commit 0ba860c895f473c5af4fd8a70ee67d139f4cbf48 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Mar 10 11:48:33 2017 +0000
Update translations for tor-browser-manual --- hr_HR/hr_HR.po | 52 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------- ru/ru.po | 5 ++++- vi/vi.po | 33 +++++++++++++++++++++++++++++++-- 3 files changed, 74 insertions(+), 16 deletions(-)
diff --git a/hr_HR/hr_HR.po b/hr_HR/hr_HR.po index dbd07f1..70986e7 100644 --- a/hr_HR/hr_HR.po +++ b/hr_HR/hr_HR.po @@ -18,12 +18,38 @@ msgstr "" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" -msgstr "prevoditelji" +msgstr "" +"Review:\n" +"\n" +"Igor Krainović <skiddiep> igor.krainovic@gmail.com\n" +"\n" +"Prevoditelji:\n" +"\n" +"Mant Jurr \t\t<1soldier994>\n" +"Dee Tokmadzic \t<DeeTdot>\n" +"Izminute Uminutu \t<IzMinuteUminutu>\n" +"<Miskha>\n" +"Senad Šehmehmedović \t<Tokra>\n" +"Anarchistic Dog \t<anarchistic.idiot>\n" +"Tea Horvatic \t\t<bzzNoRa>\n" +"<cisterna>\n" +"Davor Kasalo \t\t<davorkasalo_gtc_YjYyOT>\n" +"Dragana Kaurin \t<dkaurin>\n" +"drazen sajfert \t\t<drazsajf>\n" +"Iordan \t\t\t<iordan>\n" +"Ivan Milicevic \t\t<ivmilicevic1>\n" +"<leonardo_cro>\n" +"Nives Miletic\t\t<nives>\n" +"Neven Lovrić \t\t<nlovric>\n" +"Vedran Miletić \t\t<rivanvx>\n" +"Armando Vega \t<synaan>\n" +"Tomislav Siroglavić \t<tomsiro>\n" +"Vuk Kapor \t\t<vukkapor>"
#: about-tor-browser.page:7 msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity" msgstr "" -"Naučite što Tor Browser može učiniti da zaštitu Vaše privatnosti i " +"Naučite što Tor Browser može učiniti za zaštitu Vaše privatnosti i " "anonimnosti"
#: about-tor-browser.page:10 @@ -45,7 +71,7 @@ msgid "" "addresses of the websites you visit." msgstr "" "Vaš davatelj internet usluge, i bilo tko tko lokalno gleda Vašu vezu, neće " -"moći pratiti Vašu internet aktivnost, uključujući i imena i adrese web " +"moći pratiti Vašu internet aktivnost, uključujući imena i adrese web " "stranica koje posjećujete."
#: about-tor-browser.page:25 @@ -64,7 +90,7 @@ msgid "" "In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from " "“fingerprinting” or identifying you based on your browser configuration." msgstr "" -"Dodatno, Tor Browser je dizajniran da spriječi web straniceod "uzimanja " +"Dodatno, Tor Browser je dizajniran da spriječi web stranice od "uzimanja " "otiska prsta" ili identificiranja Vas na temelju konfiguracije Vašeg " "preglednika."
@@ -74,10 +100,10 @@ msgid "" " valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <link xref" "="managing-identities#new-identity">New Identity</link> is requested)." msgstr "" -"Pod zadano, Tor Browser ne zadrava nikakvu povijest pregledavanja. Kolačići " -"su valjani samo za jednu sesiju (dok ne izađete iz Tor Browsera ili dok ne " +"Pod zadano, Tor Browser ne zadržava nikakvu povijest pregledavanja. Kolačići" +" su valjani samo za jednu sesiju (dok ne izađete iz Tor Browsera ili dok ne " "zatražite <link xref="managing-identities#new-identity">Novi " -"identitet</link> is requested)." +"identitet</link>)."
#: about-tor-browser.page:50 msgid "How Tor works" @@ -93,8 +119,8 @@ msgid "" msgstr "" "Tor je mreža virtualnih tunela koja Vam omogućuje poboljšanje vlastite " "privatnosti i sigurnosti na Internetu. Tor radi tako što šalje Vaš promet " -"kroz tri nasumična poslužitelja (također poznati kao <em>releji</em> unutar " -"Tor mreže. Posljednji relej u mreži ("izlazni relej") šalje promet van " +"kroz tri nasumična poslužitelja (također poznati kao <em>releji</em>) unutar" +" Tor mreže. Posljednji relej u mreži ("izlazni relej") šalje promet van " "prema javnom internetu."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -123,7 +149,7 @@ msgstr ""
#: bridges.page:6 msgid "Learn what bridges are and how to get them" -msgstr "Naučite što su mostovi i kako ih dobaviti" +msgstr "Naučite što su mostovi i kako ih dobiti"
#: bridges.page:10 msgid "Bridges" @@ -1342,7 +1368,7 @@ msgid "" "The Security Slider is located in Torbutton’s “Privacy and Security " "Settings” menu." msgstr "" -"Sigurnosni klizač se nalazi u izborniku "Postavke privatnosti i " +"Sigurnosni klizač se nalazi u Torbutton izborniku "Postavke privatnosti i " "sigurnosti"."
#: security-slider.page:32 @@ -1686,8 +1712,8 @@ msgid "" "flaws that compromise your privacy and anonymity." msgstr "" "Tor Browser mora biti ažuriran stalno. Ako nastavite koristiti neažuriranu " -"verziju softwarea, možete postati ranjivi na ozbiljne sifgurnosne greške " -"koje kompromitiraju Vašu privatnost i anonimnost." +"verziju softwarea, možete postati ranjivi na ozbiljne sigurnosne greške koje" +" kompromitiraju Vašu privatnost i anonimnost."
