commit fe5779d275859fb806ec55350c6323ad1444dd77 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Mar 25 19:15:29 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=gettor-website-conte... --- contents+fr.po | 21 +++++++++++++++++++-- 1 file changed, 19 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po index 6388d23307..2b9ee944ee 100644 --- a/contents+fr.po +++ b/contents+fr.po @@ -99,14 +99,17 @@ msgid "" "In GetTor emails we provide a link to a file with the same name as the " "package and the extension ".asc". These .asc files are OpenPGP signatures." msgstr "" +"Les courriels GetTor sont accompagnés d’un lien vers un fichier qui porte le" +" même nom que le paquet, ainsi que l’extension « .asc ». Ces fichiers .asc " +"sont des signatures OpenPGP."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "" "They allow you to verify the file you've downloaded is exactly the one that " "we intended you to get." msgstr "" -"Elles vous permettent de vérifier que le fichier que vous avez téléchargé " -"est exactement celui que nous vous voulions que vous obteniez." +"Ils vous permettent de confirmer que le fichier que vous avez téléchargé est" +" exactement celui que nous vous voulions que vous obteniez."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "" @@ -121,6 +124,8 @@ msgid "" "Check [how to verify a digital signature](https://support.torproject.org/tbb" "/how-to-verify-signature/)." msgstr "" +"Apprenez [comment confirmer un signature " +"numérique](https://support.torproject.org/fr/tbb/how-to-verify-signature/)."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "## How to get bridges" @@ -159,6 +164,10 @@ msgid "" "to use bridges. To use pluggable transports, click 'Configure' in the Tor " "Launcher window that appears when you first run Tor Browser." msgstr "" +"Quand vous lancez le Navigateur Tor pour la première fois, il vous est " +"demandé si vous voulez utiliser des ponts. Pour utiliser des transports " +"enfichables, cliquez sur « Configurer » dans la fenêtre du Lanceur Tor qui " +"apparaît lors de la première utilisation du Navigateur Tor."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "" @@ -167,6 +176,10 @@ msgid "" "bar. Once in Preferences, navigate to 'Tor Settings' from the menu on the " "left of the screen." msgstr "" +"Vous pouvez aussi configurer les transports enfichables alors que le " +"Navigateur Tor est en fonction en sélectionnant Préférences dans le menu ≡ " +"situé à droite de la barre d’adresse. Dans Préférences, sélectionnez Tor " +"dans le menu situé à gauche de l’écran. "
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "" @@ -188,6 +201,10 @@ msgid "" "torproject.org'. This will require you solve a CAPTCHA and will " "automatically populate your settings with one or more bridges." msgstr "" +"Si les ponts intégrés ne fonctionnent pas, vous pouvez aussi sélectionner « " +"Demander un pont à torproject.org ». Une fois que vous aurez résolu un " +"captcha, un ou plusieurs ponts apparaîtront automatiquement dans vos " +"paramètres."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid ""