commit 4c6ea3e4419d753761801a10da040b8318fb1d2a Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Sep 6 21:15:10 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+es-AR.po | 29 +++++++++++++++++++++++++---- 1 file changed, 25 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po index 3ebb48edc6..6473b8657c 100644 --- a/contents+es-AR.po +++ b/contents+es-AR.po @@ -5856,21 +5856,23 @@ msgid "" "In this guide we describe how to setup a new Middle/Guard relay. Please " "choose your platform below." msgstr "" +"En esta guía describimos cómo configurar un nuevo repetidor " +"Intermedio/Guardián. Por favor elegí tu plataforma abajo."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.title) msgid "Tor Abuse Templates" -msgstr "" +msgstr "Plantillas por Abuso de Tor"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.subtitle) msgid "How to handle abuse complaints" -msgstr "" +msgstr "Cómo manejar quejas de abuso"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body) msgid "# Before You Start" -msgstr "" +msgstr "# Antes que Empecés"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body) @@ -5878,6 +5880,8 @@ msgid "" "The best way to handle abuse complaints is to set up your exit node so that " "they are less likely to be sent in the first place." msgstr "" +"La mejor manera de manejar quejas de abuso es configurar a tu nodo de salida" +" con el fin que, y en primer lugar, sea menos probable que fuesen enviadas."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body) @@ -5887,6 +5891,10 @@ msgid "" "Guidelines](tor-exit-guidelines) for more info, before reading this " "document." msgstr "" +"Por favor mirá [Consejos para Correr un Nodo de Salida con Mínimo " +"Acoso](https://blog.torproject.org/running-exit-node) y los [Lineamientos " +"para una Salida Tor](tor-exit-guidelines) por más información, antes de leer" +" este documento."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body) @@ -5894,11 +5902,13 @@ msgid "" "Below are a collection of letters you can use to respond to your ISP about " "their complaint in regards to your Tor exit server." msgstr "" +"Abajo hay una colección de cartas que podés usar para responder a tu ISP " +"acerca de su queja con respecto a tu servidor de salida Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body) msgid "## Format and Philosophy of Templates" -msgstr "" +msgstr "## Formato y Filosofía de las Plantillas"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body) @@ -5908,6 +5918,11 @@ msgid "" " general for the Internet at large (open wifi, open proxies, botnets, etc), " "and barring all else, how to block Tor." msgstr "" +"El formato general de estas plantillas es informar a quien presenta la queja" +" acerca de Tor, para ayudarle a encontrar una solución a su problema en " +"particular que funcione para toda la extensión de Internet en general (WiFi " +"abierto, proxies abiertos, botnets, etc), y excluyendo todo lo demás, cómo " +"bloquear Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body) @@ -5916,6 +5931,9 @@ msgid "" "proactively by the site administrators, rather than wasting effort and " "resources on seeking vengeance and chasing ghosts." msgstr "" +"La filosofía del Tor Project es que el abuso debiera ser manejado " +"proactivamente por los administradores del sitio, en vez de desperdiciar " +"esfuerzo y recursos buscando venganza y cazando fantasmas."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body) @@ -5924,6 +5942,9 @@ msgid "" "abuse is the difference between decentralized fault-tolerant Internet " "freedom, and fragile, corruptible totalitarian control." msgstr "" +"La diferencia entre encarar al abuso proactivamente o hacerlo reactivamente " +"es la diferencia entre la libertad de un Internet descentralizado y " +"tolerante a las fallas, y un control totalitario frágil y corruptible."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)