#: updating.page:18 msgid "" diff --git a/ru/ru.po b/ru/ru.po index 6b1f49a..8eb2f62 100644 --- a/ru/ru.po +++ b/ru/ru.po @@ -246,7 +246,7 @@ msgstr ""
#: circumvention.page:22 msgid "Using pluggable transports" -msgstr "" +msgstr "Использование подключаемых транспортов"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -451,6 +451,9 @@ msgid "" "Satori is an add-on for the Chrome or Chromium browsers that allows you to " "download several security and privacy programs from different sources." msgstr "" +"Satori - это дополнение для браузеров Chrome или Chromium, которое позволяет" +" загружать несколько программ безопасности и конфиденциальности из разных " +"источников."
#: downloading.page:90 msgid "To download Tor Browser using Satori:" diff --git a/vi/vi.po b/vi/vi.po index a785cfc..8d63e73 100644 --- a/vi/vi.po +++ b/vi/vi.po @@ -141,6 +141,9 @@ msgid "" "techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge " "addresses in order to use these transports." msgstr "" +"Các điểm trung chuyển có thể kết nối, như meek, sử dụng các kỹ thuật phản " +"kiểm duyệt khác nhau mà không phụ thuộc vào các cầu nối. Bạn không cần phải " +"lấy các địa chỉ cầu nối để sử dụng các điểm trung chuyển này."
#: bridges.page:28 msgid "Getting bridge addresses" @@ -160,6 +163,9 @@ msgid "" "href="https://bridges.torproject.org/%5C%22%3Ehttps://bridges.torproject.org/</link>" " and follow the instructions, or" msgstr "" +"Truy cập <link " +"href="https://bridges.torproject.org/%5C%22%3Ehttps://bridges.torproject.org/</link>" +" và làm theo hướng dẫn, hoặc"
#: bridges.page:42 msgid "" @@ -201,6 +207,8 @@ msgid "" "external ref='media/tor-launcher-custom-bridges_en-US.png' " "md5='93365c2aa3fb4d627497e83f28a39b7e'" msgstr "" +"Tham chiếu ngoài ref='media/tor-launcher-custom-bridges_en-US.png' " +"md5='93365c2aa3fb4d627497e83f28a39b7e'"
#: bridges.page:65 msgid "" @@ -209,10 +217,14 @@ msgid "" " may be down. Please use one of the above methods to obtain more bridge " "addresses, and try again." msgstr "" +"Kích vào “Kết nối”. Sử dụng các cầu nối có thể làm chậm việc kết nối so với " +"việc sử dụng các khuyếch đại Tor truyền thống. Nếu kết nối thất bại, các cầu" +" bạn đã nhận có thể đang hỏng. Hãy dùng một trong các phương pháp trên để có" +" nhiều địa chỉ cầu nối, và thử lại."
#: circumvention.page:6 msgid "What to do if the Tor network is blocked" -msgstr "" +msgstr "Làm gì nếu mạng lưới Tor bị chặn"
#: circumvention.page:10 msgid "Circumvention" @@ -227,10 +239,16 @@ msgid "" "page for more information on the types of transport that are currently " "available." msgstr "" +"Truy cập trực tiếp đến mạng lưới Tor có thể đôi lúc bị chặn bởi Nhà cung cấp" +" Dịch vụ Internet hay nhà nước. Trình duyệt Tor có một vài công cụ vòng " +"tránh để vượt qua những chướng ngại này. Những công cụ này được gọi là “các " +"điểm trung chuyển có thể kết nối”. Xem trang <link xref="transports">Những" +" điểm trung chuyển Có thể kết nối</link> cho thêm thông tin về loại điểm " +"trung chuyển hiện tại có thể dùng được."
#: circumvention.page:22 msgid "Using pluggable transports" -msgstr "" +msgstr "Sử dụng các điểm trung chuyển có thể kết nối được"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -242,12 +260,16 @@ msgid "" "external ref='media/circumvention/configure.png' " "md5='519d888303eadfe4cb03f178aedd90f5'" msgstr "" +"Tham chiếu ngoài ref='media/circumvention/configure.png' " +"md5='519d888303eadfe4cb03f178aedd90f5'"
#: circumvention.page:28 msgid "" "To use pluggable transports, click "Configure" in the Tor Launcher window " "that appears when you first run Tor Browser." msgstr "" +"Để sử dụng các điểm trung chuyển có thể kết nối, kích vào "Cấu hình" trong" +" cửa sổ khởi động Tor xuất hiện khi bạn chạy Trình duyệt Tor lần đầu tiên."
#: circumvention.page:33 msgid "" @@ -255,12 +277,17 @@ msgid "" " clicking on the green onion near your address bar and selecting “Tor " "Network Settings”." msgstr "" +"Bạn cũng có thể cấu hình các điểm trung chuyển có thể kết nối trong khi " +"Trình duyệt Tor đang chạy, bởi kích vào củ tỏi màu xanh lá cây gần thanh địa" +" chỉ và chọn “Những cài đặt Mạng lưới Tor”."
#: circumvention.page:41 msgid "" "Select “yes” when asked if your Internet Service Provider blocks connections" " to the Tor network." msgstr "" +"Chọn “Có” khi được hỏi nếu Nhà cung cấp Dịch vụ Internet của bạn chặn những " +"kết nối đến mạng lưới Tor."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -272,6 +299,8 @@ msgid "" "external ref='media/circumvention/bridges.png' " "md5='910cdd5e45860b81a1ad4739c589a195'" msgstr "" +"Tham chiếu ngoài ref='media/circumvention/bridges.png' " +"md5='910cdd5e45860b81a1ad4739c589a195'"
#: circumvention.page:51 msgid ""