commit f85b44b5275d0697dce6fea0078dacfacde40d37 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Dec 21 00:15:40 2012 +0000
Update translations for vidalia_help_completed --- es/bridges.po | 12 ++++++------ 1 files changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/es/bridges.po b/es/bridges.po index 056521d..2160c64 100644 --- a/es/bridges.po +++ b/es/bridges.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" "POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-20 23:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-21 00:07+0000\n" "Last-Translator: strel strelnic@gmail.com\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/es/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -57,17 +57,17 @@ msgstr "¿Cómo encuentro un repetidor puente?" #. type: Content of: <html><body><p> #: en/bridges.html:34 msgid "There are two main ways to learn about a bridge address:" -msgstr "Hay dos maneras mas comunes de conocer la dirección de un puente." +msgstr "Principalmente hay dos maneras de obtener una dirección de bridge:"
#. type: Content of: <html><body><p><ol><li> #: en/bridges.html:36 msgid "Get some friends to run private bridges for you" -msgstr "Convencen a algunos amigos que mantengan puentes privadas para tí" +msgstr "Convence a algunos amigos para que mantengan bridges privados para ti"
#. type: Content of: <html><body><p><ol><li> #: en/bridges.html:37 msgid "Use some of the public bridges" -msgstr "Utilizan algunos de los puentes públicos." +msgstr "Utilice alguno de los bridges de acceso público"
#. type: Content of: <html><body><p> #: en/bridges.html:42 @@ -79,7 +79,7 @@ msgid "" " of their Relay page. Unlike running an exit relay, running a bridge relay " "just passes data to and from the Tor network, so it shouldn't expose the " "operator to any abuse complaints." -msgstr "Para utilizar puentes privados, pide a tus amigos que ejecuten Vidalia y Tor en una parte del internet sin censura, y luego haz clic en <i>Ayudar usuarios censurados</i> en <a href="server.html">la página de 'Opciones de relevos' de Vidalia.</a>. Luego ellos deberían mandarte de manera privada la linea con la <i>dirección de puente</a> al fondo de su página de relevo. En cambio con el ejecutar de un relevo de salida, el ejecutar de un relevo de puente sólo pasa datos a y de la red Tor por eso no debe exponer el operador a quejas de abuso." +msgstr "Para utilizar repetidores puente privados, pide a tus amigos que ejecuten Vidalia y Tor en una zona con Internet no censurado, y que luego hagan clic en <i>Ayudar a usuarios censurados</i> en la <a href="server.html">página de 'Preferencias del repetidor'</a> de Vidalia. Luego ellos deben enviarte de manera privada la linea con la <i>dirección del bridge</a> que encontrarán al final de su página de Preferencias de repetidor. A diferencia de la ejecución de un repetidor de salida (de la red Tor), ejecutar un repetidor puente sólo transmite datos desde y hacia la red Tor, por lo que debe procurar no exponer al operador del bridge a quejas por abuso (ej. al publicar la dirección del bridge por su cuenta, exponiendole como tal, o generando un volumen de tráfico no deseado)"
#. type: Content of: <html><body><p> #: en/bridges.html:52 @@ -92,7 +92,7 @@ msgid "" "itself in the body of the mail. However, so we can make it harder for an " "attacker to learn lots of bridge addresses, you must send this request from " "a Gmail account." -msgstr "Puedes encontrar direcciones de puentes públicos al visitar <b>https://bridges.torproject.org</b>. . Las respuestas que encuentras en ésta página se cambiará después de unos cuantos días, entonces visita de nuevo a menudo si quieres más direcciones de puentes. La otra manera de encontrar direcciones de puentes públicos es mandar un correo a <b>bridges@torproject.com</b> con la linea <b>get bridges</b> sólo en el cuerpo el correo. Sin embargo, para que podamos hacerle más dificil para un hacker aprender muchas direcciones de puentes, debes mandarnos éste pedida desde una cuenta Gmail." +msgstr "Puede encontrar direcciones de bridges públicos al visitar <b>https://bridges.torproject.org</b>. . Las respuestas que encuentras en ésta página se cambiará después de unos cuantos días, entonces visita de nuevo a menudo si quieres más direcciones de puentes. La otra manera de encontrar direcciones de puentes públicos es mandar un correo a <b>bridges@torproject.com</b> con la linea <b>get bridges</b> sólo en el cuerpo el correo. Sin embargo, para que podamos hacerle más dificil para un hacker aprender muchas direcciones de puentes, debes mandarnos éste pedida desde una cuenta Gmail."
#. type: Content of: <html><body><p> #: en/bridges.html:63