuals engaging in similar types of " "activities." msgstr "" +"2. **Die Gesetze und Bestimmungen des Landes **. Berate dich mit örtlichen " +"Anwälten und lokalen Organisationen für Meinungsfreiheit und bring in " +"Erfahrung, ob dein Land eine Vorgeschichte in der Verfolgung von Personen " +"hat, die ähnliche Aktivitäten ausüben."
#: https//community.torproject.org/training/risks/ #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body) @@ -2101,6 +2124,8 @@ msgid "" "3. **The types of training.** Not all trainings carry the same weight in " "terms of potential risk." msgstr "" +"3. **Die Arten der Ausbildung.** Nicht alle Ausbildungen tragen das gleiche " +"Gewicht in Bezug auf das potenzielle Risiko."
#: https//community.torproject.org/training/risks/ #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body) @@ -2109,6 +2134,9 @@ msgid "" "but teaching how to circumvent government censorship could be a serious " "felony." msgstr "" +"Zum Beispiel könnte es sinnvoll sein, über die Privatsphäre im digitalen " +"Zeitalter zu sprechen, aber zu lehren, wie man die staatliche Zensur umgeht," +" könnte ein schweres Verbrechen sein."
#: https//community.torproject.org/training/risks/ #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body) @@ -2118,6 +2146,11 @@ msgid "" "leaked documents about government corruption, you might need to be extra " "careful on how to reach out them in a private way." msgstr "" +"4. **Das Publikum.** Wenn du Universitätsstudenten versammelst, erregt das " +"vielleicht keine Aufmerksamkeit, aber wenn du eine Gruppe von Journalisten " +"versammelst, die mit durchgesickerten Dokumenten über Korruption in der " +"Regierung arbeiten, musst du vielleicht besonders vorsichtig sein, wie du " +"sie auf private Weise erreichen kannst."
#: https//community.torproject.org/training/risks/ #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body) @@ -2125,6 +2158,8 @@ msgid "" "5. **The training venue.** Running a Tor training in some spaces could " "expose your participants' identities." msgstr "" +"5. **Der Trainingsort.** Ein Tor-Training in gewissen Räumen zu " +"veranstalten, könnte die Identitäten Ihrer Teilnehmer aufdecken."
#: https//community.torproject.org/training/risks/ #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body) @@ -2132,6 +2167,8 @@ msgid "" "Ideally, you should use a private space where you control the participants' " "entrance." msgstr "" +"Idealerweise solltest du einen privaten Raum nutzen, in dem du den Eingang " +"der Teilnehmer kontrollierst."
#: https//community.torproject.org/training/risks/ #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body) @@ -2139,6 +2176,9 @@ msgid "" "If the space isn't private, check before the training to find out if " "participants are comfortable revealing their identity to a third party." msgstr "" +"Wenn der Raum nicht privat ist, prüfe vor dem Training, ob die " +"Teilnehmerinnen und Teilnehmer sich wohl fühlen, wenn sie ihre Identität " +"einem Dritten preisgeben."
#: https//community.torproject.org/training/risks/ #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body) @@ -2151,6 +2191,8 @@ msgid "" "Some questions you may want to answer before running a digital security " "training include:" msgstr "" +"Einige Fragen, die du vielleicht beantworten möchtest, bevor du ein " +"digitales Sicherheitstraining durchführst, beinhalten:"
#: https//community.torproject.org/training/risks/ #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body) @@ -2206,6 +2248,11 @@ msgid "" "security tools may still be criminalized in certain countries under other, " "broader laws." msgstr "" +"Darüber hinaus gibt es zwar in vielen Ländern keine Gesetze, die die " +"Durchführung eines digitalen Sicherheitstrainings ausdrücklich verbieten, " +"doch kann die Verwendung digitaler Sicherheitswerkzeuge in bestimmten " +"Ländern nach anderen, weiter gefassten Gesetzen immer noch unter Strafe " +"gestellt werden."
#: https//community.torproject.org/training/risks/ #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)